Al revés que los bolsillos de los ciudadanos, el Ayuntamiento de La Coruña parece disfrutar de una bonanza económica. El alcalde de la ciudad, el socialista Javier Losada, y el teniente de alcalde, el nacionalista Henrique Tello, disfrutarán este año de dos coches oficiales marca Audi con las prestaciones más lujosas del mercado por un valor de 70.000 € cada uno.
Ya se sabe que 70000€ no son nada pero en pareja ya son algo xD.
Decirles que en la mayoría de ciudades, los alcaldes y tenientes de alcalde, disponen de coche oficial.
#14, ¿donde has visto eso? ¿puedes darme algun enlace?
#19->sistema-norma-salirdelpaso
#18, no, la verdad desconocía la postura de la RAE respecto a eso... pero lo cierto es que el nombre oficial de la ciudad, está recogido en nuestro estatuto de autonomía y nuestras leyes. "La Coruña" no deja de ser el nombre tradicional, pero no el oficial.
A algunos les pierden las ansias nacionalistas.
#22, nadie ha dicho que se desvirtúe, pero es de personas civilizadas señalar posibles errores para que la noticia esté lo mas correcta posible.
me es indiferente...
140k € me cago en la ...
odio la política. la erradicaría.
Democracia real es lo que hace falta.
Un ciudadano puede proponer una ley igual que un político.
Por contra en todas las variantes del gallego (En Galicia, Portugal, Brasil...) el uso del artículo como complemento a la sintaxis para completar una oración con preposición es recomendado, que no obligatorio ( Sou da Costa da Morte, Vinho do Porto ; pero Sou de/da Galiza o Moro em Porto ) y no me pondré aquí a destripar las gramática que reside en esas variaciones. Por alguna razón los administradores castellanos que se dedicaron a lapidar la cultura gallega después de la "Doma y Castración" decidieron que el uso sintáctico del gallego (Vou *à* Crunha, Venho *da* Crunha en esa época histórica) tendria su equivalente en castellano como un "La Coruña", desconociendo que "Corunha/Crunha" no hace referencia -o no lo hacia ya por entonces, si hacemos caso a la mayoria de los estudiosos- a un accidente geográfico o algo parecido. Esta falta de conocimiento sólo se puede comparar en ignorancia a traducciones -siempre deleznables- como "Sangenjo" -leido a la manera de Castilla- el "El niño de la Guia" o "Mesón del Viento" -que inspiran lástima y compasión- y de base es obligado suponer que los españoles actuales cuentan con una sensibilidad y una cultura más nutrida que la de sus genocidas antepasados.
Por circunstancias que no vienen a cuento, quizás como un acto de respuesta gráfica pero poco informada, cuando Galiza obtuvo un ápice de autonomia los gallegos decidieron y votaron que el nombre de esa ciudad de forma oficial era "A Coruña". El criterio filológico nos dice que en todo caso, y ciñendonos a la normativa aislacionista oficial -que criticaria muy agusto, pero este no es el lugar apropiado y me resulta complido hablar de estos temas en castellano- seria "Coruña (a)" indicando que el artículo femenino singular es necesario para acompañar en la sintaxis de la frase. La pregunta es, siendo el nombre oficial "A Coruña", no existiendo razones filológicas reales -Y estando la recomendación de la RAE del llamado "topónimo en castellano" en confrontación directa sus propias recomendaciones y sólo motivado por razones de carácter político- y presuponiendo un nivel cultural mínimo y un respeto por la decisión de los gallegos... ¿Qué justifica la utilización de un nombre tan aberrante como "La Coruña"?
Es entonces que, la noticia debería ser políticos que su coche oficial no fuera uno de esos...
¿Qué queréis usar La Coruña? Usadlo, pero es incorrecto. El nombre de la ciudad y de la provincia es oficialmente y de manera correcta A Coruña.
Es como quien dice mahonesa o bacalado.
buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=mahonesa
Lo digo porque son los nombres oficiales.
Moscú nombre oficial de Moskva en castellano
A Coruña nombre oficial de A Coruña en castellano
Te lo explico así, a ver si lo entiendes.
Y te lo digo con toda mi compasión condescendiente.
Y que quede claro que no es que el término oficial en español sea "A Coruña", sino que se ha elegido el término en gallego como el oficial, que es muy distinto.
En fin, las mismas pamplinas nacionalistas de siempre.
(Curiosidad, digo Moskva y London, mira tú...)
A CORUÑA es el TÉRMINO OFICIAL EN CASTELLANO para denominar la ciudad de A CORUÑA
MOSCÚ es el TÉRMINO OFICIAL EN CASTELLANO para denominar la ciudad de MOSKVA.
MADRID es el TÉRMINO OFICIAL EN CASTELLANO para denominar la ciudad de MADRID.
Venga, espero tu negativo y tu respuesta absurda.
(Curiosidad: si de verdad dices Moskva y London, cosa que dudo mucho, dejas bastante claro hasta donde llega tu paranoia nacionalista y tu estupidez)
No sé quién es aquí el "salvapatrias", si el que pretende imponer algo, o el que dice que haya libertad para elegir el término que se quiera, porque ambos son correctos.
