Aurélia Merlan, investigadora de la universidad de Konstanz, encuestó a más de 600 personas de Miranda do Douro y concluye que menos del 3% de los jóvenes locales hablan la "lhéngua". Esto a pesar de que las escuelas del ayuntamiento vieron aumentar significativamente el número de inscritos en la disciplina. El estudio calcula que el 60% de los adultos aún la utilizan como lengua materna.
#14:
#13 No te preocupes... Krusher siempre aparece comentando cosas del estilo de #9 en las noticias que yo envío o simplemente como respuesta a mis comentarios. Es una línea que se marcó y sigue con rigor. Yo admiro su obstinación
#24:
#3 Depende del lingüista al que citemos. Los dialectos son algo perfectamente aceptado por la mayoría de los lingüistas. En la UNED, por ejemplo (la universidad con más alumnos de España), en la carrera de Filología hay una asignatura anual completa llamada Dialectología. Mucha tela para algo que según tú la lingüística no acepta.
Otro tema es que la mayoría de la gente piense que hablar de "dialecto" es menospreciar un habla, actitud tonta, porque según la dialectología, TODOS hablamos dialectos, tanto los gallegos, como los argentinos, como los leoneses, como los gaditanos. Todas las variedades son dialectos de una misma lengua. Como dije en un comentario a otro meneo, la lingüística corre por un camino distinto al de los políticos, y no menosprecia ni alaba, simplemente da cuenta de unos hechos. Los que se ofendan por las verdades de la ciencia, pues allá ellos.
En cuanto a lo de sistema-norma-habla, que comentas, es correcto, aunque no acertado en ese contexto.
Por ejemplo, el castellano de Argentina y el de Santander obedecen al mismo sistema y a una norma ligeramente distinta (por ello son variedades dialectales distintas). Por ejemplo, la norma del castellano de Santander dice que es incorrecto decir "vos" para referirse a la segunda persona del singular, mientras que la del Argentino dice que es correcto. ¿Es el argentino una lengua distinta del castellano? No creo que nadie con dos dedos de frente sostenga eso. ¿Son variedades distintas? Pues claro, pero en lingüística esas diferencias no justifican la denominación de lengua separada.
Por otra parte, el "habla" es la realización concreta de la norma. Así que no sólo el habla de Argentina es distinta de la tuya, también la mía es distinta de la tuya, y probablemente la tuya de la del vecino de enfrente. Cuando una serie de hablas (es decir, de realizaciones concretas de los individuos) contienen características concretas, pues se puede entonces hablar del "habla" de un lugar. En fin, es bastante más complicado que esto, pero de todas maneras decir que la lingüística no reconoce los dialectos es un error.
Perdón por el ladrillo.
#10:
#9: una cosa es un protocolo de comunicación entre máquinas y otra es una lengua de cientos de años, que trae consigo una cultura, unas costumbres y una forma de ver la vida de aquellos humanos que lo hablan.
En 1999 el Gobierno portugués lo reconoció como oficial.
Tambiel en Conceyu de Bimenes, en la propia Asturias, lo reconoció como oficial, pero todo quedó en papel mojado, claro.
#29:
Respecto al tema del meneo: me ganaré negativos y probablemente insultos, pero las lenguas desaparecen cuando desaparecen sus hablantes. Pasó con el latín, quizás la lengua más importante de la historia, por el porcentaje de sus hablantes en la época en que era lengua viva, por el número inmenso de personas que hoy en día habla una lengua derivada de aquella (españoles, portugueses, toda Latinoamérica incluidos los brasileños, rumanos, franceses, italianos, etc.), por haber sido lengua de cultura cientos de años después de haber muerto en el habla de la gente...
En fin, el latín ha desaparecido y no ha pasado nada. Probablemente el habla mirandesa desaparecerá.
Hay una forma de evitarlo, claro. Obligamos a todas las personas de la región a que lo hablen (supongo que serán mayoría los que no lo hablan, pero da igual, los obligamos a aprender el habla de la minoría). Es más, hacemos que las clases en la escuela pública sean en ese habla. Y obligamos a poner todos los carteles en ese habla (para los neologismos, como internet, ordenador, etc., para los que seguramente no existan vocablos en mirandés, pues inventamos palabras). Obligamos a todo el que quiera acceder a un empleo público a que lo aprenda. En otras palabras: hacemos lo que hizo Franco con el castellano en ciertas regiones de España.
O bien dejamos que sea la gente la que elija lo que habla, con todas las ayudas pertinentes a la protección cultural, y protegiendo el derecho a que los hablantes de mirandés hablen como quieran.
Pero al final todas las lenguas desaparecerán, y aparecerán otras nuevas. No pasa nada.
#1:
""La Lengua mirandesa corre peligro de desaparecer?" La pergunta es de Aurélia Merlan, investigadora de la universidad alemana de Konstanz, que inquirió mas de 600 personas de Miranda do Douro y concluye que menos del 3% de los jovenes locales hablam la "lhéngua". Esto a pesar de que las escuelas del ayuntamiento vieron aumentar significativamente oelnúmero de inscritos en la disciplina.
El estudio pretendía analizar los principales problemas que afectan a la segunda lengua oficial en Portugal y determinar la actual situación sociolinguística de la "lhéngua" en Terra de Miranda. Y descobrió que el 60% de los adultos aún la utilizan como lengua materna.
Falta intergeneracional
Sin embargo, la substitución del mirandés por la lengua mayoritaria - el português - parece ser ya una tendencia. Y no es sólo característica de Terra de Miranda. Es constatada en otras regiones de Europa donde se hablam lenguas minoritarias como en Sardígna , en Italia, o en Asturies, en España (en este caso, el número de hablantes bajó ya del 36% al 17,7 %).
El problema del mirandés parece estar, segun la investigadora, en la transmisión intergeneracional de la lengua, que fué dejando de ser pasada como lengua materna a lo largo del siglo XX. "Actualmente, el mirandés tiene aún una cierta vitalidad, pero, en los últimos 20 años, dejó de ser transmitido como lengua materna. Una lengua que no es transmitida como tal corre el peligro de desaparecer y quedar apenas como lengua estudiada en las escuelas", alerta la investigadora Aurélia Merlan.
Prueba de eso es el hecho de el português es prácticamente la única lengua usada en las instituciones públicas, como la Câmara Municipal o el Tribunal. Se salvan las juntas de feligresía, donde los mirandeses van manteniendo la "lhéngua" por permitir una mayor proximidad con el pueblo.
Los resultados son una alerta
Para António Bárbolo Alves, director del Centro de Estudos António Maria Mourinho, los resultados del estudio no son tan alentadores para el futuro de la lengua mirandesa como algunos discursos pretenden hacer creer. Y deben ser leídos cuidadosamente.
"Hay opiniones optimistas, pero la realidad no es así. Todos los datos del estudio presentado deben de ser debatidos y analizados, porque no puede haber curas sin saber cual es el diagnóstico", argumenta el investigador.
"Está de buena salud"
Júlio Meirinhos, ex-diputado del PS, e impulsor de la Lei 7/99 - la "Lei do Mirandês", que reconoció la "lhéngua" como segunda lengua oficial en Portugal -, acredita que "el mirandês está de buena salud" y desvaloriza el estudio de Aurélia Merlan. Pero lo encara como "una declaración técnica e intelectual en el sentido de alertar para que se haga más y mejor trabajo a favor del mantenimiento de la lengua mirandesa". Y afirma que "nunca nadie dejó que el hablar português prejudicase al mirandés". Júlio Meirinhos sugiere, sin embargo, que los ministerios de Cultura y de Educação se junten en la creación "urgente" de un Instituto o incluso de una Fundação da Língua Mirandesa, una entidad exenta que no se alinee "en el permanente folclore" que se tiene verificado en torno de la "lhéngua" y pueda dar "una orientación científica rigurosa" para su futuro."
