Eli
359meneos

¿Por qué al español se le dice también castellano?

En muchas ocasiones se discute sobre si el término español es correcto para referirse al idioma que se habla en España y muchos otros países. La RAE, en su Diccionario panhispánico de dudas, aclara esta cuestión de forma bastante clara y concisa.

etiquetas: idioma, castellano, rae
negativos: 3  usuarios: 163  anónimos: 196  compartir:  twitter  facebook  friendfeed
  1. #2   Titular erroneo, en todo caso seria: ¿Por qué al castellano se le dice también español?
    votos: 67, karma: 448
    por rogero el 13-03-2009 10:37 UTC
  2. #3   El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad

    Efectivamente, porque todo el mundo sabe que en españa sólo existe una lengua propia, que se la dio dios a los españoles.
    votos: 50, karma: 271
    por Valdreu_off el 13-03-2009 10:41 UTC
  3. #11   castellano, na.
    (Del lat. Castellānus).

    4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.
    votos: 23, karma: 243
    por jonolulu el 13-03-2009 10:54 UTC
  4. #14   #9 si las hay...
    ingles = guiri
    frances = gabacho
    XD
    votos: 19, karma: 192
    por draconte el 13-03-2009 10:58 UTC
  5. #35   Tenemos un idioma rico que tiene palabras distintas para distintos significados, conozcamos esas diferencias y usemos la palabra adecuada en cada momento.

    Castellano:
    - usado para referirse a la lengua mayoritaria de España en contraposición con las otras de España
    - usado por lationamericanos para referirse al 'español' de España en contraposición con el suyo

    Español: usado para referirse a esa misma lengua en comparación/contraposicióon con las otras del mundo
    votos: 15, karma: 164
    por Alecto el 13-03-2009 11:51 UTC
  6. #15   Español se le ha llamado siempre fuera de España por la increíblemente compleja e insospechada razón de que es el idioma que ha exportado España y por ser el idioma oficial. En España se le ha llamado castellano porque durante muchos siglos (mucho antes de existir España) ese ha sido el nombre de ese idioma. Cualquier idea de bombero sobre "cómo debería llamarse un idioma" está fuera de lugar.

    #12: aquí también. Qué coño es eso de castillian? Y qué tiene que ver el cómo se le llame a un idioma en inglés? No digamos chorradas. Es como si te dice un alemán que él habla germano o teutón...
    votos: 15, karma: 152
    por ubicua-mente el 13-03-2009 11:03 UTC
  7. por --129085-- el 13-03-2009 10:46 UTC
  8. #18   #6 Pues yo creo que no, (es una opinión). El Catalán es una lengua de España pero no es una lengua española en el sentido que no tiene arraigo en todo el país, (aixo amb tot el respecte), mientras que el Español es la lengua de todos los españoles. Creo que el Castellano es un adjetivo, el Español Castellano, por contraposición al Español de Argentina, p.ej.

    Creo que al final usamos ese adjetivo por defecto. Lo ideal sería decir español. Aunque sin duda lo mejor es no tocar el tema porque cuando cae en manos de descerebrados, acaban arrojandose banderas entre sí.
    votos: 17, karma: 135
    por judas el 13-03-2009 11:07 UTC
  9. #20   Yo creo que le podemos llamar cada uno según nuestro criterio y nos entenderemos. Ambas opciones tienen argumentos de peso a favor y en contra y se debería respetar la libertad del hablante. No sé a qué tanto empeño en unificar.
    votos: 9, karma: 124
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 11:24 UTC
  10. #21   #7 ¿Te puedo recomendar que quemes tu libro de historia?
    votos: 10, karma: 88
    por nac34 el 13-03-2009 11:29 UTC
  11. #12   #8 la mayoria de mis compañeros si les digo que hablo castillian me mirarian con cara rara.
    votos: 6, karma: 85
    por XXX el 13-03-2009 10:55 UTC
  12. por --24662-- el 13-03-2009 10:37 UTC
  13. #29   Yo lo llamo Común. Es el idioma automático, luego ya según tu bonificador de inteligencia te puedes coger idiomas adicionales que...
    votos: 6, karma: 68
    por Vlar el 13-03-2009 11:37 UTC
  14. #74   La denominación del idioma ha sido, tradicionalmente, la de «castellano».

    Así, la Real Academia Española fue fundada en 1713 con el propósito de «fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor propiedad, elegancia y pureza». Las primeras 14 ediciones del diccionario elaborado por la Real Academia Española, desde 1780 hasta 1914, se tituló <em>Diccionario de la lengua castellana</em>.

    No fue hasta 1925, cuando bajo la dictadura militar de Primo de Rivera, la 15a edición se pasó a denominar <em>Diccionario de la lengua española</em>, por razones evidentemente políticas. El término «español» carece por tanto de carácter histórico, y además es notablemente ambiguo, pues hay otras lenguas que (debemos suponer) son tan españolas como el castellano, tales como el gallego, vascuence, catalán y aragonés.

    Lógicamente, en otros lares no ha tenido lugar este cambio de nomenclatura. El inglés no ha pasado a llamarse británico (inglés es su denominación tradicional, y en Gran Bretaña se hablan otros idiomas, como el galés).

    Por último, cabe destacar que el artículo 3.1 de la Constitución Española afirma que «el castellano es la lengua española oficial del Estado».

    Resulta evidente que no hay razones históricas, filológicas ni legales para denominar «español» al castellano.
    votos: 10, karma: 68
    por quique el 13-03-2009 12:39 UTC
  15. #27   #18: tristemente menéame es propensa a sufrir el "efecto tertuliano", que es hablar como un experto de temas que se desconocen por completo. Y en tu caso ni de lingüística ni de la historia más elemental. Un pequeño apunte: "castellano" como nombre del idioma es muy anterior a "español".
    votos: 5, karma: 61
    por ubicua-mente el 13-03-2009 11:35 UTC
  16. #5   Cuando se impone Castilla como sede del reinado peninsular, el castellano acaba por asentarse como lengua de España, ya que fue la lengua de mayor extensión. Y no por que allí surgiera la épica. Anteriormente la lengua culta era el galaico-portugués.

