#14Yo enseño mi botellin vacio al camarero y me traen otro. Lo malo es la primera, pero siempre puedes señalar la de al lado como dice #10
El mundo de los bares esta lleno de simbolos y mensajes por los que muchas veces con un gesto te entienden. Cuando dominas la jerga, no hay problema. XD
#21Por favor no necesitamos estas cosas, ya lo dice Sabina "..en Tirso de Molina hay más bares que en toda Noruega" Otra cosa no, pero un español sabe hacerse entender en un bar en cualquier parte del mundo.
le salvará de más de un apuro a los que salgan fuera!
Spanish (Lat. Am.) Una cerveza, por favor Oo-na ser-veh-sa, por fa-vor
Spanish (Spain) Una cerveza, por favor Oo-na thair-veh-tha, por fa-vor
Joder que fonetica tan rara tenemos
Saludos
Japanese ビ一ルを一本下さい Bee-ru ip-pon ku-da-sai
Korean 맥주 한잔 주세요 Mayk-joo hahn-jahn joo-se-yoh
Edito: por si a alguien más le ha pasado como a mi que no sabia que idioma es el Yiddish es.wikipedia.org/wiki/Yidis
Catalan Una cervesa, si us plau / Oona servayzeh see oos plow
Realmente decís eso como "por favor"?
traducción literal es "si os place", es que semos muuu educados!
El mundo de los bares esta lleno de simbolos y mensajes por los que muchas veces con un gesto te entienden. Cuando dominas la jerga, no hay problema. XD
¿Pero no habíamos quedado en que se decía 'epa'?
no sabes si el tio está borracho o quiere una cerveza.
Por cierto, se han olvidado del galego
saluton karaj, vi forgesis la galegan lingvon!
Yo hubiera dicho, Bonvolu (por favor) bieron biero(cerveza)+n(acusativo).
Por cierto, no se pierdan esto: es.youtube.com/watch?v=tN1qdrrQZtw
Claro que esos solo piden vino de sangre...