#6:
#5 Es un reflejo de la globalización de la estupidez. Ningunean la cultura y miden su calidad/belleza/utilidad según el número de personas que la conocen. Típica mentalidad imperialista.
#13 No te preocupes... Krusher siempre aparece comentando cosas del estilo de #9 en las noticias que yo envío o simplemente como respuesta a mis comentarios. Es una línea que se marcó y sigue con rigor. Yo admiro su obstinación
#9: una cosa es un protocolo de comunicación entre máquinas y otra es una lengua de cientos de años, que trae consigo una cultura, unas costumbres y una forma de ver la vida de aquellos humanos que lo hablan.
#3 Depende del lingüista al que citemos. Los dialectos son algo perfectamente aceptado por la mayoría de los lingüistas. En la UNED, por ejemplo (la universidad con más alumnos de España), en la carrera de Filología hay una asignatura anual completa llamada Dialectología. Mucha tela para algo que según tú la lingüística no acepta.
Otro tema es que la mayoría de la gente piense que hablar de "dialecto" es menospreciar un habla, actitud tonta, porque según la dialectología, TODOS hablamos dialectos, tanto los gallegos, como los argentinos, como los leoneses, como los gaditanos. Todas las variedades son dialectos de una misma lengua. Como dije en un comentario a otro meneo, la lingüística corre por un camino distinto al de los políticos, y no menosprecia ni alaba, simplemente da cuenta de unos hechos. Los que se ofendan por las verdades de la ciencia, pues allá ellos.
En cuanto a lo de sistema-norma-habla, que comentas, es correcto, aunque no acertado en ese contexto.
Por ejemplo, el castellano de Argentina y el de Santander obedecen al mismo sistema y a una norma ligeramente distinta (por ello son variedades dialectales distintas). Por ejemplo, la norma del castellano de Santander dice que es incorrecto decir "vos" para referirse a la segunda persona del singular, mientras que la del Argentino dice que es correcto. ¿Es el argentino una lengua distinta del castellano? No creo que nadie con dos dedos de frente sostenga eso. ¿Son variedades distintas? Pues claro, pero en lingüística esas diferencias no justifican la denominación de lengua separada.
Por otra parte, el "habla" es la realización concreta de la norma. Así que no sólo el habla de Argentina es distinta de la tuya, también la mía es distinta de la tuya, y probablemente la tuya de la del vecino de enfrente. Cuando una serie de hablas (es decir, de realizaciones concretas de los individuos) contienen características concretas, pues se puede entonces hablar del "habla" de un lugar. En fin, es bastante más complicado que esto, pero de todas maneras decir que la lingüística no reconoce los dialectos es un error.
""La Lengua mirandesa corre peligro de desaparecer?" La pergunta es de Aurélia Merlan, investigadora de la universidad alemana de Konstanz, que inquirió mas de 600 personas de Miranda do Douro y concluye que menos del 3% de los jovenes locales hablam la "lhéngua". Esto a pesar de que las escuelas del ayuntamiento vieron aumentar significativamente oelnúmero de inscritos en la disciplina.
El estudio pretendía analizar los principales problemas que afectan a la segunda lengua oficial en Portugal y determinar la actual situación sociolinguística de la "lhéngua" en Terra de Miranda. Y descobrió que el 60% de los adultos aún la utilizan como lengua materna.
Falta intergeneracional
Sin embargo, la substitución del mirandés por la lengua mayoritaria - el português - parece ser ya una tendencia. Y no es sólo característica de Terra de Miranda. Es constatada en otras regiones de Europa donde se hablam lenguas minoritarias como en Sardígna , en Italia, o en Asturies, en España (en este caso, el número de hablantes bajó ya del 36% al 17,7 %).
El problema del mirandés parece estar, segun la investigadora, en la transmisión intergeneracional de la lengua, que fué dejando de ser pasada como lengua materna a lo largo del siglo XX. "Actualmente, el mirandés tiene aún una cierta vitalidad, pero, en los últimos 20 años, dejó de ser transmitido como lengua materna. Una lengua que no es transmitida como tal corre el peligro de desaparecer y quedar apenas como lengua estudiada en las escuelas", alerta la investigadora Aurélia Merlan.
Prueba de eso es el hecho de el português es prácticamente la única lengua usada en las instituciones públicas, como la Câmara Municipal o el Tribunal. Se salvan las juntas de feligresía, donde los mirandeses van manteniendo la "lhéngua" por permitir una mayor proximidad con el pueblo.
Los resultados son una alerta
Para António Bárbolo Alves, director del Centro de Estudos António Maria Mourinho, los resultados del estudio no son tan alentadores para el futuro de la lengua mirandesa como algunos discursos pretenden hacer creer. Y deben ser leídos cuidadosamente.
"Hay opiniones optimistas, pero la realidad no es así. Todos los datos del estudio presentado deben de ser debatidos y analizados, porque no puede haber curas sin saber cual es el diagnóstico", argumenta el investigador.
"Está de buena salud"
Júlio Meirinhos, ex-diputado del PS, e impulsor de la Lei 7/99 - la "Lei do Mirandês", que reconoció la "lhéngua" como segunda lengua oficial en Portugal -, acredita que "el mirandês está de buena salud" y desvaloriza el estudio de Aurélia Merlan. Pero lo encara como "una declaración técnica e intelectual en el sentido de alertar para que se haga más y mejor trabajo a favor del mantenimiento de la lengua mirandesa". Y afirma que "nunca nadie dejó que el hablar português prejudicase al mirandés". Júlio Meirinhos sugiere, sin embargo, que los ministerios de Cultura y de Educação se junten en la creación "urgente" de un Instituto o incluso de una Fundação da Língua Mirandesa, una entidad exenta que no se alinee "en el permanente folclore" que se tiene verificado en torno de la "lhéngua" y pueda dar "una orientación científica rigurosa" para su futuro."
#5 Es un reflejo de la globalización de la estupidez. Ningunean la cultura y miden su calidad/belleza/utilidad según el número de personas que la conocen. Típica mentalidad imperialista.
Respecto al tema del meneo: me ganaré negativos y probablemente insultos, pero las lenguas desaparecen cuando desaparecen sus hablantes. Pasó con el latín, quizás la lengua más importante de la historia, por el porcentaje de sus hablantes en la época en que era lengua viva, por el número inmenso de personas que hoy en día habla una lengua derivada de aquella (españoles, portugueses, toda Latinoamérica incluidos los brasileños, rumanos, franceses, italianos, etc.), por haber sido lengua de cultura cientos de años después de haber muerto en el habla de la gente...
En fin, el latín ha desaparecido y no ha pasado nada. Probablemente el habla mirandesa desaparecerá.
Hay una forma de evitarlo, claro. Obligamos a todas las personas de la región a que lo hablen (supongo que serán mayoría los que no lo hablan, pero da igual, los obligamos a aprender el habla de la minoría). Es más, hacemos que las clases en la escuela pública sean en ese habla. Y obligamos a poner todos los carteles en ese habla (para los neologismos, como internet, ordenador, etc., para los que seguramente no existan vocablos en mirandés, pues inventamos palabras). Obligamos a todo el que quiera acceder a un empleo público a que lo aprenda. En otras palabras: hacemos lo que hizo Franco con el castellano en ciertas regiones de España.
O bien dejamos que sea la gente la que elija lo que habla, con todas las ayudas pertinentes a la protección cultural, y protegiendo el derecho a que los hablantes de mirandés hablen como quieran.
Pero al final todas las lenguas desaparecerán, y aparecerán otras nuevas. No pasa nada.