    El término español es ambiguo, pero lo prefiero a castellano aunque todas las lenguas que se hablen en España también sean españolas.
    votos: 6, karma: 59
    por --82570-- el 13-03-2009 10:45 UTC
  17. #37   #36 So what?
    votos: 5, karma: 54
    por oLiMoN63 el 13-03-2009 11:56 UTC
  18. #66   #54, si no eres un ignorante, lo disimulas muy bien. El catalán un dialecto dice. Animalico. Estudia historia, que te hace falta.

    Y lo del euskera es para mear y no echar gota, xD
    votos: 4, karma: 52
    por Bad_Religion el 13-03-2009 12:31 UTC
  19. #55   #31 Se llama Corona Aragonesa, cataluña nunca fue un reino . El término corona catalano aragonesa es una invención reciente del nacionalismo catalan para intentar justificar una posición historica que cataluña nunca tuvo, la de reino independiente. Sin embargo si existió la corona castellano leonesa que aglutinaba dos reinos historicamente diferenciados hasta el siglo XIX el reino de León y el reino de Castilla que se independizó del primero para luego prevalecer.La supremacia del reino de castilla sobre todos los demás reinos españoles también se ha exagerado y nunca fue tal, la reina Isabel la católica era primero reina de León y de Castilla, porteriormente el primer título se ha omitido en favor sólo del segundo. Todavía hay gente en España que piensa que León es una ciudad castellana.
    votos: 5, karma: 49
    por blueboy el 13-03-2009 12:19 UTC
  20. #24   ¿Por qué al español se le dice también castellano?
    Porque el español es la evolución del castellano
    votos: 4, karma: 39
    por Mskina el 13-03-2009 11:33 UTC
  21. #40   #32 , estoy seguro que #28 piensa que el valenciano y el catalán son la misma lengua.

    En España, existen cuatro lenguas oficiales: castellano, català, euskera y galego.
    Al ser el castellano o español la única "lengua común", a un catalanohablante (por ejemplo) no le gustará decir español al castello porque de alguna forma estás considerando que el castellano es más española que la resta de lenguas. No tomando así el concepto de que somos un conjunto de pueblos: sino una, grande y fuerte. Y esto, es obvio que no guste.

    #41 Más que ofensivo, es simpático :)
    votos: 3, karma: 38
    por crafton el 13-03-2009 12:00 UTC
  22. #105   #103 No es correcto. El reino de Aragón sólo es uno de los "componentes" de la corona de Aragón.
    votos: 3, karma: 38
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 14:04 UTC
  23. por --110273-- el 13-03-2009 12:14 UTC
  24. por --127488-- el 13-03-2009 12:05 UTC
  25. #6   Creo que debería ser llamado castellano. Ya que el catalá, el euskera y el galego son también lenguas españolas, cooficiales.
    votos: 4, karma: 35
    por Mullin el 13-03-2009 10:46 UTC
  26. #65   #63 Cuando te crezca el karma te aparecerán automáticamente las flechitas de votar.
    #64 No te vayas con esa conclusión porque es errónea que te cagas: el catalán/valenciano, el gallego, el euskera... son lenguas con tanta entidad como el castellano, el italiano o el ruso. Un dialecto es una variante muy acusada de un idioma original, pero todas esas lenguas no descienden del castellano.
    votos: 2, karma: 34
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 12:29 UTC
  27. #81   ¿Por qué al frigorífico se le dice también nevera?
    votos: 2, karma: 34
    por DetectiveLibrero el 13-03-2009 12:54 UTC
  28. #38   #27 Exacto, lo cual no deja de ser también,una opinión de tertuliano más. Ahora bien, si me pides rigor voy a citar a mi paisano Amado Alonso:

    "En Grecia había varias hablas de cultivo literario, el ático, el dórico, el jónico, el eólico, pero la Koiné, la lengua común y principal instrumento de la civilización griega, se formó sobre el dialecto ático, como nuestra Koiné sobre el castellano; y ‘griego’ designa esa Koiné, aunque las demás hablas fueran también griegas, así como 'español' designa nuestra lengua general aunque las demás regionales sean también españolas. Además, al hacerse Koiné, el griego perdió sus caracteres estrictamente áticos, como el español los castellanos, y hasta hubo en Grecia reacciones puristas aticistas como en España ha habido y hay puristas castellanistas. Paralelamente, cuando se constituyó desde el Lacio la Romania o Imperio Romano, el latín dejó de llamarse así y se llamó lingua romana, romanicum, romanice, romance, aludiendo no a la lengua de la ciudad de Roma, sino a la Romania, nombre común del Imperio. El nombre latine, lingua latina, perduró en la tradición para indicar especialmente la lengua literaria clásica..."
    votos: 3, karma: 33
    por judas el 13-03-2009 11:56 UTC
  29. #43   #27 Y sigue diciendo el Ilustre Lerinés:

    "Cuando se dice que el vasco, el gallego, el catalán son idiomas españoles, el adjetivo tiene una significación geográfico-política; cuando se habla de el (sic) español, la significación es lingüística, puesto que se refiere a un sistema de denominaciones de los idiomas nacionales como entidades lingüísticas así nombradas. En el primer caso se caracteriza; en el segundo se identifica. La diferencia radical está en esto: como entidad idiomática, unitaria en sí y heterogénea con los otros idiomas, el español acaba donde empiezan los otros;"

