La lucha de los pueblos indígenas en favor de su inclusión en el presente y en el futuro de sus naciones, por reivindicar sus derechos territoriales y agrarios, defender su identidad cultural y su lengua, dio paso al nacimiento del Día de la Resistencia Indígena desechando la visión imperialista de día de la raza o encuentro de dos mundos.
Desde hoy Google Translator Toolkit añade 285 nuevos lenguajes, para alcanzar un total de 345 lenguajes. Lo que hace un total de 10,664 pares de lenguajes disponibles para hacer una traducción. Los nuevos lenguajes añadidos se corresponden con lenguas indigenas, lenguas regionales o lenguas en peligro de desaparición. Con este paso Google espera ayudar a salvar de la extinción miles de documentos de lenguas en peligro para las generaciones futuras.
El vicepresidente del Gobierno catalán, Josep Lluís Carod-Rovira, terminó ayer una visita de tres días a Ecuador en defensa de los sistemas educativos bilingües. En Puyo prometió un millón de euros para financiar, en los próximos cinco años, un proyecto en la zona ecuatoriana que permita al movimiento indígena administrar su propio sistema educativo bilingüe.
Dos indígenas de México se han peleado y han puesto en peligro de desaparición una lengua indígena que sólo la hablan ellos dos. Se uniría así a la larga lista de lenguas que han desaparecido, se estima que cada dos semanas desaparece una lengua.
Un requisito para egresar del seminario local será hablar al menos una lengua indígena, pues la mayoría de la población de la diócesis de San Cristóbal, Chiapas, pertenece a alguna etnia, informó el obispo Felipe Arizmendi Esquivel. "Vamos a procurar que los alumnos vivan en las comunidades para que asimilen no sólo la lengua sino toda la cultura de los pueblos", explicó. Los alumnos del seminario de esta ciudad ya reciben clases de tzotzil y tzeltal, pero "una cosa es el trabajo académico y otra vivir en una comunidad con una familia indígena"
Los censos de población han descubierto en México cinco nuevas lenguas: q'eqchí, ki'che, cakchiquel, ixil y mochós. En México se ha incrementado el número de lenguas indígenas, mientras que en el mundo se registra la constante pérdida de uno o varios idiomas. El aumento de lenguas en el país se debe a los emigrantes guatemaltecos que se establecen en la frontera.
Con el objeto de preservar y desarrollar la cultura indígena de México, este lunes el gobierno publicó a nivel nacional el primer Catálogo de Lenguas Indígenas Nacionales, que contiene más de 300 variantes lingüísticas que se hablan en este país.
En México, existen once familias lingüísticas de origen indoamericano, que, a su vez, suman 68 agrupaciones lingüísticas y 364 variantes reconocidas por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). El arqueólogo Eduardo Matos Moctezuma explicó que esperan, además, que los delegados extranjeros presentes en el congreso promuevan esta iniciativa en sus respectivos países y presenten sus propias solicitudes en la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO).
Cada dos semanas una lengua indígena desaparece en el mundo sin nadie que pueda evitarlo
Se oponen al aprendizaje de la lengua autóctona del país: "El estudio de la lengua indígena por parte de los infantes desde el primer grado. Los menores de edad aprenderan a saludar en un idioma indígena antes de pronunciar palabras y oraciones en inglés u otro idioma foraneo. Mientras que los bachilleres deberan usar 'en forma oral y escrita un idioma indígena y/o extranjero".
Hasta Ecuador ha viajado el vicepresidente de la Generalitat catalana, Carod Rovira, para fomentar las lenguas indígenas, lo que ha supuesto un gasto de un millón de euros para el erario público
Hace ya casi tres decenios que Filemón López, de 52 años, llegó a Estados Unidos. Mexicano de origen mixteco, emprendió la búsqueda de un trabajo. En su periplo recorrió el sur del territorio estadounidense hasta establecerse en Fresno (California). Desde ahí conduce La hora mixteca, un programa radiofónico bilingüe en la lengua indígena y en castellano, que se transmite a una veintena de ciudades a los dos lados de la frontera. "La radio sirve para unir a las familias, para enlazar a México con Estados Unidos", comenta en entrevista telefónica
Las autoridades pretenden revitalizar, fomentar y preservar las lenguas originarias del Valle de México y para alcanzar ese objetivo el Gobierno de la Ciudad de México (GDF) promoverá que sus funcionarios aprendan esa lengua y pasará a publicar los documentos de la administración también en náhuatl. La que fuera la lengua franca en tiempos de los Aztecas, es hablada actualmente por cerca de un millón y medio de personas, algunas palabras de origen Náhuatl son: chapapote, chicle, chocolate o tomate.