#8 Vaya, no sabía lo de Biemenes! También en mi pueblo la lengua oficial era el gallego, hasta que el TSXG obligó hace apenas dos años a hacer cooficiales en el ayuntamiento gallego y castellano.
Habría que decir, para completar la información de cara al "gran público", que el mirandés es un dialecto del astur-leonés hablado en un pequeño territorio portugués que galegoman nos ha geolocalizado.
#24 Me refiero a la concepción social de dialecto. Como tú sabrás hay quien dice, por ejemplo, que el catalán o el gallego son dialectos del castellano, cuando que lo son del latín
P.D.- Que gusto que alguien más sepa de este tema en menéame chico!! Ya estaba hasta las narices de escuchar opiniones sin sentido y de que siempre me rebatiesen mis comentarios partiendo de la ignorancia en este tema. Así da gusto que le digan a uno que lo que dice no es del todo correcto!! :)
ES una vergüenza que la lengua asturiana sea oficial en Portugal y en Asturias no. Una puta vergÜenza, es como si el castellano fuera oficial en francia y no en españa.
#28 Respecto de los que dicen que el gallego o el catalán son dialectos del castellano, pues lo mismo te digo: quien diga eso no tiene demasiada idea de por dónde van los tiros.
Tanto el castellano, como el gallego, el catalán, el rumano, etc. fueron en su día variedades dialectales del llamado "latín vulgar" (que era el único latín que existió, el latín clásico que se estudiaba en el instituto no era más que un latín artificial y estilizado que se usaba en la literatura). En cuanto que un gallegoparlante o un castellanoparlante no entienden el latín, ya no podemos hablar de dialectos latinos.
Lo que hablas de la concepción "social" de los dialectos, pues creo que lo he dejado claro en el comentario anterior... Nadie debe ofenderse porque le digan que habla un dialecto, pues TODOS hablamos dialectos. Y todas las lenguas, todas las variedades dialectales, todas las hablas, son perfectas en los ámbitos en que se utilizan. Ninguna lengua es inferior a otra, pues todas sirven su cometido a la perfección. Y todas tienen milenios de evolución para ser perfectas en su cometido. Y ya te digo, hablo desde una perspectiva lingüística. Que alguien utilice términos lingüísticos para hacer política, para menospreciar poblaciones, o incluso para insultar los idiomas de los demás, es algo que me parece vil, pero que por desgracia no está en mi mano evitar.
Yo hablo Klingon, somos unos pocos también, queremos subvenciones y además reclamamos que se respete nuestra cultura, incluyendo los combates a muerte.
Muy interesante noticia cultural y social, sin duda. De hecho, todo lo relativo a la lengua astur-leonesa es ciertamente difícil de conocer. El acceso a información rigurosa de esta lengua romance embrionaria (si no estoy equivocado, los filólogos han convenido en definirla como embrionaria) es ciertamente complicado, porque se entremezcla en todo esto esa política tradicional castellano-española de odiar y despreciar cuanto se ignora, unido al hecho de forzar un desconocimiento y ninguneo interesado.
#16 Y la italiana, la china, la japonesa, la india,... porque hablas de lenguas que no se hayan impuesto en países colonizados, verdad?? En ese caso con el gallego te confundes, Portugal se ocupó de invadir varios países por nosotros y expandir nuestra lengua
Es curioso que a gente no sea consciente de que todos los idiomas literarios (normativizados) son artificiales (planificados). Lo decía hace unos días en mi blog, http://personal.telefonica.terra.es/web/tdb/2007/10/una-lengua-normal.htm, y vuelvo a darme cuenta ahora de que la gente aún cree que el español es natural, mientras que los demás idiomas deben ser invenciones de separatistas. ¡Hasta hay uno que se cree que el Mirandés se habla en Miranda de Ebro!
#48 Si eso para tí es discriminación te invito a que seas galegofalante en Galiza y luego me cuentas. Ojala esa fuese nuestra discriminación! Firmo ahora mismo.
Para tí es fácil hablar porque cuando hablas castellano nadie te ridiculiza, el problema es que aqui se obligó a hablar en castellano, ahora no se quiere obligar a hablar gallego, se quiere fomentar, pero hasta eso está mal visto. Yo conozco gente que hasta tiene miedo a hablar gallego en público donde vive, y ya no te digo decir que es nacionalista. A mi padre le decían que hablaba mal cuando hablaba gallego en el colegio, y ahora resulta que pedir el 50 o el 70% en gallego en las aulas es imposición? quien dice eso se nota que a) no sabe lo que es imposición b) le interesa que todo siga como está. Ahora repiteme que el castellano está discriminado, y si quieres te digo el "h" y el "b" de porqué el castellano está tan extendido, eso lo sabe todo el mundo, por IMPOSICIÓN.
#49 La pena es la gente como tú que vé en la torre de Babel un castigo en lugar de una bendición de culturas y diversidad.
#18 No sois para nada víctimas en el sentido lingüistico ya por que por A o por B vuestra lengua no es discriminada y está socialmente bien vista, además se habla de castellano-hablantes, no de castellanos de castilla.
#29 Menos mal que alguien reconoce lo que hizo Franco, ahora hay que aplicar políticas de normalización para deshacer lo que él hizo Lo que no entiendo es el problema con fomentar otra lengua, parece que los humanos sólo pudiesemos hablar un número limitado de lenguas.
#56 En Sudamérica se EXTÉRMINO a la población, que es algo muy diferente. Bueno ok, quedaron 4 o 5 americanos nativos vivos!
En Galiza hace mucho que en las ciudades el gallego estaba casi erradicado por dichos métodos, como bien dice #57 en una época donde la población rural estaba prácticamente aislada del mundo y nadie iba a la escuela pues ¿como quieres que les impongan una lengua?, la única forma sería matarlos a todos como se hizo en sudamérica. El problema es que a medida que la sociedad se urbaniza y te llega gente analfabeta a las ciudades tienes todas las cartas para comerle la cabeza y hacer que piense lo que tú quieras.
#58 Se nota que no tienes ni puta idea de lo que hablas, a día de hoy yo no puedo usar el gallego en un juicio con normalidad, no puedo hacer los papeles para comprar una vivienda en gallego –pon aquí un largo etcetera–. Hace poco un hombre protestó porque quería que un juez usase el topónimo oficial "A Coruña" (le obliga la ley a hacerlo) y también pedía una copia de la sentencia en gallego, ¿sabes lo que le pasó? Que el juez lo denunció a él por injurias (dijo que poner "La Coruña" fue un eror tipográfico) y el pobre hombre ahora tiene que pagarle al juez 5000 €, por cierto, la juez que dictó esa sentencia fue nombrada por el juez que le denunció.
Deberías aprender un poquito más de historia porque se ve que no tienes ni pajolera idea.
#53 El castellano se empezó a imponer en Galiza desde los reyes católicos, Franco sólo fue uno más. ¿Cómo te crees que se impone una lengua? Igual te piensas que colocan un espía en cada casa para ver qué idioma hablas o algo así. Se impone básicamente prohibiendo su uso en escuelas, juzgados y administraciones, de forma que prácticamente eliminas cualquier escrito en esa lengua, luego te ocupas de ridicular esa lengua y a quienes la hablan en la escuela y otros ámbitos, asocias una lengua con ser burro, con ser pobre etc. Al cabo de los años con estas artimañas los padres no quieren que sus hijos pasen por el mismo calvario que ellos y los crían monolingües en castellano, por eso hace sólo una generación más del 60% de los gallegos tenían como lengua madre el gallego, esta generación sólo el 20%. No es para nada por motivos económicos, no te equivoques.