    Ahora si quieres departimos un rato más en amistosa tertulia.
    votos: 3, karma: 33
    por judas el 13-03-2009 12:04 UTC
  30. #103   #31 ¿Porque llamas corona catalanoaragonesa cuando su nombre histórico inmemorial es Reino de Aragón... y además es más corto? :D
    votos: 4, karma: 32
    por MayoriaSilenciosa el 13-03-2009 13:58 UTC
  31. #4   ¿El andalú también es español?
    votos: 3, karma: 30
    por Helicoidal el 13-03-2009 10:45 UTC
  32. #19   #4 Un dialecto precioso, mi arma, pero sí :)

    Para mí ambos términos son igual de válidos y de precisos. Español, porque es la lengua oficial del Estado, porque inmemorialmente fuera de España se le llama así, porque lo hablamos todos los españoles y media América, donde también lo llaman así. Y Castellano, porque denota su origen, porque permite distinguirlo del resto de las lenguas españolas minoritarias y porque también su uso es inmemorial en España.

    Dice Borges que para los cabalistas Dios se manifiesta en bajo 26 nombres y todos son verdaderos porque una realidad a veces no puede ser abarcada por el simple y burdo artificio de una sola palabra.

    Jorge Luis... que grande eras :roll:
    votos: 4, karma: 30
    por MayoriaSilenciosa el 13-03-2009 11:17 UTC
  33. #34   #33 estas muy equivocado, no conquisto casi toda la peninsula, solo conquisto hacia el sur, hacia el mediterraneo nunca, nunca pertenecio a castilla, solo hasta la muerte de los RRCC, cuando se unificaron, pero en la unificacion dejo de llamarse castilla y aragon, se llamo españa.

    Osea, que Castilla solo era mitad de la peninsula iberica, ya que ni aragon, cataluña, valencia, portugal, pertenecio nunca a castilla, NUNCA!!!

    #32 estoy contigo, el argentino y el español son la misma lengua, pero distintos dialectos.

    al igual que el catalan y el valenciano, son la misma lengua, pero "dos" dialectos.

    no me digais que un chico de vinaroz habla otra lengua distinta de la de un chico de San Carles de la Ràpita, por dios, que hablan igual. Osea, habria que ver como hacer los mapas de dialectos, porque las fronteras politicas tampoco valen.

    Y un chico de colombia y otro de peru (los dos pueblos mas cercanos en la frontera), hablan colombiano y peruano? yo creo que sera muy similar tambien.

    estos hablan una lengua, pero distintos dialectos...
    votos: 3, karma: 30
    por pasteur el 13-03-2009 11:51 UTC
  34. #45   #41 este comentario no tiene lugar aqui, estamos hablando de lenguas, no de inmigracion/emigracion.

    Sabes por que nos llamais gallegos??? informate y lo sabras, maradonita...:-)
    votos: 2, karma: 30
    por pasteur el 13-03-2009 12:05 UTC
  35. #83   #80 El occitano no es un dialecto del catalán, al revés, es una lengua romance como el catalán o el castellano. De hecho la lengua que se habla en el Valle de Arán (Cataluña) es occitano, dialecto aranés.

    Por lo demás de acuerdo con el resto del comentario, el problema con el valenciano/catalán en Valencia es un simple problema de nombre. Bueno, y de cuatro pancatalanistas trasnochados que arman mucho follón y creen en territorios míticos de dudosa existencia al nivel de la Atlántida.
    votos: 2, karma: 29
    por torju el 13-03-2009 12:58 UTC
  36. #106   #103 ¿Te hago caso a tí o al Archivo de la Corona de Aragón? :D
    votos: 2, karma: 29
    por MayoriaSilenciosa el 13-03-2009 14:05 UTC
  37. #47   Desde el punto de vista lingüistico ( que debería de ser el criterio a aplicar al hablar de este caso) la explicación que se da en este artículo es exacta y científicamente correcta. Es decir, esto es así porque así lo determinan los lingüistas quer utilizan fundamentos científicos como el estudio de la evolución de las lenguas a lo largo de la historia. Por favor intentad no verlo todo desde un punto de vista político, por que da una sensación poco objetiva.
    votos: 2, karma: 28
    por blueboy el 13-03-2009 12:06 UTC
  38. #30   #28 Vale, los argentinos no son españoles pero ¿son castellanos?
    votos: 1, karma: 27
    por santoysenia el 13-03-2009 11:41 UTC
  39. por --73804-- el 13-03-2009 11:57 UTC
  40. #128   #127 Es que no hay que cambiarle el nombre. Se trata de que actualmente se usan los dos términos y ambos tienen argumentos a favor y en contra; además de que no hay ninguna necesidad de imponer uno sobre el otro. Y retrógrada lo será tu madre, que la mía no lo es. (no lo digo por ofender, pero date cuenta de que millones de personas llamamos castellano a nuestra lengua materna)
    votos: 2, karma: 27
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 17:54 UTC
  41. #119   #117 Bueno, el catalán tampoco está tan alejado del castellano. Yo soy del norte y entiendo mejor a alguien que me hable en catalán que a muchos andaluces. En cualquier caso no hay un abismo entre ambas lenguas.

    las jarchas no se consideran "castellano" propiamente dicho, y es por eso que se habla de les "homilies" cómo el primer texto literario en la penísula que se conserva.

    Je, je. Apuesto a que les homilies tampoco eran "castellano". Creo que lo que quieres decir es romance. Las jarchas sí que eran poesía romance (mozárabe, no castellana):

    ¡Tant' amare, tant' amare,

    habib, tant amare!

