Eli
31meneos

Cómo decir “Otra cerveza, por favor” en 50 idiomas diferentes

Ahora que llegan las vacaciones y algunos tienen suerte y se van de viaje, hay frases que hay que llevarse aprendidas. Una de ellas es “Otra cerveza, por favor”, que la tenemos traducida aquí y con su pronunciación en 50 idiomas diferentes, para que vayamos donde vayamos no nos falte nuestra cervecita fresquita.

 26 comentarios en: ocio, curiosidades karma: 189
etiquetas: cerveza, verano, idiomas
negativos: 7  usuarios: 28  anónimos: 3  compartir:  twitter  facebook  friendfeed
  1. #1   Idioma internacional: eructar alegremente mientras se agita un billete de 5 € a la vista del camarero/barman.

    Por cierto, enlace directo:
    * matadornights.com/how-to-say-one-more-beer-please-in-50-different-lang/
    votos: 2, karma: 29
    por drjackZon el 15-06-2008 12:06 UTC
  2. #2   Aquí teneis otro más: Beste garagado bat, mesedez :-P
    votos: 3, karma: 41
    por Jonarano el 15-06-2008 12:08 UTC
  3. votos: 4, karma: 51
    por Jonarano el 15-06-2008 12:08 UTC
  4. #4   MOAR!
    votos: 1, karma: 5
    por DZPM el 15-06-2008 12:11 UTC
  5. por --76541-- el 15-06-2008 12:11 UTC
  6. votos: 1, karma: 22
    por DZPM el 15-06-2008 12:12 UTC
  7. por --761-- el 15-06-2008 12:15 UTC
  8. #8   Yo creo que no es muy fiable, porque tanto la traducción al catalán como al gallego son incorrectas.

    #9 Yo también creo que es errónea. La traducción al catalán es de traca. :lol:
    votos: 0, karma: 12
    por demoledor el 15-06-2008 12:15 UTC
  9. por --761-- el 15-06-2008 12:17 UTC
  10. #10   En realidad es un código entre meneadores para recibir ventajas de coleguillas si el que está al otro lado de la barra también visita meneame xD
    votos: 1, karma: 18
    por PsYmOn el 15-06-2008 12:18 UTC
  11. #11   Yo el fallo que le veo es que ¡No explica cómo pedir la primera cerveza!
    votos: 3, karma: 42
    por kikuyo el 15-06-2008 12:22 UTC
  12. por --10140-- el 15-06-2008 12:22 UTC
  13. #13   #8 No es NADA fiable

    "Catalan ----- un més cervesa plau ---- un me-es cervasa pla-u"

    ¿¿Qué?? jajajaja Es una simple traducción palabra por palabra del inglés "one more beer please"! ¬¬ vaya tela..

    PS: seria "Una altra cervesa si us plau"
    votos: 1, karma: 16
    por ullbuidat el 15-06-2008 12:23 UTC
  14. #14   #13 Viendo como está el contexto idiomático en la hostelería catalana, podían haber puesto:

    catalan ---- See spanish

    ;-)
    votos: 0, karma: 12
    por kikuyo el 15-06-2008 12:27 UTC
  15. por --31099-- el 15-06-2008 12:28 UTC
  16. #16   Si leemos los comentarios vemos que están mal (como mínimo) en finés, turco, alemán, portugués, africano, sueco, rumano, danés... Aunque parece que el autor tiene en cuenta los comentarios porqué hasta en castellano estaba mal y lo han corregido. Aún así para mí es errónea.
    votos: 0, karma: 9
    por ullbuidat el 15-06-2008 12:33 UTC
  17. #17   En Namecquiano se dice "Outra cerveza, por favor camareiro". Sí... suena a gallego pero es que en Namec hablamos gallego.
    votos: 0, karma: 6
    por misterspock el 15-06-2008 12:34 UTC
  18. por --20547-- el 15-06-2008 12:51 UTC
  19. #19   A tod@s los catalanes/as: mira que semos pesaos (...)
    votos: 0, karma: 9
    por ullbuidat el 15-06-2008 12:53 UTC
  20. por --60660-- el 15-06-2008 13:12 UTC
  21. #21   #18: lo correcto seria Una cervesa més siusplau! o mejor... posa-me'n una altra!
    votos: 1, karma: 15
    por ignasivt el 15-06-2008 13:41 UTC
  22. por --90057-- el 15-06-2008 15:50 UTC
  23. #23   #22: Ya te lo digo yo, me he equivocado antes, si us plau (si le place) no existe junto cómo he puesto arriba, se debe escribir separado, por lo tanto, y definitivamente queda: Una cervesa més si us plau!
    votos: 0, karma: 6
    por ignasivt el 15-06-2008 16:20 UTC
  24. #24   ¿Y no es más sencillo, cuando te mire el camarero, levantar la botella vacía con la mano izquierda y señalarla con el dedo índice de la mano derecha?

    Si es que nos complicamos la vida.
    votos: 0, karma: 6
    por PeterDeb el 15-06-2008 17:23 UTC
  25. #25   A partir de la tercera cerveza, el dedo índice hacia arriba es algo que entienden todos los camareros del mundo.
    votos: 0, karma: 11
    por zugzwang el 15-06-2008 17:25 UTC
  26. #26   Joer, errónea en demasiados idiomas. Para fardar de chino, la traducción correspondiente tiene poco que ver son la versión real: 一个啤酒 (yi ge pi jiu, en pinyin sin tonos). Aunque nunca se dice eso, siempre es yi ping (una botella) o yi bei (un vaso). En chino es mejor especificar un ALGO de cerveza.
    votos: 0, karma: 9
    por marcee el 16-06-2008 05:43 UTC
comentarios cerrados

menéame