¿Por qué te crees que hay tanto interesado en mantener el dominio del castellano en la escuela y la administración? Ahora por encima se ponen el cartel de TanGallego y aún tienen la cara de decir que buscan igualdad.
Es una pena, pero todas las lenguas y dialectos asturleoneses (mirandés, cántabro, extremeño, bable...) se están perdiendo y no estamos haciendo casi nada para remediarlo.
#30 También hay que matizar eso. No todos los neologismos son palabras inventadas. Por ejemplo, tenemos "aeroplano", de "airplane", que es un calco (traducción directa). O también "internet"; en castellano se ha cogido directamente el significante y el significado, a pesar de que es ajeno a la norma castellana, en que las palabras no acaban en -t (casi todas las que lo hacen, como carnet, son galicismos, y la -t no suele pronunciarse, véase "carné").
A lo que me refería en mi comentario (veo que no ha quedado claro) es a que se cogerían esos neologismos, que seguramente los hablantes de mirandés dicen sin problemas, y se cambiarían para adaptarlos a algo políticamente correcto.
#37 A mi me recuerda a la situación de todas las lenguas oficializadas y con gramática oficial del mundo Las únicas lenguas no-artificiales son las que no tienen normativa gramática escrita, ni se hablan en la TV, ni se hablan por parte de los funcionarios, ni se enseñan en las escuelas.
#29 Estoy bastante de acuerdo contigo, excepto en que digas que no pasa nada porque desapareció el latín. Yo creo que lo mejor que nos hubiese podido pasar, es que en lugar de multitud de idiomas, hubiera prevalecido el latín, hoy día sería con diferencia la lengua más hablada, y además de forma materna, no cómo el inglés que nos vemos obligados a aprender. Si por mi fuera sin dudar un botón para que castellano, catalán, gallego, francés, italiano, rumano, etc. desaparecieran y toda la gente y escritos pasasen a expresarse y a estar expresados en latín.
#47 aunque la mayoría de la gente habla de castellano-hablantes y no de castellanos de Castilla,abogado siempre habla de castellanos refiriéndose al Reino-estado opresor de Castilla, y además, lo identifica con España(salvo Cataluña,por supuesto),así que,totalmente de acuerdo con el comentario de #18.
Aparte,que yo creo que sí está discriminada cuando no se reconoce su origen y su desarrollo, es decir, que se indica directamente que el castellano es el idioma de España, incluso se le llama español, cuando en realidad, es el idioma de una región, que por h o por b se ha extendido mundialmente.Esto no quita, para que todas las variantes de otras regiones o países sean enriquecedoras y dignas de reconocimiento.
Respecto a este tema, a mi me parece bien que se protejan los diferentes idiomas pero no obligar a su uso, siempre y cuando se esté en una democracia y la gente tenga la posibilidad de aprenderlo o de no aprenderlo.
Personalmente, si el castellano no estuviese tan extendido y fuese un idioma minoritario en mi zona, pues me gustaría aprenderlo, simplemente por conocer mejor el pasado de mi pueblo, y debería tener derecho a poder aprenderlo, ahora, no me gustaría que de repente, todo el mundo se viese obligado a aprenderlo.
#29 Hombre, alguien que comprende que las lenguas nacen y mueren y que eso pasa todo el tiempo. Cuenta con mi simbólico voto positivo (el de verdad me quitaron hace tiempo por discrepón).
#43 Coño, no entendía yo eso eso de "en Miranda de Ebro se habla español"!! (#33)
#44 Las personas nacen y mueren y eso pasa todo el tiempo... sólo que cuando están enfermas les damos medicinas y las cuidamos para poder vivir y disfrutar de la vida con ellas lo máximo posible.
#32 Lo que dices es que se utilizan los de unas lenguas en otras, pero no dejan de ser palabras inventadas en su origen. Existía la palabra "internet"?? Los neologismos con el tiempo dejan de serlo, no creo que mucha gente de la calle considere hoy día "ABS" o "CD" un neologismo...
Por ejemplo "paraguas" es una palabra compuesta que se podría considerar un neologismo, ya que antes no existía y ahora todo el mundo sabe lo que es un paraguas y lo concibe con unas características determinadas.
O "mermelada", que viene de una reina británica (no recuerdo cual ahora mismo) a la que le encantaba esta compota de origen francés que le realizaban cuando enfermaba, cuando la reina Mary enfermaba se decía (en francés) Mary est malade, y por tanto había que prepararle esa compota... luego evolucionó hasta "marmalade", que pasó al castellano como "mermelada". (tengo que repasar esta historia! )
O "dabuten", que se creó en las trincheras de la Guerra Civil Española, cuando los alemanes decían que algo iba bien (no sé cómo se escribe en alemán), y se les pegó a los españoles. Al igual que "bigote" también viene de los alemanes, que decían /bi/ /got/ mientras se perfilaban el mostacho (que así se llamaba hasta entonces).
#29 "para los neologismos, como internet, ordenador, etc., para los que seguramente no existan vocablos en mirandés, pues inventamos palabras" Los neologismos son "palabras inventadas" en todos los idiomas
Las normalizaciones lingüisticas han hecho perder cientos de lo que podrían ser variantes dialectales, siempre es una lástima la desaparición de una de ellas, siempre hay expresiones que expresan cosas que en ninguna otra lengua es capaz de expresar. Por otro lado ninguna otra lengua nos va a resultar más cómoda que la nuestra materna y para los que llevamos años sin poderla utilizar es una alegría el día qu epuedes expresarte con ella.
Nobstante que los que se alegran no se preocupen, seguramente el uso del castellano también cambiará en unos años, y no demasiado. Practicamente todos los chavales de españa hablan varias lenguas, no veo porque tienen que utilizar una lengua local cuando pueden utilizar la global
Eso se arregla fácil. Nos ponemos a inventarnos el Mirandés de pe a pa, escribimos una gramática, ponemos un Miranda TV, Miranda-escolas, 2 años de sueldo pagado a todos los funcionarios para que aprendan mirandés, y voila! , ya tenemos mirandés como lengua y Mirandolandia a todo trapo...
¿a qué me recordará esto...?
#50 el que el castellano se impusiese en Galicia se lo puedes reclamar a quien lo hizo(aunque bueno,está muerto) que creo que era de tu pueblo.
Y en el pasado, sí, el castellano se tomó como lengua del Reino/estado, pero si se hubiese impuesto, dudo bastante que la gente hablase euskera,gallego,catalán,bable...
Si la gente tenía que aprender castellano, era básicamente, por motivos económicos, al igual que se aprende ahora inglés.
Y sí, me siento discriminada y ofendida cuando se habla de mi tierra y de mi idioma de una manera ofensiva, al igual que te sientes tú, y creo, que tengo el mismo derecho.
Siento que se riesen de tu padre en el colegio, pero de mi hermano también se reían, por ser zurdo. Siempre hay gente que intenta pisar a los demás, y se puede utilizar el idioma como cualquier otra cosa.
#55 me parecen demasiados para no erradicarlo suponiendo que se impusiese el uso del castellano. y si dice #54 que hace una generación el 60% de los gallegos hablaba gallego, me parece que se impuso muy mal, porque en cinco siglos, creo que se puede erradicar un idioma perfectamente, y si no,que se lo pregunten a los países sudamericanos. Con lo cual, dudo bastante, que esa "imposición" de la que habláis fuese impuesta a base de hostias, aparte que hace cuatro siglos pocas administraciones,juzgados y escuelas existían, tanto que en mi pueblo hasta los años 50 no hubo escuela. Que hubo represión en la época de Franco, de acuerdo, pero en épocas anteriores, dudo mucho que lo que el rey dictaba(a no ser que se hablase de dinero) influyese en la gente para que no hablase su lengua con la gente de su pueblo, y a la vista está,que como dice #54, hace una generación, el 60% de los gallegos hablaba gallego.