    Enfermeron olios nidios,

    e dolen tan male.
    votos: 2, karma: 26
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 16:00 UTC
  42. #124   #123 Pero es que el catalán es incluso algo más antiguo que el castellano y ambos se desarrollaron por separado, aunque fuera sobre una raíz común (el latín). El andaluz que tú dices que podría ser (aunque habría que aplicar mucha ingeniería lingüística), nacería en todo caso a partir de una variante meridional del castellano. No es lo mismo.
    votos: 2, karma: 26
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 16:53 UTC
  43. #67   #64 otro que tal, ahora porque no puedo votar, pero te guardo uno negativo. Como que el catalan viene del castellano?? dios, que incultura. El latin para ti significa algo? sabes lo que es?
    votos: 2, karma: 25
    por pasteur el 13-03-2009 12:31 UTC
  44. #77   Los nombres de las lenguas son lo que a veces hacen que la gente no acepte la suya como la que es. un claro ejemplo es el catalán, lengua hablada en Cataluña, valencia y baleares. El problema es que tanto gran parte de los baleares como de los valencianos no aceptan que el catalán sea su lengua porque dicen no ser catalenes. Todos compartimos la misma lengua, el problema es que el nombre se lo han quedado los de Cataluña. Si en vez de catalán tuviera otro nombre seguro que no habría ese tipo de problemas...
    votos: 2, karma: 25
    por iveldie el 13-03-2009 12:46 UTC
  45. #90   #41 decía:

    No quiero faltarle el respeto a nadie (porque no se si les molesta), pero en Argentina malnombramos a los españoles, a TODOS y cada uno de ellos como gallegos.

    Pues no te preocupes, aquí en España todo argentino es "Bonaerense" y todo Brasileño es "carioca" sin importar su origen.

    En Argentina, gallego se usa como un "apodo genérico" de la misma forma en que mis amigos me pueden decir afectuosamente "que hacés, negro ?" aunque yo soy blanco; pero la gente sabe la diferencia y jamás vas a ver en televisión, radio o un diario un titular que diga "canta hoy el gallego Joan Manuel Serrat".

    En España, para todo el mundo incluyendo a la prensa, la cual se supone que es culta, los gentilicios, o no existen o se inventan "on the fly". De esa forma, los relatores de TVE te jurarán que el tenista Mariano Puerta es bonaerense (nació en Córdoba por lo que es cordobés) porque vive en el barrio de "Palermo" (si fuera por eso sería Porteño ya que Palermo es un barrio de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires) o tambien te dirán que el tenista Guillermo Cañás es "Porteño" porque vive en el barrio de "La Tablada" (aunque La Tablada sea una ciudad y no un barrio y este en la Provincia de Buenos Aires haciendo que dicho tenista sea Bonaerense) o tambien dirán que Messi es bonaerense (aunque haya nacido en la ciudad de Rosario y por ende sea rosarino).

    Ni hablar cuando se refieren a la selección Argentina como Bonaerense (lo he escuchado miles de veces), cosa que alegrará mucho a todos los argentinos del interior o cuando se refieren a la selección brasileña como carioca, aún cuando carioca es el oriundo de Rio de Janeiro y en la selección haya mas paulistas y mineiros que cariocas.

    Pero, todo igual...si son todos "sudamericanos".... :(
    votos: 4, karma: 25
    por cacho el 13-03-2009 13:27 UTC
  46. #13   #8 Es un tema que siempre me interesó, de hecho de una web que se llama www.delcastellano.com poco imparcial me puede parecer... Más mien lo suyo seria leer la rae, como bien ha puesto #11
    Si algo nos enseñó Wyoming es que hay que contrastar las informaciones... lo mismo es que esta noticia está al revés. Porque si algo está claro es que antes del español fue el castellano ;)
    votos: 4, karma: 24
    por rogero el 13-03-2009 10:56 UTC
  47. #23   Lo que podemos dejar claro es que en Latinoamerica no se habla castellano.
    El castellano es muy de la península, en el resto del mundo es español.
    votos: 1, karma: 24
    por Maki_ el 13-03-2009 11:33 UTC
  48. por --122238-- el 13-03-2009 11:34 UTC
  49. #104   #74 ¿Ninguna? ¿Solo que la totalidad de la población mundial menos cierta minoría políticamente interesada, la llama en sus respectivos idiomas español? :D
    votos: 1, karma: 23
    por MayoriaSilenciosa el 13-03-2009 14:03 UTC
  50. #111   #103 Vamos a ver, y dejemos las cosas claras.

    La corona de aragon estaba formada por: reino de aragon y condado de barcelona, con posterioridad se añadio el reino de mallorca, mas tarde el reino de valencia, pero en época de máximo explendor, tambien formaron parte el reino de sicilia, reino de napoles. Llegando incluso hasta conquistar un trozo de Grecia.
    votos: 2, karma: 23
    por pasteur el 13-03-2009 14:34 UTC
  51. #89   De la misma forma que se menciona el inglés como ejemplo de idioma que mantiene el nombre de su región originaria y no de todo el Estado, también existe el ejemplo del Francés.
    En Francia se hablan 8 idiomas distintos (entre ellos el vasco y el catalán), pero el idioma de todo el país y que permite que todos se entiendan entre ellos es el Francés, que es una evolución del Langue d'oil, la lengua que se hablaba en el norte de Francia en la Edad Media.
    votos: 1, karma: 22
    por mataclanes el 13-03-2009 13:17 UTC
  52. #60   #32 ¿Te resulta molesto leer a García Márquez o a Borges?

    Y en cuanto al "reciente invento de España", ese es otro tema.. no pongas la batidora en marcha mezclando cosas que nada tienen que ver
    votos: 1, karma: 21
    por nac34 el 13-03-2009 12:25 UTC
  53. #31   #7 El reino al que pertenecian las tierras donde vivo, no lo conquisto castilla, solo te aporto ese dato. Es mas, llegó hasta Grecia y era la corona catalanoaragonesa y reino de valencia.
    votos: 3, karma: 20
    por pasteur el 13-03-2009 11:43 UTC
  54. #125   #100 Como #2 dixit y #6 también dixit.
    votos: 1, karma: 20
    por --82570-- el 13-03-2009 17:07 UTC
  55. #130   #124 "Pero es que el catalán es incluso algo más antiguo que el castellano"

    Además de ridículo (¿La sacamos a ver quién la tiene más gorda?) es una tontería. Ambos idiomas son una variación del latín, no "surge" uno antes que otro, sino que su evolución es paralela.

