CCC nació allá por 1939 de la mano de Víctor Zabala en la ciudad de San Sebastián con el nombre de Academia CCC (Cursos de Comercio por Correspondencia). Muy pronto dio el salto a los cursos de idiomas con los revolucionarios discos fonográficos, una auténtica convulsión en la educación de la época, ya que ante la escasez de profesores especializados y la precariedad económica del país tras una guerra civil, los discos permitían a los alumnos escuchar la pronunciación y practicar los idiomas.
Estas son las pronunciaciones correctas de varios términos, tecnologías y marcas informáticas con los que la gente suele tener bastantes problemas, o que, curiosamente, tienen una pronunciación que nada tiene que ver con cómo se escribe. Un artículo perfecto para quedar como un tío de lo más inteligente ante tus amistades. O de lo más pretencioso.
La ACB presenta en su web una novedosa iniciativa: la guía de pronunciación de los nombres de los que serán los protagonistas de la ACB 2009-10. ¿Iñerski o Ignerski? ¿Bárbur o Barbour? ¿Ránnikko o Ranníkko? Conoce como se pronuncian todos los jugadores ACB en sus respectivos idiomas y descubre auténticas curiosidades. ¿Pronunciaste bien alguna vez el nombre de Jiri Welsch?
Las mejoras introducidas son varias pero las más interesantes son dos: la traducción del texto en línea y su pronunciación fonética gracias a una voz sintetizada.
Hace un mes, Rafael Carmona, un vendedor ambulante de Cartagena, de 50 años, fue invitado a un colegio bilingüe de su pueblo natal, San Juan Nepomuceno (Bolívar), para que sirviera de ejemplo a los jóvenes, que tienen dificultades con la lengua extranjera. "Fíjese en su perfecta pronunciación, la conjugación de los verbos y el manejo de los tiempos", dijo la profesora Catherine Cervantes, admirada. Lo más curioso, agregó, es que Carmona no sabe leer ni escribir en español. Los alumnos aplaudieron
Google ha actualizado el sistema de traducción con una nueva funcionalidad: es posible escuchar el texto y así comprobar la pronunciación. La verdad es que el resultado (probado en Ingles) es bastante bueno e imagino que dentro de algún tiempo estará disponible en castellano. La combinación de esta funcionalidad con tecnologías como Ajax o Flash podría revolucionar muchos de los servicios actuales. Ahora toca correr a aquellas personas que quieran ser los primeros en dar ese servicio y colocarse en una posición dominante en el mercado.
Aquí vemos a Isabel Soto (presentadora del calltv GANA AHORA, de Lasexta) un poco contentilla. Le cuesta hasta vocalizar y, a veces, tarda muchisimo en hacer un parpadeo! Hay que decir que el programa lo empezó presentando Sonia Arenas, pero que no le tocaba a ella presentarlo, ya que acababa de terminar su programa (noche de premios) y que Isabel Soto entró en el programa ya empezado... Si se compara cualquier otro video de Isabel Soto se verá claramente el contraste en pronunciación entre este vídeo y cualquier otro día.
Una ciudad china ha eliminado de las matrículas de los automóviles el número cuatro, de mal augurio en la cultura del país asiático debido a que su pronunciación -"si"- es similar a la de la palabra "muerte" en mandarín. Mientras el cuatro en el número maldito, los de la buena suerte son el seis, el ocho y el nueve, que en la ciudad de Cantón se subastan cada año en las llamadas "matrículas de los números afortunados", que pueden llegar a alcanzar los 26.000 dólares (19.000 euros).
Los hablantes del idioma castellano contamos con una ventaja a la hora de aprender el japonés: el hecho de que la fonética de nuestras lenguas se asemejan mucho. Esto hace que, a pesar de haber algunas diferencias puntuales , el aprendizaje sea mucho más sencillo para nosotros que para quienes están acostumbrados a pronunciaciones diferentes, como es el caso del inglés, idioma en el cual las vocales suenan de una manera radicalmente diferente.