Sí, era el idioma del reino, y como reino potente que era, si se quería comerciar con él, no te quedaba otra que aprender castellano,lo mismito que me pasa a mi con el inglés, que por mi trabajo, lo tengo que saber, lo cual me parece estupendo.
Pero ya vale de ir de víctimas que dudo mucho que se matase a los gallegos,vascos,catalanes y demás por hablar en su idioma, salvo en la época de vuestro compatriota,claro.
#57 y que tiene que ver una cosa con la otra?
tu dices que se intentó erradicar el gallego, yo te digo que no, que se utilizó el castellano como lengua del reino/estado, punto, y que los gallegos siguieron hablando gallego toda la vida, hasta que su paisano llegó y les limitó, ya está.
Ahora, que si lo que os gusta es lloriquear y dar pena diciendo que no podéis hablar gallego pues ea, a lloriquear, que eso tanto a vascos,catalanes y gallegos se os da de vicio.
Por cierto, la Historia varía mucho de quien la cuente, y más aún cuando se tiene resquemor y cierto complejo de inferioridad por lo que veo.
Eso de que a más lenguas más riqueza es una gilipollez. Si en España hubiese 5000 lenguas diferentes esto sería un cristo. La Torre de Babel, vamos. El objeto del lenguaje es comunicarse, y el valor del castellano ó español reside en que es un excelente medio de comunicación para varios cientos de millones de personas. Y por eso, desde hace muchos siglos, en Miranda de Ebro se habla español. También por eso el conocimiento del español ha sido un medio de prosperidad para muchos gallegos, vascos y catalanes que lo han adoptado voluntariamente. Un ejemplo: a finales del siglo XVI en las imprentas de Barcelona ya se imprimían muchos más libros en castellano que en catalán.
Los idiomas solo son una barrera de comunicacion entre las personas, cuantos más idiomas, más barreras. No entiendo tanta obstinación por mantener los idiomas, ojala llegue un día en que todos hablemos el mismo idioma y nos podamos comunicar sin problemas.
Comentarios
#13 No te preocupes... Krusher siempre aparece comentando cosas del estilo de #9 en las noticias que yo envío o simplemente como respuesta a mis comentarios. Es una línea que se marcó y sigue con rigor. Yo admiro su obstinación
#9: una cosa es un protocolo de comunicación entre máquinas y otra es una lengua de cientos de años, que trae consigo una cultura, unas costumbres y una forma de ver la vida de aquellos humanos que lo hablan.
De hecho, el único lugar del mundo donde el "asturianu ye llingua oficial" es en Miranda do Douro:
http://ast.wikipedia.org/wiki/Asturianu
En 1999 el Gobierno portugués lo reconoció como oficial.
Tambiel en Conceyu de Bimenes, en la propia Asturias, lo reconoció como oficial, pero todo quedó en papel mojado, claro.
#3 Depende del lingüista al que citemos. Los dialectos son algo perfectamente aceptado por la mayoría de los lingüistas. En la UNED, por ejemplo (la universidad con más alumnos de España), en la carrera de Filología hay una asignatura anual completa llamada Dialectología. Mucha tela para algo que según tú la lingüística no acepta.
Otro tema es que la mayoría de la gente piense que hablar de "dialecto" es menospreciar un habla, actitud tonta, porque según la dialectología, TODOS hablamos dialectos, tanto los gallegos, como los argentinos, como los leoneses, como los gaditanos. Todas las variedades son dialectos de una misma lengua. Como dije en un comentario a otro meneo, la lingüística corre por un camino distinto al de los políticos, y no menosprecia ni alaba, simplemente da cuenta de unos hechos. Los que se ofendan por las verdades de la ciencia, pues allá ellos.
En cuanto a lo de sistema-norma-habla, que comentas, es correcto, aunque no acertado en ese contexto.
Por ejemplo, el castellano de Argentina y el de Santander obedecen al mismo sistema y a una norma ligeramente distinta (por ello son variedades dialectales distintas). Por ejemplo, la norma del castellano de Santander dice que es incorrecto decir "vos" para referirse a la segunda persona del singular, mientras que la del Argentino dice que es correcto. ¿Es el argentino una lengua distinta del castellano? No creo que nadie con dos dedos de frente sostenga eso. ¿Son variedades distintas? Pues claro, pero en lingüística esas diferencias no justifican la denominación de lengua separada.
Por otra parte, el "habla" es la realización concreta de la norma. Así que no sólo el habla de Argentina es distinta de la tuya, también la mía es distinta de la tuya, y probablemente la tuya de la del vecino de enfrente. Cuando una serie de hablas (es decir, de realizaciones concretas de los individuos) contienen características concretas, pues se puede entonces hablar del "habla" de un lugar. En fin, es bastante más complicado que esto, pero de todas maneras decir que la lingüística no reconoce los dialectos es un error.
Perdón por el ladrillo.
""La Lengua mirandesa corre peligro de desaparecer?" La pergunta es de Aurélia Merlan, investigadora de la universidad alemana de Konstanz, que inquirió mas de 600 personas de Miranda do Douro y concluye que menos del 3% de los jovenes locales hablam la "lhéngua". Esto a pesar de que las escuelas del ayuntamiento vieron aumentar significativamente oelnúmero de inscritos en la disciplina.
El estudio pretendía analizar los principales problemas que afectan a la segunda lengua oficial en Portugal y determinar la actual situación sociolinguística de la "lhéngua" en Terra de Miranda. Y descobrió que el 60% de los adultos aún la utilizan como lengua materna.
Falta intergeneracional
Sin embargo, la substitución del mirandés por la lengua mayoritaria - el português - parece ser ya una tendencia. Y no es sólo característica de Terra de Miranda. Es constatada en otras regiones de Europa donde se hablam lenguas minoritarias como en Sardígna , en Italia, o en Asturies, en España (en este caso, el número de hablantes bajó ya del 36% al 17,7 %).
El problema del mirandés parece estar, segun la investigadora, en la transmisión intergeneracional de la lengua, que fué dejando de ser pasada como lengua materna a lo largo del siglo XX. "Actualmente, el mirandés tiene aún una cierta vitalidad, pero, en los últimos 20 años, dejó de ser transmitido como lengua materna. Una lengua que no es transmitida como tal corre el peligro de desaparecer y quedar apenas como lengua estudiada en las escuelas", alerta la investigadora Aurélia Merlan.
Prueba de eso es el hecho de el português es prácticamente la única lengua usada en las instituciones públicas, como la Câmara Municipal o el Tribunal. Se salvan las juntas de feligresía, donde los mirandeses van manteniendo la "lhéngua" por permitir una mayor proximidad con el pueblo.
Los resultados son una alerta
Para António Bárbolo Alves, director del Centro de Estudos António Maria Mourinho, los resultados del estudio no son tan alentadores para el futuro de la lengua mirandesa como algunos discursos pretenden hacer creer. Y deben ser leídos cuidadosamente.
"Hay opiniones optimistas, pero la realidad no es así. Todos los datos del estudio presentado deben de ser debatidos y analizados, porque no puede haber curas sin saber cual es el diagnóstico", argumenta el investigador.