    Creo que malinterpretas el hecho de que el texto más antiguo conservado sea en catalán, una lengua no tiene "fecha de nacimiento".
    votos: 1, karma: 20
    por Igualtat el 13-03-2009 18:07 UTC
  56. #32   Asi que catalan y valenciano no son el mismo idioma pero mexicano y español si????

    A mi por momentos me resulta complejo -molesto al menos- leer mejicano o argentino. No molesto en el mal sentido de la palabra, simplemente que me es mas facil leer a cualquiera de esta parte del charco...

    No estoy deacuerdo con el articulo, en mi opinion el castellano es la base (el idioma) y mexicano, argentino, español, andalú... son dialectos... Es solo mi opinion, si, pero me parece que tiene mas logica y define mejor -mas inequivocamente- lo que se habla en todos los sitios. De hecho los castellanos de america -los idiomas- derivan de lo que hablaban los que invadieron aquella zona -los castellanos, españa es un invento bastante reciente- y han evolucionado desde aquel castellano... No desde lo que hoy se habla en españa.

    Y la RAE desde que acepto palabras como 'ordenador' ó 'cederrón' a perdido, para mi, gran parte de lo que tenia de institucion seria (pareciera formada por personas seniles que se dedican a traducir acronimos a palabras solo por que el acronimo es de palabras en otro idioma... parece que no pudieran asumir que se mezclen idiomas que conviven)
    votos: 1, karma: 19
    por Spectrofotometrodemasas el 13-03-2009 11:46 UTC
  57. #50   #44 Bueno, al otro lado del charco también nos dicen gallegos y no pasa nada, ¿por qué no llamarle castellano al idioma?

    #43 Yerra Amado Alonso cuando no tiene en cuenta que España también es una entidad geográfico-política (categoría que parece reservar a las provincias) o bien no tiene en cuenta que al inglés no se le llama británico. Si quieren una taxonomía sin demasiadas ambigüedades, mejor un código ISO de cifras y letras no relacionadas con entidad política alguna. Repito: que cada quién tenga libertad para llamar a su propia lengua según su propio criterio y costumbre, que nos vamos a entender igual.
    votos: 1, karma: 19
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 12:12 UTC
  58. #58   #54 El hecho de que las provincias vascoparlantes y las provincias catalanoparlantes tengan menor entidad administrativa que el Estado español es algo que puede cambiar con el tiempo y no significa que el euskera o el catalán sean dialectos del castellano, no sé si me explico.
    votos: 1, karma: 19
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 12:22 UTC
  59. #59   #46 No entiendo lo de los nacionalistas.¿Se quejan de que digamos que tal o cual región es España pero luego se contradicen cuando se quejan de que al llamar al idioma "español" dejamos fuera a su lengua cooficial?.

    Yo digo castellano cuando me refiero al español de España (es-es) y español cuando me refiero al español en general (es-ar, es-mx...) Yo he vivido con bastantes hispanoamericanos y me he acostumbrado a diferenciarlos así ("¿yo hablo castellano?, ¡no mames, güei!" lo escuché alguna que otra vez)
    votos: 1, karma: 19
    por pawer13 el 13-03-2009 12:22 UTC
  60. #68   El otro dia estuve mirando por casualidad y me quede taciturno. No sabia que la unica lengua europea, (y hay muchisimas, mas de las que os imaginais), que no proviene de lenguas eslavas, latin, griego, africanas, celtas, etc.. es el euskera, que no tiene ninguan raiz en comun con otra lengua europea.

    De lo que se entera uno!!!
    votos: 1, karma: 19
    por pasteur el 13-03-2009 12:35 UTC
  61. #79   #77 En Navarra pasa algo parecido: hay un sabotaje casi sistemático del euskera (la lingva navarrorvm) y una infrautilización total porque ya se sabe: si se conserva el idioma más antiguo de Europa, una auténtica joya, los terroristas ganan.

    Algo parecido les pasa a quienes piensan que todo lo que se hable en las provincias de España son dialectos del español. Y si algún día la Chacón invade Francia, el francés también pasará a ser un dialecto del español. Es analfabetismo políticamente motivado.
    votos: 1, karma: 19
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 12:53 UTC
  62. #91   #90 Je, je. Como cuando llaman galos a los franceses o teutones a los alemanes, así desciendan de vietnamitas o de argelinos. Se me hace más simpático lo de gallego, la verdad.
    votos: 1, karma: 19
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 13:33 UTC
  63. #97   Para mí siempre será castellano, por el simple hecho de que es el nombre que se le dio cuando se empezó a hablar y que es de donde nació. Que luego empezó a evolucinar? pues sí, pero qué lengua no lo hace? Por esas tendríamos que refererirnos al inglés como británico y no lo hacemos.
    votos: 1, karma: 19
    por Davicito el 13-03-2009 13:50 UTC
  64. #99   #95 Tienes razón en eso, lo que hace un idioma no es el origen de las palabras, sino las estructuras gramaticales. Ejemplo: el inglés tiene un porcentaje altísimo de palabras de origen latino, pero no deja de ser una lengua germánica.

    #98 Yo no uso ni sudaca ni panchito, y soy gente.
    votos: 1, karma: 19
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 13:52 UTC
  65. #110   #109 Gemmota, créeme, el catalán es una lengua con tanto rango como el castellano, pero eso no lo demuestra que haya palabras con distinta raíz sino que es porque, genealogías aparte, hay una diferencia gramatical suficiente.