Es fundamental aprender la pronunciación de un idioma, porque de hecho, en eso consiste aprenderlo. Existe el Alfabeto Fonético Internacional, el cual es generalmente utilizado en diccionario. Éste alfabeto tiene letras raras, muy difíciles de escribir, pero esta herramienta nos permitirá escribir en dicho alfabeto, el cual sirve para escribir la pronunciación. En inglés, por ejemplo, las palabras no se escriben como se pronuncian, y por eso es útil escribir en el alfabeto fonético internacional.
Del Departamento de pronunciación de la BBC. Dependiendo de cuánto se han basado en el farsi y cuánto en pronunciación "anglicised", nos podría servir (aunque si aún no nos hemos puesto de acuerdo en si es Deivid Baui o Boui, ni te cuento "Jessbolá"...).
La capacidad de los comentaristas deportivos de hoy en día en televisión para romper barreras no tiene límite. Muchos de ellos, además, pretenden deleitarnos con su detallado conocimiento y exquisita pronunciación de la lengua madre del jugador sobre el que se sitúa la acción. El problema llega cuando en el paroxismo de la dicción se inventan sonidos. Algo que se convierte en grave cuando encima son nombres comunes de cualquiera de las lenguas oficiales que se hablan en el territorio nacional, llamando CHAVI a XABI Alonso o XAVI del Barça.
Hace unos meses organizamos una salida a cuernavaca con amigos de la universidad, así que para amenizar la fiesta buscamos vídeos en "youtube" y cuando hicimos referencia a esta página el alcohol no me dejó pensar bien y pronuncié "yutubi" y ese error me ha perseguido durante 6 largos meses, así que hoy me doy a la tarea de investigar cuál es la pronunciación correcta o por lo menos la más empleada, de algunos de los términos cotidianamente usados al navegar por la Internet:
[c&p] Falso Amigo en lenguaje son aquellas palabras de diferentes idiomas que son muy parecidas entre si por su ortografía o pronunciación, pero con significados muy diferentes por lo que, como ocurre con los falsos amigos humanos, incordian, confunden y no aportan nada bueno. Por eso hay que tener cuidado con los falsos amigos pues pueden acarrear graves equivocaciones. Lista de falsos amigos en: inglés, francés, portugués, euskera, gallego y catalán.
Como pronunciar algunas palabras que suenan aparentemente igual en ingles, excelente video para practicar algunos sonidos dificiles de las vocales en ingles
Howjsay es un sencillo servicio en línea que simplemente lo que tenemos que hacer es escribir una palabra en ingles, para que nos haga mediante audio una perfecta pronunciación. Es pronunciada tanto en ingles británico como estadounidenses, la base de datos costa de más de 2284 palabras utilizadas comúnmente… este es un servicio diseñado especialmente para los no hablantes nativos de inglés.
Escribes un texto en uno de los 14 idiomas de la lista. Eliges con qué acento quieres que te lo pronuncie. Y ya está. Un sitio sencillo y útil para aprender pronunciación
En esta página basta con introducir la palabra sobre la que tengas dudas para que el programa la pronuncie de la manera correcta. Por cierto, www.howjsay.com/index.php?word=thank+you
Una divertida anécdota que le ocurrió al autor en Badajoz da lugar a una interesante entrada sobre la pronunciación de las palabras extranjeras. Que una cosa es pronunciar "a la española" como hacían nuestros padres, y otra muy distinta inventársela "a la inglesa".
Pepsi ha decidido cambiar su nombre en Argentina y llamarla "Pecsi". ¿Por qué? Porque el 24,333% de los argentinos llaman así a este refresco. El nuevo nombre se ha dado a conocer en un spot que celebra el "libre albedrío pronunciativo" y "la hermosa democracia pronunciatoria". No queda ahí: Pepsico ha creado el "primer diccionario para el 100% de la gente que habla como quiere". Es la "Pecsipedia" y se dirige a la gente que sabe que se dice "fútbol" en lugar de "fulbo" pero no le importa porque esa palabra le identifica con su gente.
menéame