Otro de los cambios que traería el nuevo Diseño Curricular del Sistema Educativo Bolivariano, de entrar en vigencia, será el estudio de la lengua indígena por parte de los infantes desde el primer grado. Mientras que los bachilleres deberán usar "en forma oral y escrita un idioma indígena y/o extranjero". He aquí un ejemplo de las reacciones de la oposición venezolana en contra de la "imposición" de lenguas indígenas en las aulas: www.noticierodigital.com/forum/viewtopic.php?p=4905221
Según el primer atlas sociolingüístico de la región, elaborado por una fundación patrocinada por Unicef, en América Latina existen alrededor de 522 pueblos indígenas que hablan 420 lenguas. El estudio, que comprende 21 países y fue realizado por el Programa de Formación en Educación Intercultural Bilingüe para los Países Andinos, determinó que la mayor cantidad de pueblos aborígenes se concentra en Brasil, con 247, mientras que en el otro extremo se ubica El Salvador, con tres.
c&p-Para los pueblos indígenas, la cultura es algo más que una expresión artística o un bien material; está articulada con el territorio, con los recursos naturales, con la lengua, las costumbres, con la espiritualidad y las formas de vida. Mirna Cunningham (Nicaragua, 1947), indígena miskita, es la mejor expresión práctica de la lucha por los derechos de estas comunidades, por reivindicar esa cultura en el sentido integral de la palabra.
[c+p] "En el continente americano se hablan aproximadamente unas mil lenguas indígenas, que corresponden al 25% de los idiomas de todo el mundo, pero actualmente muchas de ellas sufren de un abandono de sus hablantes e incomprensión y discriminación -en Latinoamérica- por parte de los mestizos..." Conclusiones del I Encuentro de Lenguas en Peligro (celebrado en México DF)
Un total de 20 lenguas indígenas de México -casi una tercera parte de las que aún existen en el país- están en peligro inminente de extinción, advirtió Sylvia Schmelkes del Valle, directora del Departamento de Educación de la Universidad Iberoamericana Ciudad de México.
«Buscamos una nueva forma de educación que parta de lo teórico, lo práctico y lo productivo, tres elementos que deben ir unidos. No se trata sólo de aprender qué es un árbol, sino que esos conocimientos se lleven después a la práctica, que el alumno vuelva a su comunidad y pueda contribuir a su desarrollo forestal, por ejemplo» (Entrevista a Diego Pary, Viceministro de Educación Superior de Bolivia, explicando las claves de las nuevas universidades indígenas)
El "mapudungun", la lengua de los mapuches, tendrá a partir de mañana una Academia propia, que se encargará de establecer las bases teóricas de ese idioma. La academia estará integrada por conocedores ancestrales del "mapudungun" (lengua de la tierra), que trabajarán en el establecimiento de las bases teóricas del idioma, explicó a los periodistas Necul Painemal, encargado del programa de lenguas de la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI). | El diario alternativo mapuche Mapuexpress publica una crítica: tinyurl.com/6qqlg8
Desde Wikipedia: En el pasado, la lengua Cia-Cia se escribió en un alfabeto similar al del Jawi, llamado gundul, que está basado en el alfabeto árabe, pero al que añade cinco consonantes adicionales y en el que no se utiliza ningún signo para las vocales. En 2009 esta lengua saltó a los medios de comunicación debido a la decisión tomada por la ciudad de Bau-Bau, de adoptar el hangul coreano como sistema de escritura moderno para el Cia-Cia. El vídeo tiene subtítulos en Lingua Franca Nova.
El Parlamento de Aragón ha aprobado la Ley de Lenguas que confiere derechos a los hablantes de aragonés y catalán. Hasta ahora la lengua del Presidente de Aragón Marcelino Iglesias, catalanoparlante, no estaba reconocida en Aragón.
Organizaciones de campesinos de los pueblos de Nasos, Ngäbes y Bukles caminaron más de 400 km desde el 17 de septiembre hasta el 6 de octubre, desde San Félix Chiriqui hasta la ciudad de Panamá, para llamar la atención al gobierno acerca del acaparamiento de tierras y recursos en la comarca Ngäbe Bukle por parte de transnacionales mineras, hidroeléctricas, terratenientes y empresas dedicadas al turismo transnacional. La Respuesta del actual gobierno fue la indiferencia y el órgano ejecutivo dirigido por Ricardo Martinelli no los recibió.
Jaguares, conejos, venados, abejas, casas con techumbre de paja, personajes españoles e indígenas en actividades cotidianas son fragmentos de la pintura mural hallada de manera fortuita durante el proceso de restauración de uno de los conjuntos conventuales franciscanos más importantes de la América virreinal, ubicado en el municipio serrano de Zacatlán.
Amanece un día helado, con temperaturas bajo cero y mucha, mucha nieve. Camino del colegio, Sam Nicholson, de poco más de 10 años, decide que se aburre y le da por intentar hacer algo que ha visto en multitud de películas: poner la lengua en un poste de una valla congelada. Creyendo que eso de que se le va a quedar pegada sólo ocurre en el mágico mundo del cine lo hace… pero al querer marcharse nota que algo no va bien: el cuerpo, la boca incluso obedecen a la mente y se quieren marchar. Pero es la lengua la que no lo hace. ...