    Por otra parte, tengo entendido que las obras literarias romances más antiguas son las jarchas.
    votos: 1, karma: 19
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 14:28 UTC
  66. #120   Matizo #119 En general, si hay buena voluntad, no es tan difícil entenderte con alguien que habla catalán.
    votos: 1, karma: 19
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 16:16 UTC
  67. #131   No soy catalanoparlante. Por lo demás, tienes razón en el matiz: no sabría decir cuál surgió antes, sólo sé cuál fue el primero en producir literatura. Piensa que se lo comentaba para sacarle del error de que el catalán es un dialecto del castellano.
    votos: 1, karma: 19
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 18:12 UTC
  68. votos: 1, karma: 19
    por Sr_Povondra el 13-03-2009 21:36 UTC
  69. #138   #137 Pues no sé qué libros eclesiásticos son esos así que, si tienes la bondad...
    De todos modos, también tengo pendiente documentarme un poco más sobre si lo de San Millán era realmente castellano o lo que algunos llaman navarroaragonés (que entonces sería más bien riojanorriojano, ¿no?) y terminar de hacerme un cuadro.
    votos: 1, karma: 19
    por Sr_Povondra el 14-03-2009 10:54 UTC
  70. #140   #139 Me doy por aludido, y estás mezclando churras con merinas. El catalán es una lengua romance. [Se aplica a cada una de las lenguas modernas derivadas del latín.] Siglos antes del catalán y del castellano y del mozárabe ya se escribía literatura en la Península, por eso te matizaba lo de que les homilíes serían en todo caso la primera literatura de la Península... en romance (y que las jarchas son más antiguas). Lo dicho: a veces basta la buena voluntad para entenderse, y menos flipar.
    votos: 1, karma: 19
    por Sr_Povondra el 14-03-2009 12:18 UTC
  71. #108   Tontería del 8... son sinónimos, como catalán y valenciano, asturiano y mirandés o gallego y portugués.

    Si se quiere concretizar se puede indicar referido al punto geográfico del que se habla, pero eso no lo convierte en otra lengua, sinó en otro nombre para la misma lengua. P.ej. los brasileiros dicen con frecuencia que hablan brasileiro.
    votos: 1, karma: 18
    por Apalpador el 13-03-2009 14:15 UTC
  72. #95   #88 En que se parece "Espurrear" a "repartir"?
    Por esa regla de 3 el Andaluz tambien es una lengua xD
    votos: 1, karma: 17
    por franbas el 13-03-2009 13:45 UTC
  73. #135   En América le llamamos al idioma de las dos maneras indistintamente.
    votos: 0, karma: 17
    por ffuentes el 13-03-2009 21:40 UTC
  74. #28   #18 Vamos a ver, el Español no es la lengua de todos los españoles, a no ser que consideres españoles a Argentinos, Chilenos, Peruanos... Si quisiste decir el castellano te lo acepto, y con muchas reservas, en mi zona por ejemplo la gente mayor habla un Valenciano/Catalán perfecto, mientras que les cuesta bastante hablar un Castellano decente.
    votos: 4, karma: 16
    por Dersou el 13-03-2009 11:36 UTC
  75. #42   la eterna discusión con mis primos de Venezuela!!
    votos: 1, karma: 16
    por airamx el 13-03-2009 12:04 UTC
  76. #62   #33 Castilla no conquistó ni la mitad de la Península, no sé de dónde te sacas eso
    votos: 1, karma: 16
    por nac34 el 13-03-2009 12:27 UTC
  77. #80   #77 mas cierto no puede ser, aqui pasa eso, bueno, mas bien en valencia. Si en vez de llamarse catalan se llamase X sin problemas.
    Creo que recordar que hub un intento de cambiarle el nombre, y llamarle Cavabar, o algo asi CAtalanValencianoBalear, y entonces digo yo, que pasa con el Alguer, Andorrano y Occitano? tambien son catalan, pero bueno, se quedo en nada.
    votos: 1, karma: 16
    por pasteur el 13-03-2009 12:53 UTC
  78. #86   #70 No pienso que el español sea el conjunto de las cuatro lenguas, sino que es discriminatorio llamar al castellano como español (almenos dentro de España), puesto que en España hay más lenguas a parte del castellano.

    Además, según tu lógica, es igual de absurdo llamar Europeo a una lengua que Español a otra.

    Y yo que pienso, que si fuésemos capaces de hablar esperanto nos olvidariamos de estas gilipolleces.
    votos: 1, karma: 16
    por crafton el 13-03-2009 13:02 UTC
  79. #137   #134 Yo hablo del Castellano, y no encuentro noticias contradictorias, lo ultimo que se sabe es que hay libros eclesiasticos en Alava con castellano anterior a las glosas riojanas.

    Ya conozco la historia del fraude de iruña-veleia, presentaron fragmentos de ceramica (supuestamente siglo II) con inscripciones en euskera junto con algunas en latin, para poder decir que el euskera era muy antiguo y resulto que en el latin estaba incorrectamente escrito el nombre romano del emperador de ese momento, recogen nombres de filósofos del siglo XVII, dioses inexistentes, sirenas, nombres contemporáneos, e incluso piezas unidas con pegamento instantáneo.El dibujo del Calvario no puede ser cierto porque no existe ilustración gráfica tan temprana de la muerte de Jesucristo ni ninguna evidencia de que el cristianismo hubiera llegado tan pronto a la zona. Es falsa, por las cruces vestidas, "crucifijos", hasta el siglo V no aparece en ningun otro lugar.
    De las inscripciones en euskera resultan "inverosímiles e imposibles" por recoger términos no conocidos hasta el siglo XV.