"Está de buena salud"
Júlio Meirinhos, ex-diputado del PS, e impulsor de la Lei 7/99 - la "Lei do Mirandês", que reconoció la "lhéngua" como segunda lengua oficial en Portugal -, acredita que "el mirandês está de buena salud" y desvaloriza el estudio de Aurélia Merlan. Pero lo encara como "una declaración técnica e intelectual en el sentido de alertar para que se haga más y mejor trabajo a favor del mantenimiento de la lengua mirandesa". Y afirma que "nunca nadie dejó que el hablar português prejudicase al mirandés". Júlio Meirinhos sugiere, sin embargo, que los ministerios de Cultura y de Educação se junten en la creación "urgente" de un Instituto o incluso de una Fundação da Língua Mirandesa, una entidad exenta que no se alinee "en el permanente folclore" que se tiene verificado en torno de la "lhéngua" y pueda dar "una orientación científica rigurosa" para su futuro."
#5 Es un reflejo de la globalización de la estupidez. Ningunean la cultura y miden su calidad/belleza/utilidad según el número de personas que la conocen. Típica mentalidad imperialista.
dame noxo!
#2 El mirandés es una norma del sistema astur-leonés (en lingüística se habla de sistema-norma-habla, no de lenguas o dialectos )
Respecto al tema del meneo: me ganaré negativos y probablemente insultos, pero las lenguas desaparecen cuando desaparecen sus hablantes. Pasó con el latín, quizás la lengua más importante de la historia, por el porcentaje de sus hablantes en la época en que era lengua viva, por el número inmenso de personas que hoy en día habla una lengua derivada de aquella (españoles, portugueses, toda Latinoamérica incluidos los brasileños, rumanos, franceses, italianos, etc.), por haber sido lengua de cultura cientos de años después de haber muerto en el habla de la gente...
En fin, el latín ha desaparecido y no ha pasado nada. Probablemente el habla mirandesa desaparecerá.
Hay una forma de evitarlo, claro. Obligamos a todas las personas de la región a que lo hablen (supongo que serán mayoría los que no lo hablan, pero da igual, los obligamos a aprender el habla de la minoría). Es más, hacemos que las clases en la escuela pública sean en ese habla. Y obligamos a poner todos los carteles en ese habla (para los neologismos, como internet, ordenador, etc., para los que seguramente no existan vocablos en mirandés, pues inventamos palabras). Obligamos a todo el que quiera acceder a un empleo público a que lo aprenda. En otras palabras: hacemos lo que hizo Franco con el castellano en ciertas regiones de España.
O bien dejamos que sea la gente la que elija lo que habla, con todas las ayudas pertinentes a la protección cultural, y protegiendo el derecho a que los hablantes de mirandés hablen como quieran.
Pero al final todas las lenguas desaparecerán, y aparecerán otras nuevas. No pasa nada.
#16 afloja esa bandera española, te está cortando la respiración.
#8 Vaya, no sabía lo de Biemenes! También en mi pueblo la lengua oficial era el gallego, hasta que el TSXG obligó hace apenas dos años a hacer cooficiales en el ayuntamiento gallego y castellano.
Habría que decir, para completar la información de cara al "gran público", que el mirandés es un dialecto del astur-leonés hablado en un pequeño territorio portugués que galegoman nos ha geolocalizado.
#12: lo cualo?
#7 hay algunos castellanos que nos sentimos insultados por comentarios como el tuyo.
La asimilación castilla = españa es fascista, tan fascista como el intento de Hitler de hacer Prusia = Alemania.
Los castellanos somos iguales víctimas que los demás pueblos o naciones del estado.
Lo que es una gilipollez y una perdida de tiempo es hablar con un adoquin, independientemente de la lengua que utilices.
#24 Me refiero a la concepción social de dialecto. Como tú sabrás hay quien dice, por ejemplo, que el catalán o el gallego son dialectos del castellano, cuando que lo son del latín
P.D.- Que gusto que alguien más sepa de este tema en menéame chico!! Ya estaba hasta las narices de escuchar opiniones sin sentido y de que siempre me rebatiesen mis comentarios partiendo de la ignorancia en este tema. Así da gusto que le digan a uno que lo que dice no es del todo correcto!! :)
#16 y lo mismo a la española. ¡Aprende chino o inglés, hombre!
ES una vergüenza que la lengua asturiana sea oficial en Portugal y en Asturias no. Una puta vergÜenza, es como si el castellano fuera oficial en francia y no en españa.
#28 Respecto de los que dicen que el gallego o el catalán son dialectos del castellano, pues lo mismo te digo: quien diga eso no tiene demasiada idea de por dónde van los tiros.
Tanto el castellano, como el gallego, el catalán, el rumano, etc. fueron en su día variedades dialectales del llamado "latín vulgar" (que era el único latín que existió, el latín clásico que se estudiaba en el instituto no era más que un latín artificial y estilizado que se usaba en la literatura). En cuanto que un gallegoparlante o un castellanoparlante no entienden el latín, ya no podemos hablar de dialectos latinos.
Lo que hablas de la concepción "social" de los dialectos, pues creo que lo he dejado claro en el comentario anterior... Nadie debe ofenderse porque le digan que habla un dialecto, pues TODOS hablamos dialectos. Y todas las lenguas, todas las variedades dialectales, todas las hablas, son perfectas en los ámbitos en que se utilizan. Ninguna lengua es inferior a otra, pues todas sirven su cometido a la perfección. Y todas tienen milenios de evolución para ser perfectas en su cometido. Y ya te digo, hablo desde una perspectiva lingüística. Que alguien utilice términos lingüísticos para hacer política, para menospreciar poblaciones, o incluso para insultar los idiomas de los demás, es algo que me parece vil, pero que por desgracia no está en mi mano evitar.
Yo hablo Klingon, somos unos pocos también, queremos subvenciones y además reclamamos que se respete nuestra cultura, incluyendo los combates a muerte.
http://www.kli.org/
KAPLA!!!!
Cuando se pierde una lengua se pierde cultura y avanzamos más hacia la estupidez global humana.
Muy interesante noticia cultural y social, sin duda. De hecho, todo lo relativo a la lengua astur-leonesa es ciertamente difícil de conocer. El acceso a información rigurosa de esta lengua romance embrionaria (si no estoy equivocado, los filólogos han convenido en definirla como embrionaria) es ciertamente complicado, porque se entremezcla en todo esto esa política tradicional castellano-española de odiar y despreciar cuanto se ignora, unido al hecho de forzar un desconocimiento y ninguneo interesado.
#16 Y la italiana, la china, la japonesa, la india,... porque hablas de lenguas que no se hayan impuesto en países colonizados, verdad?? En ese caso con el gallego te confundes, Portugal se ocupó de invadir varios países por nosotros y expandir nuestra lengua
Es curioso que a gente no sea consciente de que todos los idiomas literarios (normativizados) son artificiales (planificados). Lo decía hace unos días en mi blog, http://personal.telefonica.terra.es/web/tdb/2007/10/una-lengua-normal.htm, y vuelvo a darme cuenta ahora de que la gente aún cree que el español es natural, mientras que los demás idiomas deben ser invenciones de separatistas. ¡Hasta hay uno que se cree que el Mirandés se habla en Miranda de Ebro!
#14: Ah... gracias
#48 Si eso para tí es discriminación te invito a que seas galegofalante en Galiza y luego me cuentas. Ojala esa fuese nuestra discriminación! Firmo ahora mismo.
Para tí es fácil hablar porque cuando hablas castellano nadie te ridiculiza, el problema es que aqui se obligó a hablar en castellano, ahora no se quiere obligar a hablar gallego, se quiere fomentar, pero hasta eso está mal visto. Yo conozco gente que hasta tiene miedo a hablar gallego en público donde vive, y ya no te digo decir que es nacionalista. A mi padre le decían que hablaba mal cuando hablaba gallego en el colegio, y ahora resulta que pedir el 50 o el 70% en gallego en las aulas es imposición? quien dice eso se nota que a) no sabe lo que es imposición b) le interesa que todo siga como está. Ahora repiteme que el castellano está discriminado, y si quieres te digo el "h" y el "b" de porqué el castellano está tan extendido, eso lo sabe todo el mundo, por IMPOSICIÓN.