"Hola, te he escribido porque quisiera ver mañana de nuevo mi examen porque me he puesto en mi casa a mirar el apuntes y a comparar con lo que puse en el examén y creo que en algunas preguntas tengo más nota de la que usted me pusiste". Este texto, enviado por un usuario de una red social, es la transcripción de un email que le envió un alumno.
Con motivo de la celebración de su 40 cumpleaños este mes, la organización de derechos humanos Survival International destaca los grandes avances alcanzados en materia de derechos de pueblos indígenas desde 1969.
La nueva ortografía pretende ser más fiel a la época en la que fue lengua oficial de Aragón, en la Edad Media. Respecto a la actual ortografía, los cambios serán substanciales. De este modo, se aproxima más a las formas etimológicas y recupera grafemas como la 'v' y la 'h'. También recupera tradiciones del aragonés escrito medieval, como la 'ny' para representar el fonema nasal palatal. La ortografía actual del aragonés fue aprobada en el I Congreso del Aragonés, que tuvo lugar en Huesca en 1987, cuando se optó por una ortografía fonológica.
El cantante Toni Zenet estrena el 'videoclip' de su sencillo 'Un beso de esos', traducido para las personas sordas
“Va a publicarse ahora un Diccionario de Americanismos por primera vez en la historia, con todo el léxico diferencial hispanoamericano, que es riquísimo”. Piensa que este ejemplo ilustra cómo el idioma español puede denominarse simplex: “las variedades dialectales no impiden la comprensión rápida entre los hablantes, que se entienden bien mutuamente. Eso le proporciona una gran potencia, no hay riesgo de fragmentación como ocurrió con el latín. Otros idiomas en cambio, como el hindi, el chino o el árabe, están muy dialectizados...
Después de que la Asociación por la Recuperación de la Memorioa Histórica iniciara esta semana una campaña para que la Real Academia Española de la Lengua (RAE) cambiara la definición del término franquismo en su diccionario, ahora es la Confederación Española de Lesbianas, Gays, Bisexuales y Transexuales (COLEGAS) quien reclama otro cambio en el diccionario: ampliar el término "matrimonio" y eliminar palabras de carácter peyorativo relacionadas con este colectivo.
La Nueva Gramática de la Lengua Española, de la RAE y la Asociación de Academias, desorienta a los usuarios. Es descriptiva, pero normativa, unitarista, pero pluralista... Al pobre que haya comprado esta primera versión para especialistas le pasará como al periodista que la reseña en 20Minutos: que, en medio de la maraña de teoría gramatical, alucinará viendo cómo la Academia recoge plurales como "sofases", participios como "imprimido" o formas lolaflorenses como "habemos mucha gente aquí", limitándose muy a menudo a registrarlas, sin más.
Santa Claus hizo hoy entrega de un regalo especial al Alto Comisionado de Botsuana en Londres en nombre de los bosquimanos del Kalahari, coincidiendo con el Día Internacional de los Derechos Humanos de la ONU .
El PP de Aragón ha lanzando una campaña publicitaria para ser emitida en la radio en la que denuncia lo que considera la imposición del uso del catalán en la Comunidad Autónoma. En la cuña, de 20 segundos de duración, se reproduce cómo una mujer pregunta a un hombre en castellano: "¿Podría decirme donde está la plaza del Pilar?". "Gire a la derecha y todo recto", le contesta el interpelado en catalán.
El PP de Aragón ha lanzando una campaña publicitaria para ser emitida en la radio en la que denuncia lo que considera la imposición del uso del catalán en la Comunidad Autónoma.
la Academia estudia especificar en el diccionario dicho carácter “totalitario” de este movimiento. El diccionario de la RAE no lo califica así, tal y como hace con el fascismo.
Según la presidenta del PP en Aragón, Luisa Fernanda Rudi, esta iniciativa impulsada por el Partido Popular no va en contra del catalán, sino "en defensa de las modalidades lingüísticas que los ciudadanos de la parte oriental de Aragón, desde el Pirineo hasta el Matarraña, han hablado durante siglos".
La lengua gallega cuenta con el primer diccionario enciclopédico sobre nuevas tecnologías, primero de sus características hasta ahora, que pretende divulgar la terminología y ser una herramienta pedagógica para el uso y difusión en la enseñanza y la ciudadanía en general.
Cuando está a punto de cumplirse el 150 aniversario del nacimiento de su iniciador, el esperanto ha adquirido una nueva vida en Internet, uno de los lugares donde más activa está esta lengua internacional. Reportaje de TV3 (para el que se desenvuelva peor en catalán, se incluyen unos cuantos enlaces)
E acuerdo de colaboración entre la AGLP y la Universidade Aberta de Lisboa (UAb), firmado en el Seminário de Lexicologia que tuvo lugar en Compostela en el mes de Octubre, se concretiza ahora con el compromiso en firme de la UAb de abrir dos centros en Galiza para comenzar su actividad el próximo curso académico 2010-2011. El rector de la UAb, el profesor Carlos Reis, dijo que «la lengua portuguesa es una lengua accesible para cualquier gallego» y que entendieron «posible, útil y pertinente, estender la oferta pedagógica a Galiza».