    Que algunos profesores universitarios son unos caraduras y para tener su departamento y sueldo hacen lo que sea, o que algun becario se la metio doblada, es algo que no voy a descartar, pero no tiene nada que ver con la otra noticia.
    votos: 1, karma: 16
    por eologolo el 14-03-2009 01:05 UTC
  80. #44   Esta es una discusión que he tenido miles de veces con mi padre. La conclusión a la que he llegado es que el español dentro del España es castellano, porque hay lenguas cooficiales. Fuera de España se llama español porque se supone que representa al país en conjunto y no solo a los castellanos (que son los de castilla, no de España)
    votos: 1, karma: 14
    por xdx el 13-03-2009 12:04 UTC
  81. #61   #54 Uala lo que ha dicho! (le falta un símbolo de ironía por algún lado, ¿no?).
    votos: 1, karma: 14
    por pawer13 el 13-03-2009 12:25 UTC
  82. #139   Flipo con los comentarios de la gente haciendo afirmaciones sin saber de lo que hablan. "les homilies" no es una novela de caballería y no está ni en castellano ni en romance, sinó en catalán. El catalán es una lengua y no un dialecto, pero no porque así lo hayamos decidido los catalanes, sino porque lo dicen la gente que ha estudiado filología y se dedica a esto, ya sean ingleses, franceses, norteamericanos o el instituto cervantes. Pero bueno, está claro que si alguien afirma con rotundidad que el catalán y el euskera son dialectos del castellano, y que el andaluz es también un idioma distinto del castellano, aunque no oficial, es porque es mucho más sabio que todos los filólogos del mundo mundial. Nada, hombre, sólo tenéis que escribir una carta a la ONU con vuestros razonamientos, y a partir de entonces, si os hacen caso, pues en el congreso y en todos los estamentos públicos se podrá hablar en catalán, gallego, euskera o castellano indistintamente, ya que todo son dialectos del castellano y todo el mundo los entiende.
    votos: 1, karma: 14
    por gemmota el 14-03-2009 11:39 UTC
  83. #33   #25 Exacto. Parece que olvidamos que existió el Reino de Castilla que conquistó casi toda la península ibérica y cuya lengua era el castellano.

    Más tarde cuando se conquistó el nuevo mundo para ellos, que eran de fuera, eramos los españoles y nuestra lengua el español, para nosotros culturalmente sigue siendo el castellano.

    Podemos llamarlo como queramos, pero leyendo esa web veo: "Cuando se impone Castilla como sede del reinado peninsular", vaya... menudo eufemismo, ¿tanto cuesta decir que tenemos una historia de muerte, guerras y conquistas? ¿Que queremos esconder? ¿Que no somos unos santos? ¿Que existen otras culturas en la península además de la castellana?
    votos: 1, karma: 13
    por SearchingWally el 13-03-2009 11:49 UTC
  84. por --110273-- el 13-03-2009 12:02 UTC
  85. #88   #64: el catalán es una lengua, no un dialecto, ya que hay muchas palabras que tienen una raíz muy distinta en castellano que en catalán. Por ej. en qué se parece "melocotón" y "pressec"? En nada, por qué? porque son lenguas distintas. De la wikipedia:

    "El catalán (català), también llamado valenciano (valencià) en la Comunidad Valenciana, es una lengua romance occidental que procede del latín vulgar. Estudios realizados por Germà Colón basados en la presencia de determinados aspectos comunes de las lenguas románicas, morfología, fonética, sintaxis, léxico, concluyen que dicho idioma, junto al occitano y al francés, remonta a un diasistema particular, el «latín gálico», como término sin ninguna connotación, atendiendo estrictamente a la tipología lingüística.[1]

    Se habla en algunas regiones de España, (particularmente en Cataluña, Comunidad Valenciana e Islas Baleares) y también en Francia, Andorra e Italia. Es la lengua habitual de unos 4,4 millones de personas; además, son capaces de hablarlo unos 7,7 millones y es comprendido por cerca de 10,5 millones de personas. No se puede considerar lengua minoritaria en su territorio, aunque sí es una lengua minorizada de forma histórica."

    Tambien en la wikipedia, puedes encontrar que el primer documento literario del que se tiene notícia en españa es "Les Homilies d'Organyà", datado entre finales del siglo XI-principios del XII ¡¡¡en catalán!!! Hasta unos anos después no apareció "el cantar del mío cid", primera obra literaria en castellano, así que difícilmente, el catalán puede ser un dialecto del castellano. Perdona el tocho pero me parece de una gran falta de cultura histórica afirmar que el catalán y el euskera son dialectos del castellano (no sé si tu comentario iba con ironía o que). Sin ánimo de ofender...
    votos: 1, karma: 13
    por gemmota el 13-03-2009 13:08 UTC
  86. #121   Si al castellano se le llama español, el inglés deberia llamarse reinounidense.
    votos: 1, karma: 13
    por Ranset el 13-03-2009 16:26 UTC
  87. #63   #54 para que te enteres, lo que tu hablas es un dialecto, porque nadie habla la lengua std. Y si me dices que el catalan, euskera y gallego son dialectos, es para fliparlo.

    entonces, el italiano, frances, ingles, polaco, ruso etc, tambien lo son, porque no son español, no? es pra fliparlo, de verdad.

    El catalan no viene del español para ser un dialecto, viene del latin.

    Estoy indignado, pero se me pasara.

    #52, tienes tambien razon tu, perdona por lo de maradonita, pero era una forma de decir que todos tienen apodos...
    por cierto, no te he podido votar porque no se como se hace, si alguien me lo explica please...
    votos: 1, karma: 12
    por pasteur el 13-03-2009 12:27 UTC
  88. por --24455-- el 13-03-2009 11:32 UTC
  89. #85   #82 Pues mejor que leas...