#49 La pena es la gente como tú que vé en la torre de Babel un castigo en lugar de una bendición de culturas y diversidad.
#18 No sois para nada víctimas en el sentido lingüistico ya por que por A o por B vuestra lengua no es discriminada y está socialmente bien vista, además se habla de castellano-hablantes, no de castellanos de castilla.
#29 Menos mal que alguien reconoce lo que hizo Franco, ahora hay que aplicar políticas de normalización para deshacer lo que él hizo Lo que no entiendo es el problema con fomentar otra lengua, parece que los humanos sólo pudiesemos hablar un número limitado de lenguas.
#56 En Sudamérica se EXTÉRMINO a la población, que es algo muy diferente. Bueno ok, quedaron 4 o 5 americanos nativos vivos!
En Galiza hace mucho que en las ciudades el gallego estaba casi erradicado por dichos métodos, como bien dice #57 en una época donde la población rural estaba prácticamente aislada del mundo y nadie iba a la escuela pues ¿como quieres que les impongan una lengua?, la única forma sería matarlos a todos como se hizo en sudamérica. El problema es que a medida que la sociedad se urbaniza y te llega gente analfabeta a las ciudades tienes todas las cartas para comerle la cabeza y hacer que piense lo que tú quieras.
#58 Se nota que no tienes ni puta idea de lo que hablas, a día de hoy yo no puedo usar el gallego en un juicio con normalidad, no puedo hacer los papeles para comprar una vivienda en gallego –pon aquí un largo etcetera–. Hace poco un hombre protestó porque quería que un juez usase el topónimo oficial "A Coruña" (le obliga la ley a hacerlo) y también pedía una copia de la sentencia en gallego, ¿sabes lo que le pasó? Que el juez lo denunció a él por injurias (dijo que poner "La Coruña" fue un eror tipográfico) y el pobre hombre ahora tiene que pagarle al juez 5000 €, por cierto, la juez que dictó esa sentencia fue nombrada por el juez que le denunció.
Deberías aprender un poquito más de historia porque se ve que no tienes ni pajolera idea.
#53 El castellano se empezó a imponer en Galiza desde los reyes católicos, Franco sólo fue uno más. ¿Cómo te crees que se impone una lengua? Igual te piensas que colocan un espía en cada casa para ver qué idioma hablas o algo así. Se impone básicamente prohibiendo su uso en escuelas, juzgados y administraciones, de forma que prácticamente eliminas cualquier escrito en esa lengua, luego te ocupas de ridicular esa lengua y a quienes la hablan en la escuela y otros ámbitos, asocias una lengua con ser burro, con ser pobre etc. Al cabo de los años con estas artimañas los padres no quieren que sus hijos pasen por el mismo calvario que ellos y los crían monolingües en castellano, por eso hace sólo una generación más del 60% de los gallegos tenían como lengua madre el gallego, esta generación sólo el 20%. No es para nada por motivos económicos, no te equivoques.
¿Por qué te crees que hay tanto interesado en mantener el dominio del castellano en la escuela y la administración? Ahora por encima se ponen el cartel de TanGallego y aún tienen la cara de decir que buscan igualdad.
Es una pena, pero todas las lenguas y dialectos asturleoneses (mirandés, cántabro, extremeño, bable...) se están perdiendo y no estamos haciendo casi nada para remediarlo.
Si esto sigue así, en 50 años nadie los hablará.
#40 Tú mismo lo dices: "habla gitana" o "idioma perdido" –> #24
#30 También hay que matizar eso. No todos los neologismos son palabras inventadas. Por ejemplo, tenemos "aeroplano", de "airplane", que es un calco (traducción directa). O también "internet"; en castellano se ha cogido directamente el significante y el significado, a pesar de que es ajeno a la norma castellana, en que las palabras no acaban en -t (casi todas las que lo hacen, como carnet, son galicismos, y la -t no suele pronunciarse, véase "carné").
A lo que me refería en mi comentario (veo que no ha quedado claro) es a que se cogerían esos neologismos, que seguramente los hablantes de mirandés dicen sin problemas, y se cambiarían para adaptarlos a algo políticamente correcto.
#53 Te parecen pocos 5 siglos de imposición lingüística??
#37 A mi me recuerda a la situación de todas las lenguas oficializadas y con gramática oficial del mundo
Las únicas lenguas no-artificiales son las que no tienen normativa gramática escrita, ni se hablan en la TV, ni se hablan por parte de los funcionarios, ni se enseñan en las escuelas.
#29 Estoy bastante de acuerdo contigo, excepto en que digas que no pasa nada porque desapareció el latín. Yo creo que lo mejor que nos hubiese podido pasar, es que en lugar de multitud de idiomas, hubiera prevalecido el latín, hoy día sería con diferencia la lengua más hablada, y además de forma materna, no cómo el inglés que nos vemos obligados a aprender. Si por mi fuera sin dudar un botón para que castellano, catalán, gallego, francés, italiano, rumano, etc. desaparecieran y toda la gente y escritos pasasen a expresarse y a estar expresados en latín.
#47 aunque la mayoría de la gente habla de castellano-hablantes y no de castellanos de Castilla,abogado siempre habla de castellanos refiriéndose al Reino-estado opresor de Castilla, y además, lo identifica con España(salvo Cataluña,por supuesto),así que,totalmente de acuerdo con el comentario de #18.
Aparte,que yo creo que sí está discriminada cuando no se reconoce su origen y su desarrollo, es decir, que se indica directamente que el castellano es el idioma de España, incluso se le llama español, cuando en realidad, es el idioma de una región, que por h o por b se ha extendido mundialmente.Esto no quita, para que todas las variantes de otras regiones o países sean enriquecedoras y dignas de reconocimiento.
Respecto a este tema, a mi me parece bien que se protejan los diferentes idiomas pero no obligar a su uso, siempre y cuando se esté en una democracia y la gente tenga la posibilidad de aprenderlo o de no aprenderlo.
Personalmente, si el castellano no estuviese tan extendido y fuese un idioma minoritario en mi zona, pues me gustaría aprenderlo, simplemente por conocer mejor el pasado de mi pueblo, y debería tener derecho a poder aprenderlo, ahora, no me gustaría que de repente, todo el mundo se viese obligado a aprenderlo.
#29 Hombre, alguien que comprende que las lenguas nacen y mueren y que eso pasa todo el tiempo. Cuenta con mi simbólico voto positivo (el de verdad me quitaron hace tiempo por discrepón).
#51 Confundes normalización con normativización. Con lo de la global te refieres al inglés, no?
#43 Coño, no entendía yo eso eso de "en Miranda de Ebro se habla español"!! (#33)
#44 Las personas nacen y mueren y eso pasa todo el tiempo... sólo que cuando están enfermas les damos medicinas y las cuidamos para poder vivir y disfrutar de la vida con ellas lo máximo posible.
#19 ¡Qué mala es la envidia! ¡Julandrón!
http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_galega#L.C3.ADnguas_distintas_ou_dialetos_da_mesma_l.C3.ADngua.3F
Como dijo Elias: "La lingüística tiene la incómoda costumbre de ignorar las fantasías de los políticos, y por eso todo es más sencillo."
#33 http://aspirinab.weblog.com.pt/2007/10/o_galego_variante_do_portugues.html entiendes esto?? Yo sí... y no por hablar castellano precisamente... o la propia noticia, que traduje en #1... o acaso tú leíste la original??
