Burger King Corp., ha lanzado una nueva fragancia para hombres llamada "Flame" (llama). La compañía dijo que lafragancia "tiene el aroma de la seducción con una sugerencia de carne asada".
#44"eau de barbacoe"...vamos que es el típico olor de barbacoa, para presumir el lunes en el curro "estuvimos haciendo una barbacoa en el jardín..."
Guarrete. Que no te lavas...
#51#39 es un anglicismo o un galicismo, no lo tengo claro. Tanto en inglés como en francés "bizarre" significa raro, extraño, estrambótico. Pero bizarro en español sólo significa valiente, por lo que es incorrecto usarlo como sinónimo de raro.
#55YO como todos los dias el menu del dia (valgame la redundancia) en bares/restaurantes de carretera cercanos a la planta donde trabajo.... y diria que ir apestando a comiducia hace mucho que esta inventao!
De hecho el otro dia volvi a la oficina apestando a picadillo.... glorioso!
#60#16#17#19 es que la palabra bizarro como raro, esta mal usada, es una apropiacion por error de la palabra francesa "bizarre" que significa raro, pero que aunque se parece mucho, no viene de la misma raiz que bizarro en español que significa valiente.
Este es un caso de "falso amigo" (palabras que suenan muy parecido en dos idiomas, pero que no significan lo mismo). Es un error que se repite mucho, e incluso lei que la real academia queria incluir la acepción en el diccionario por esto mismo
edit ¿porque dices que das asco? no way...xD
Modo maldad on...
¿Quieres que te enseñe el pepinillo?
Para hablar del tema. Qué credibilidad tiene la noticia? No digo que no me la crea, pero sí que me parece muy bizarra.
internacional, sociedad, curiosidades
difícil de encontrar
Guarrete. Que no te lavas...
Ademas no es la primera noticia de perfumes "raros",como apuntan en #22 .
buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2o
De hecho el otro dia volvi a la oficina apestando a picadillo.... glorioso!
Cariño a que no sabes donde me he puesto colonia? XD
Eso sí, con éstas 1.bp.blogspot.com/_5zqhVXixv1k/SKezY3WARWI/AAAAAAAAADA/w1qURvkJjWI/s40g tienes el éxito garantizado :-D
Este es un caso de "falso amigo" (palabras que suenan muy parecido en dos idiomas, pero que no significan lo mismo). Es un error que se repite mucho, e incluso lei que la real academia queria incluir la acepción en el diccionario por esto mismo
:D :D :D