    España no tiene un solo idioma que englobe a lenguas diferentes, por un lado romances como castellano, catalán y gallego y por otro lado el vasco.
    votos: 0, karma: 10
    por torju el 13-03-2009 13:01 UTC
  90. #112   #93 he dicho que simplemente no es el mismo dialecto y me cuesta leerlo...
    votos: 0, karma: 10
    por Spectrofotometrodemasas el 13-03-2009 14:43 UTC
  91. #118   Al final deberíamos cambiarle el nombre a todas las lenguas, por otros más "neutros", porque acabamos discutiendo por las palabras.

    ¿Es tan importante el nombre?

    la verdad es que para muchos parece que sí, como el hecho de que una lengua sea "lengua" y no "dialecto".

    Estrictamente no hay ningún hablante que no hable ninguna "lengua" sino un "dialecto" y ninguno cuyo habla no sea "dialectal".
    No sé porqué nadie se ha de sentir "superior" intentando demostrar que su habla es una "lengua" y no un "vulgar dialecto"
    votos: 0, karma: 10
    por Igualtat el 13-03-2009 15:52 UTC
  92. #142   "Castellano" es la descripción correcta. Llamar "español" a una lengua que no es la propia o nativa de todos los habitantes de España viene a ser una falacia comparable a llamar "latinoamericano" al español castellano.

    Eso sin tener en cuenta lo evidente: que existen otras tres lenguas españolas, además del castellano.
    votos: 0, karma: 10
    por Malversan el 16-03-2009 00:05 UTC
  93. #36   Si, si, todo lo que queráis pero cuando sales de España muy poca gente (por no decir nadie) conoce el idioma "Castilian" o Castellano pero todo el mundo sabe cual es el "Spanish" o Español.
    votos: 4, karma: 9
    por gontxa el 13-03-2009 11:52 UTC
  94. #70   Vamos a ver... El español no es el conjunto de lenguas que se hablan en España. El español es un idioma, como lo puede ser el catalán, vasco, gallego, francés, italinao, inglés, etc., independientemente de donde se hable o de si se habla en lugares donde existen otros idiomas oficiales. Decir que el español es el conjunto de vasco, castellano, gallego, catalán, valenciano, andalúz, asturiano y yo que se que mas idiomas se hablan en España, es tan estúpido como decir que en Europa se habla europeo, que es el conjunto de esas mismas mas el inglés, frances, italiano, flamenco, turco, rumano, etc.

    Venga, un poco de seriedad. El español es un idioma único, no un conjunto de nada.

    Que ganas de no llamar a las cosas por su nombre. No se es mas andalúz por hablar andalúz y castellano que andalúz y español. Ains...
    votos: 0, karma: 9
    por Kirchhoff el 13-03-2009 12:36 UTC
  95. #72   Cada cual puede usar el término que más le guste pero, en mi opinión, el español es la evolución del castellano (lengua surgida en Castilla durante la Edad Media como evolución del latín vulgar) unido a aportaciones de los otros idiomas peninsulares (gallego, vasco, catalán, aljamía,...) y extranjeros (árabe, francés,...).
    #34 Se te olvida que Murcia y Andalucía también están en el Mediterráneo y que fueron conquistadas por Castilla.
    votos: 0, karma: 9
    por mataclanes el 13-03-2009 12:37 UTC
  96. #73   #19 Internamente, la lengua es castellano, en la constitución hace referencia a castellano, jamás verás referirse como español al castellano.

    Por las curiosidades de este país, digamos que no cumple la norma estándar de lengua del pais=nombre del pais, español, francés, inglés,...

    Sino que se usa la palabra de su origen, Castilla, castellano. Además de que castellano trae menos batallas lingüisticas, y rencillas, sobretodo usado en el ámbito de España. español, puede traer al equivoco, de que lengua española te refieres, y por lo tanto, entre gentes de España, e incluso del exterior es preferible usar la palabra castellano, que me parece más difícil que lo interpretes como el dialecto castellano.

    Y como otros apuntan, en el extranjero dicen español, porque es la lengua con la que se vende España, y la que todos conocen, y no conocen la realidad compleja que compone el territorio de España.

    Dios que asco de comentario me ha salido, pero bueno, creo que expresa la problemática, y porque creo que es mejor usar el término castellano, además de que en la constitución se habla siempre de lenguas españolas, es decir, que español se puede referir a cualquiera de las lenguas españolas, por mucho que implicitamente se entienda que se refiere a la lengua castellana, al igual que castellano lleva implicito que se refiere a la lengua y no al dialecto.
    votos: 0, karma: 9
    por Mussolini el 13-03-2009 12:38 UTC
  97. #78   #74 Solo políticas, como todo :-D
    votos: 0, karma: 9
    por Mussolini el 13-03-2009 12:47 UTC
  98. #136   #109 Estooo... con obra literaria más antigua de todo el territorio peninsular te refieres a novelas de caballería, ¿no? De las derivaciones ni hablamos.
    votos: 0, karma: 9
    por cantada el 13-03-2009 23:33 UTC
  99. #48   #47 Politica y lengua están estrechamente unidas, cuando se trata de culturas es imposible ser estrictamente objetivo.
    PD: Me quedo con la explicación de #44. Más acertada que la del articulo.
    votos: 0, karma: 8
    por crafton el 13-03-2009 12:08 UTC
  100. #53   No me gusta ser radical, ni ortodoxo, ni mucho menos cortos de miras. Que cada uno lo llame como quiera.

    Personalmente, yo soy catalanoparlante, y entiendo que si el español es lo que yo entiendo por castellano, el catalán, gallego y euskera no "son" lenguas españolas. Sí, comprendo que en el extranjero, castellano suena raro. Y no me voy a cabrear por una chorrada como esta. Pero eso no quita que llamar español al castellano excluya a las otras lenguas del estado como "españolas".
    votos: 0, karma: 8
    por icveuia-canovelles el 13-03-2009 12:16 UTC
comentarios cerrados

menéame