Y tranquilo, yo nunca voto. Me parece una chorrada (tú seguramente piensas que el karma te da la razón)
De respuestas absurdas ni hablamos...
El término oficial para la ciudad en ESPAÑA (que no en español :P) es A Coruña.
Y ni el lobby nacionalista gallego ni el lobby nacionalista español ni ningún otro me van a decir a mí cómo tengo que hablar mi propia lengua.
Si por utilizar el topónimo correcto castellano soy un nacionalista gallego opresor, pues me alegro de serlo.
Eres tú el que es incapaz de distinguir entre corrección lingüística y validez oficial. Si escribiera un documento oficial, no te preocupes que usaría "A Coruña". Mientras tanto me temo que voy a usar el término "La Coruña" perfectamente válido en lo que a lingúistica se refiere, pese a darte pena, ofenderte, darte miedo por fascista o qué se yo que paranoia tuya de borrego nacionalista.
#50 Sí sólo hay una válida, para qué vamos a admitir ningún tipo de variedad, riqueza lingúística o libertad de elegir. No, no, de eso nada, sólo hay una forma válida, y es la tuya.
#53 Claro, es normal que pienses eso, si no has logrado convencerme con tu brillantez argumentativa.
No admitís nada que se salga de vuestras directrices nacionalistas. Borregos.
A.- No son un lujo, los demás partidos también lo tienen. (Opción muy usada "y tu más")
B.- Si fuesen los del PP costarian el doble. (Opción también recurrente "videncia")
#55 Galicia es España. El nombre de la ciudad en Galicia y España es A Coruña. En español el nombre de la ciudad es La Coruña, cierto; pero en España el nombre de la ciudad es A Coruña. Tan difícil resulta de entender? ;)
En cambio lo tuyo es que utilizar el término La Coruña es correcto porque tú lo usas y mucha gente también. También hay mucha gente que dice que dormir con una planta es malo porque te roba oxígeno, lo cual no deja de ser falso pese a ser una leyenda urbana.
A mi parecer, puedes llamarle a A Coruña como te salga de los mismísimos, yo sólo te dije cual es la forma correcta de llamarlo en todo el territorio español. Sin vuelta de hoja o dobles sentidos.
#62 Tres cuartos de lo mismo.
Eso es lo qeu aumenta el precio una barbaridad, y por eso se hacen pliegos de condiciones pidiendo coches muy potentes, ademñás de qeu queda muy cutre qeu vaya un alcalde de uan ciudad grande en un Seat Ibiza 3 puertas.
Si de verdad os da igual cómo lo llamemos, entonces dejad de "corregirnos".
#71 Que son unos hijos de puta.
Que me tenga que rebajar a discutir con estas mentes tan brillantes...
Como he dicho antes, paso de rebajarme más. Es lo malo de discutir con borregos como vosotros, que te rebajan a su nivel y luego te ganan por experiencia.
También he notado tu posición política: Es clara. Así que, entre ignorar la cultura gallega, comer (como se le ha ocurrido a tu mente privilegiada), y tus ideas políticas, podría decirse que ya tienes tres cosas en común con Francisco. Demasiado para mi gusto. Au revoir.
Quiero ver esa ley de la que hablas, teniendo en cuenta que una noticia no es un texto oficial y el Diccionario Panhispánico de Dudas es bastante claro al respecto. Así que te aconsejo respetar la cultura de este país, de la que el castellano forma parte, facha.
Claro, que los que impulsan estos nombres antiguos, son los mismos que estaban contentos con la dictadura, pero eso es algo que ya se sabía. Ahora se niegan a aceptar la ley y tratarnos con el respeto que merecemos.
Y esta discusión no la inicié yo, solamente dije que estaba mal el titular (porque lo está), comentario que podríais ignorar o aceptar... pero aquí parece que a algunos les molesta la libertad de expresión y han decidido desviar el debate a esta cuestión.
Confundes churras con merinas. No se trata de paises distintos, sino de idiomas distintos dentro de un mismo país y la riqueza cultural que eso conlleva y que hay que respetar.
Y el titular está correcto tal y como está como bien dice el Diccionario Panhispánico de Dudas. Cuando veamos La Coruña en un texto en gallego será otro tema.
¿Porque hemos de llevarles la contraria?, si ellos quieren que así sea, pues sin problemas.
Yo soy Valenciano, y cuando nombre esta ciudad, siempre diré "A coruña", y de esta manera damos a las gentes la felicidad de oir lo que quieren.
Ya esta bien, hombre, siempre discutiendo, hay gentes que por asuntos como este, serian capaces de montar la tercera guerra mundial.......
Y felicidades a todos los Gallegos y a los demás Españoles, buen AÑO NUEVO.
www.xunta.es/estatuto?lang=es
Este enlace es la página oficial de la Xunta de Galicia. También podemos decir que la Xunta de Galicia no tiene ni idea, pero no creo que nadie se atreva a tanto.