C&P: Un premio tan distinguido, con una dotación tan alta, anunciado a toda página en un periódico de amplia difusión y, sobre todo, creado en recuerdo de Cervantes y el Quijote, bien hubiera merecido un diseño respetuoso con la ortografía y la gramática. Y esto lo hacen unas respetables instituciones supuestamente preocupadas por la defensa del idioma.
* Hecha además desde el presente, con lo que sufre un claro riesgo de estar influida por prejuicios cognitivos (la 'falacia del historiador')
Según Francisco Rico –uno de los mayores entendidos españoles en literatura– Cervantes era un hombre sin mucho respeto por la ortografía, entre otras cosas porque en el siglo XVII no había una RAE que la hubiese fijado.
De cualquier modo, viendo el libro, la frase es ambigua. Tanto podía ser de una manera como de otra, según el sentido que le quisiese dar, que ya seguramente nunca podremos saber.
Ah, y gracias, Namueh, por el negativo por expresar mi opinión.
Cuando afirmas eso, estás enunciando una verdad absoluta :roll:
está claro que tu opción correcta
Curioso que sólo hagas esa diferencia cuando aparecen las opiniones de los demás, cuando la tuya (recordemos que es previa) está enunciada de forma idéntica.
#107 Si no es verdad, entonces lo es su opuesta (sí existen las verdades universales)
Como acabo de explicar, no es aplicable.
la noticia es errónea, puesto que se trata de un texto de Cervantes
No, el texto del que habla la noticia es un anuncio de las asociaciones que conceden el premio. Y sí, es reprochable (salvo que escribieran también "haze" o "mas"). O se mantiene en "versión original" o se escribe según la ortografía actual, ninguna otra opción tiene sentido.
Entiendo que no se critica la campaña, sino que se cometa un error en el anuncio (con el 'agravante' de ser una campaña relacionada con la lengua)
No necesariamente existe el mundo tampoco... si empezamos a jugar al escepticismo radical, no vamos a llegar muy lejos
Entiendo que critiquéis las formas, pero de igual manera podría criticar yo la contundencia con la que habéis negado que sea un error.
El absolutista Kartoffel en estado puro. xD
¿Qué otra opción tiene sentido?
No existe en este caso una traducción mejor o peor, solo dos interpretaciones distintas que en el caso del CVC se decidieron por una y la argumentaron de esa manera (el refrán), pero eso no implica necesariamente que la otra versión (la que deja el sino tal cual) sea errónea.
Reescribir un texto según la ortografía actual no es ninguna falta de respeto al texto original. Con ese criterio, reescribir el "haze" también es no respetar el texto original.
no saben realmente si quería decir "sino" o "si no"
Tampoco "sabes realmente" si existe el mundo.
#125 pero eso no implica necesariamente que la otra versión (la que deja el sino tal cual) sea errónea.
Es mucho más probable que sea un error a que sea una interpretación intencionada:
1. La frase con "si no" es natural; la otra, no (y faltaría una coma). Luego la gente lo va a interpretar en su gran mayoría con el "si no", y con esa interpretación es un error.
2. La gran mayoría de las ediciones, la RAE y el CVC, lo editan como "si no", y:
3. Es mucho más probable que la cita la hayan tomado de una versión en ortografía moderna
4. No hay ningún otro indicio de que pueda ser intencionado (¿teoría de la conspiración?)
5. La explicación más simple es que alguien la ha cagado (navaja de Ockham, versión House)
A parte de eso que yo sepa no hay ninguna regla ortográfica que fuerce al sino a ir detrás de una coma, es solo una forma de facilitar la lectura.
#128 Si te das cuenta, aún no he llamado 'hoygan' a nadie (como mucho a Cervantes)
Y corrígeme si me equivoco, pero creía que en última instancia estabas defendiendo tu meneo, esto es, afirmar que hay errores ortográficos en ese anuncio, y yo te estoy diciendo que no, no los hay. Independientemente de lo que Cervantes quisiese haber dicho, no hay nada erróneo en el anuncio.
Dices que esa frase no es natural. Bien, puede no sonar natural actualmente porque se habla de otra manera, pero dentro de su contexto esa forma de hablar es la que se estilaba. Vamos, que lo de natural es completamente subjetivo, y no por eso es más o menos erróneo.
no hay nada erróneo en el anuncio
Como he explicado en #126, es muy probable que así lo sea. Que haya errores depende de la interpretación escogida, y dado que lo probable es que sea la del "si no", lo probable es que sea un error.
Dices que esa frase no es natural
No quiero apelar a la ignorancia, pero nunca he escuchado una construcción similar (de hecho, he intentado hacer construcciones equivalentes, y no me salían). Lingüísticamente, el "sino" puede coordinar dos estructuras similares: en teoría sólo coordina sólo proposiciones, pero combinado con la elipsis es como si coordinara otros sintagmas: no es X, sino [es] Y. Esto puede hacerse gracias a que la estructura es igual. Sin embargo, en este caso la elipsis es injustificada, ya que la estructura no es la misma: en el primer miembro tenemos una atributiva, y en el segundo una predicativa, con lo que es lógico que la frase produzca extrañeza, pues la elipsis queda a medias (sólo con el sujeto y no con el verbo). Así que de ningún modo es únicamente subjetivo, al menos para mí.
</extremahora>
Yo creo que todo depende de lo que quiera reflejar.
A mi entender, poniendo las comas es cuando veo la diferencia entre "sino" y "si no":
Un hombre no es más que otro, sino, hace más que otro.
Hay dos contextos diferentes:
a) 1605: no hay ortografía, Cervantes escribe "sino" para ambas cosas. No se puede hablar de corrección ortográfica
b) 2008: hay una Ortografía, según la cual lo que entendemos por "si no" se escribe "si no" y lo que entendemos por "sino" se escribe "sino". Se puede hablar de errores aquí.
Si el problema no es de la estructura de la frase, sino de la correspondencia ella y lo escrito, para mí es un error ortográfico. Y eso es lo que sucede
Eso es lo que entiendes tú y unos cuantos más
Sí, yo, 337 meneadores, la RAE, el CVC y prácticamente todas las editoriales. Pero oye, tú sigue ahí defendiendo numantinamente tu posición diciendo "unos cuantos más", como si fuéramos minoría o algo xD
Tengo la impresión de que si Cervantes resucitara, se leyera todos los comentarios y concluyera que lo que él quería plasmar era la idea que encierra el "sino", y que por tanto la frase no es un hoygan, también le llevarías la contraria a él ;-)
<- 1605 | 2008 ->
Ahora, si el resto del texto habla de animales, granjas y verdes pastos, pues lo razonable es suponer que te refieres a una vaca y que es un error. O que es un texto que juega con esa duda.
Y de nuevo, con ese argumento no se puede demostrar ni la existencia del mundo.