Hace 15 años | Por danyelon a danyelon.blogspot.com
Publicado hace 15 años por danyelon a danyelon.blogspot.com

Existen 5 formas de decir "YO" en Japones y otras tantas en Chino (diferenciando se principalmente por edades y genero, ademas de coloquialismos)incluso se escriben diferente en ambos idiomas. Lo curioso ademas es la idea que cada pais puso en su YO, su identidad y percepción del ser. En china hace apología a que hay que pelear para seguir siendo uno mismo (para 5.000 años de guerra no es tan ilogico) y alude a la lucha interior constante que llevamos dentro, en la muerte de nuestras viejas ideas siendo sustituidas por otras y la crisis constan

Comentarios

onnabancho

"Existen 5 formas de decir "YO" en Japones"

¿Sí? A mí a bote pronto se me ocurren watashi, atashi, atakushi, atai, watakushi, boku, ore, ware, uchi, jibun...

"Arroz" se puede escribir de mil maneras en japonés, pero el kanji más básico para el arroz no cocinado es 米. El radical 禾 de la parte izquierda de 私/ watashi se parece superficialmente a 米 pero es un radical de árbol y no arroz. Y las etimologías no se hacen así a lo cafre.

Lo del kanji 力/ chikara como "entender" está también ridículamente equivocado, tiene muchos significados, pero los más básicos son "poder" o "fuerza".

"Asi funcionan los Kankis" * facepalm *

Resumiendo: ¿hay algo en este post que no sea incorrecto?

K

#0 Me podrias decir alguna de esas "otras tantas" formas de decir YO en chino? yo solo conozco el 我

#1 No confundir 力 y 刀, al menos en chino no son lo mismo ... y supongo que en japones tampoco. 力 como bien dices es "fuerza" o "poder", pero 刀 al menos en chino quiere decir "cuchillo", por lo que entiendo que en japones pueda querer decir dividir.

onnabancho

#2: Tienes razón... mi única excusa es que era tarde por la noche y estaba muerta de sueño ^_^;;

En cuanto a 刀, el diccionario de Jim Breen da:
刀 【かたな(P); とう】 (n) (1) (single-edged) sword; katana; (2) (arch) dagger; knife; (3) (とう only) (arch) scalpel

De "Entender" poco