Eli
10meneos

Catalunya está "perpleja"

Perplejidad es el adjetivo que mejor definiría el estado de ánimo de Catalunya. "Es como un adolescente en la pubertad que se da cuenta de que su cuerpo está cambiando y se tiene que ir adaptando a él", ha explicado el presidente de la Asociación Catalana de Sociología, durante la presentación de la segunda edición del anuario "Sociedad Catalana 2008".

votos negativos: 6  usuarios: 9  anónimos: 1  
  1. #1   si en lugar de pasarnos la vida discutiendo qué somos y como uniformizar el país para hacer una "catalunya catalana" homogénea y pulideta, nos hubieramos preocupado de los problemas reales esto no hubiese pasado.
    votos: 2, karma: 25
    por charnego el 03-09-2008 13:33 UTC
  2. #2   Existe la ñ :)
    votos: 1, karma: 17
    por Yonseca el 03-09-2008 13:33 UTC
  3. #3   WTF del día.
    votos: 1, karma: 22
    por sleep_timer el 03-09-2008 13:33 UTC
  4. #4   #2 Conyo.
    votos: 5, karma: 71
    por sleep_timer el 03-09-2008 13:34 UTC
  5. #5   ¿Ha empezado a hacerse pajas?
    votos: 0, karma: 8
    por Alexxx el 03-09-2008 13:36 UTC
  6. #6   ¿y no le dará vergüenza decir esas cosas?
    votos: 0, karma: 8
    por lololo el 03-09-2008 13:38 UTC
  7. #7   #1 ¿Homogenización? No son los catalanes los que dan la tabarra con lo de la lengua "común" ;)
    votos: 2, karma: 27
    por ikatza el 03-09-2008 13:43 UTC
  8. #8   #2 a algunos nos cuesta encontrarla.
    votos: 0, karma: 6
    por Rude el 03-09-2008 13:47 UTC
  9. #9   #7 No. ellos (los nacionalistas, no los catalanes, catalán también soy yo y muchos de los firmantes del manifiesto) dan la tabarra con la "llengua propia" o "la llengua de Catalunya" que al parecer sólo hay una.
    votos: 3, karma: 34
    por charnego el 03-09-2008 13:48 UTC
  10. #10   ¿Perpleja?, vamos, que finalmente los nacionalistas se han dado cuenta de que cogiendo la bandera catalana y envolviendose con ella no se solucionan problemas básicos en una sociedad como el paro, falta de infraestructuras, calidad de la sanidad pública, pérdida de poder adquistivo, etc,,,. Bueno, pues enhorabuena, tarde, pero más vale tarde que nunca.
    votos: 4, karma: 12
    por david1266 el 03-09-2008 13:53 UTC
  11. #11   Homs: "adormecimiento político, económico, social y cultural". Pues no habrá sido por falta de leña.
    votos: 1, karma: 13
    por amoebius5 el 03-09-2008 14:00 UTC
  12. #12   #9 ¿Que no eres nacionalista dices? ¿Eres, entonces, anacionalista catalán (con toda la contradicción que esta definición implica)?

    #10 El estudio refleja el sentir general de la sociedad catalana, no la de los nacionalistas catalanes. Vamos, que lo de la frustración nacionalista es más que nada producto de tus propios prejuicios sobre los catalanes.
    votos: 4, karma: 26
    por ikatza el 03-09-2008 14:19 UTC
  13. #13   A lo mejor es que le están saliendo granos.
    votos: 0, karma: 9
    por ivancio el 03-09-2008 14:25 UTC
  14. #14   #12 Gracias por el negativo, pero verás, es que ahora mismo no lo quiero, así que si no te importa te lo devuelvo. :)
    votos: 0, karma: 8
    por david1266 el 03-09-2008 14:32 UTC
  15. #15   #12 No.
    Yo soy anti-nacionalista.

    Luego a eso le pones el apellido que quieras (catalán, vasco, o si lo prefieres español.) Pero sin olvidar que ser anti-nacionalista español (por ejemplo) supone ser anti-nacionalista catalán, vasco, etc.. o caer en una contradicción.
    votos: 0, karma: 9
    por charnego el 03-09-2008 14:33 UTC
  16. #16   Jo estic garratibat, esmaperdut, esglaiat, corprés, estordit, bocabadat, esbalaït, llampferit, i estamordit!

    P.D.: #15, traduce tú que a mí me da la risa xD
    votos: 0, karma: 15
    por Hegel el 03-09-2008 14:41 UTC
  17. #17   #16 Yo estoy 'garratibao', desconcertado, sobrecogido, 'corprés' (??), auturdido, pasmado, absorto, 'llampferit' ??, y 'estamordit' (??)!

    www.softcatala.org/traductor/index.php?direccio=ca-esx
    votos: 0, karma: 6
    por cyl0n el 03-09-2008 19:08 UTC
  18. #18   #17 Bueno, en realidad son adjetivos con un significado parecido pero de difícil traducción. Es como intentar traducir ojoplático o patidifuso, sencillamente a veces no existe equivalencia para todas las palabras de una lengua. Dudo muchísimo que alguien te pueda traducir llampferit ;)
    votos: 0, karma: 15
    por Hegel el 03-09-2008 20:25 UTC
  19. #19   #18 Llampferit es herido por un rayo? xD Yo soy catalan pero de padres de fuera y ahi adjetivos que se me escapan :P
    votos: 0, karma: 6
    por cyl0n el 03-09-2008 20:56 UTC
  20. #20   #19 Bueno, claro, es una palabra compuesta por llamp + ferit, cuyo significado vendría a ser también alucinado, desconcertado, como tocado por el rayo.
    votos: 0, karma: 15
    por Hegel el 03-09-2008 21:56 UTC
  21. #21   #29 Un punto de karmal falso pa ti, que no me queda karma y veo que se te dan bien las letras para haber estudiado enfermeria xDD
    votos: 0, karma: 6
    por cyl0n el 03-09-2008 21:59 UTC
  22. #22   #21 En realidad he estudiado Ingeniería Industrial, pero la pregunta me ha parecido impertinente, así que he contestado lo primero que se me ha pasado por la cabeza xD
    votos: 0, karma: 15
    por Hegel el 03-09-2008 22:00 UTC
  23. #23   Joe vaya dia llevo hoy de equivocarme con la gente :P
    votos: 0, karma: 6
    por cyl0n el 03-09-2008 22:27 UTC
comentarios cerrados

menéame