#32 Lo que dices es que se utilizan los de unas lenguas en otras, pero no dejan de ser palabras inventadas en su origen. Existía la palabra "internet"?? Los neologismos con el tiempo dejan de serlo, no creo que mucha gente de la calle considere hoy día "ABS" o "CD" un neologismo...
Por ejemplo "paraguas" es una palabra compuesta que se podría considerar un neologismo, ya que antes no existía y ahora todo el mundo sabe lo que es un paraguas y lo concibe con unas características determinadas.
O "mermelada", que viene de una reina británica (no recuerdo cual ahora mismo) a la que le encantaba esta compota de origen francés que le realizaban cuando enfermaba, cuando la reina Mary enfermaba se decía (en francés) Mary est malade, y por tanto había que prepararle esa compota... luego evolucionó hasta "marmalade", que pasó al castellano como "mermelada". (tengo que repasar esta historia! )
O "dabuten", que se creó en las trincheras de la Guerra Civil Española, cuando los alemanes decían que algo iba bien (no sé cómo se escribe en alemán), y se les pegó a los españoles. Al igual que "bigote" también viene de los alemanes, que decían /bi/ /got/ mientras se perfilaban el mostacho (que así se llamaba hasta entonces).
#56 Sabes que hasta hace apenas 50 años no existía la TV, ni la escolarización obligatoria y la mayoría de la población era analfabeta??
http://es.geocities.com/mundo_medieval/mariscal.html
http://gl.wikipedia.org/wiki/Doma_y_castraci%C3%B3n_del_Reino_de_Galicia
http://gl.wikipedia.org/wiki/Literatura_galega_dos_S%C3%A9culos_Escuros
Haz el favor de estudiar Historia y dejar de decir sandeces!!
Lloriquear?? Complejo de inferioridad?? Qué cojones dices?? Si es que siempre hablan los más indicados... espana-roba-mas-a-castilla/1#comment-27
España roba más a Castilla
blogs.periodistadigital.com#29 "para los neologismos, como internet, ordenador, etc., para los que seguramente no existan vocablos en mirandés, pues inventamos palabras" Los neologismos son "palabras inventadas" en todos los idiomas
Que mirandeses mas mediocres, que verguenza! Que les manden a Pujol, a ver si se ponen las pilas.
#38 ¿Te refieres a el habla gitana o al idioma perdido de un tribu amazónica?
Las normalizaciones lingüisticas han hecho perder cientos de lo que podrían ser variantes dialectales, siempre es una lástima la desaparición de una de ellas, siempre hay expresiones que expresan cosas que en ninguna otra lengua es capaz de expresar. Por otro lado ninguna otra lengua nos va a resultar más cómoda que la nuestra materna y para los que llevamos años sin poderla utilizar es una alegría el día qu epuedes expresarte con ella.
Nobstante que los que se alegran no se preocupen, seguramente el uso del castellano también cambiará en unos años, y no demasiado. Practicamente todos los chavales de españa hablan varias lenguas, no veo porque tienen que utilizar una lengua local cuando pueden utilizar la global
Eso se arregla fácil. Nos ponemos a inventarnos el Mirandés de pe a pa, escribimos una gramática, ponemos un Miranda TV, Miranda-escolas, 2 años de sueldo pagado a todos los funcionarios para que aprendan mirandés, y voila! , ya tenemos mirandés como lengua y Mirandolandia a todo trapo...
¿a qué me recordará esto...?
#50 el que el castellano se impusiese en Galicia se lo puedes reclamar a quien lo hizo(aunque bueno,está muerto) que creo que era de tu pueblo.
Y en el pasado, sí, el castellano se tomó como lengua del Reino/estado, pero si se hubiese impuesto, dudo bastante que la gente hablase euskera,gallego,catalán,bable...
Si la gente tenía que aprender castellano, era básicamente, por motivos económicos, al igual que se aprende ahora inglés.
Y sí, me siento discriminada y ofendida cuando se habla de mi tierra y de mi idioma de una manera ofensiva, al igual que te sientes tú, y creo, que tengo el mismo derecho.
Siento que se riesen de tu padre en el colegio, pero de mi hermano también se reían, por ser zurdo. Siempre hay gente que intenta pisar a los demás, y se puede utilizar el idioma como cualquier otra cosa.
#55 me parecen demasiados para no erradicarlo suponiendo que se impusiese el uso del castellano. y si dice #54 que hace una generación el 60% de los gallegos hablaba gallego, me parece que se impuso muy mal, porque en cinco siglos, creo que se puede erradicar un idioma perfectamente, y si no,que se lo pregunten a los países sudamericanos. Con lo cual, dudo bastante, que esa "imposición" de la que habláis fuese impuesta a base de hostias, aparte que hace cuatro siglos pocas administraciones,juzgados y escuelas existían, tanto que en mi pueblo hasta los años 50 no hubo escuela. Que hubo represión en la época de Franco, de acuerdo, pero en épocas anteriores, dudo mucho que lo que el rey dictaba(a no ser que se hablase de dinero) influyese en la gente para que no hablase su lengua con la gente de su pueblo, y a la vista está,que como dice #54, hace una generación, el 60% de los gallegos hablaba gallego.
Sí, era el idioma del reino, y como reino potente que era, si se quería comerciar con él, no te quedaba otra que aprender castellano,lo mismito que me pasa a mi con el inglés, que por mi trabajo, lo tengo que saber, lo cual me parece estupendo.
Pero ya vale de ir de víctimas que dudo mucho que se matase a los gallegos,vascos,catalanes y demás por hablar en su idioma, salvo en la época de vuestro compatriota,claro.
#57 y que tiene que ver una cosa con la otra?
tu dices que se intentó erradicar el gallego, yo te digo que no, que se utilizó el castellano como lengua del reino/estado, punto, y que los gallegos siguieron hablando gallego toda la vida, hasta que su paisano llegó y les limitó, ya está.
Ahora, que si lo que os gusta es lloriquear y dar pena diciendo que no podéis hablar gallego pues ea, a lloriquear, que eso tanto a vascos,catalanes y gallegos se os da de vicio.
Por cierto, la Historia varía mucho de quien la cuente, y más aún cuando se tiene resquemor y cierto complejo de inferioridad por lo que veo.
Eso de que a más lenguas más riqueza es una gilipollez. Si en España hubiese 5000 lenguas diferentes esto sería un cristo. La Torre de Babel, vamos. El objeto del lenguaje es comunicarse, y el valor del castellano ó español reside en que es un excelente medio de comunicación para varios cientos de millones de personas. Y por eso, desde hace muchos siglos, en Miranda de Ebro se habla español. También por eso el conocimiento del español ha sido un medio de prosperidad para muchos gallegos, vascos y catalanes que lo han adoptado voluntariamente. Un ejemplo: a finales del siglo XVI en las imprentas de Barcelona ya se imprimían muchos más libros en castellano que en catalán.
Sindarin ftw!
Cuando el mundo tiende a hacerse más pequeño aún sigue habiendo gente empeñada en construir la torre de Babel.
Que pena.
"Apenas un 3% de las máquinas se comunican por el protocolo IPX! salvémoslo!"
Los idiomas solo son una barrera de comunicacion entre las personas, cuantos más idiomas, más barreras. No entiendo tanta obstinación por mantener los idiomas, ojala llegue un día en que todos hablemos el mismo idioma y nos podamos comunicar sin problemas.
#14 #15 cuando paréis de comeros la polla unos a otros, podéis dejar de decir gilipolleces?
claro! es una gilipollez y perdida de tiempo aprender mirandes, ya que fuera de esa "zona" nadie lo habla
lo mismo digo a la lengua gallega, vasca y catalana
#10 para mí sólo muestra la doble moral nacionalista
Dios mío, una lengua hablada por nadie en ningún sitio está a punto de desaparecer. Es terrible.