La escritora Soledad Puértolas, que ingresará en la Real Academia Española el próximo domingo, asegura que "Yo estaría dispuesta a meditar la supresión de la hache. No creo que tengamos que preservar el lenguaje tal cual lo hemos recibido". Visto en http://joneame.net/historia/rae-quiere-seguir-tocando-uevos
#5:
Lo que a echo la RAE solo es comparable al peor guion de Ollyewood, estoy arto... ¡¡¡ RAE truan e i__ de p___ !!!
#11:
#0 Pues yo estaría dispuesto a meditar la supresión de la RAE. O al menos a considerarlo. Me explico:
En los países anglosajones no hay nada parecido a una "Academia del Inglés", por muy chocante que nos resulte a los hispanohablantes. Ellos se extrañarían bastante al vernos tratar a la RAE como una especie de dios que tiene la última palabra en todo lo relativo a nuestro idioma, que al fín y al cabo pertenece a más de 400 millones de personas. Una academia que, sin querer quitarle sus méritos, se arroga el derecho a decidir cuál es la forma correcta del idioma, dando lugar a situaciones como la de estos días.
Lo que sí hay en los países anglosajones es un montón de prestigiosos diccionarios que compiten entre sí (p.e., el de Oxford) para recoger lo más fielmente posible el uso real del inglés, en toda su riqueza, variedad y amplitud. Y es evidente que la falta de una academia no les impide comunicarse en absoluto. Es una actitud hacia el idioma bastante distinta. Aquí, la RAE se fundó en 1713 por infuencia de la Ilustración. Una importación francesa, vamos.
Por supuesto, no todo es blanco y negro: la RAE suele atender a criterios referidos al uso real, como esperar cierto tiempo antes de aceptar una palabra a fín de asegurarse que no es un modismo pasajero (lo que provoca que muchos la tilden de "anticuada"). Por su parte, el Diccionario de Oxford es acusado por algunos de funcinar como una institución a la que no se puede criticar, así como de ser conservadora (p.e.: hasta 1972 no incluyó palabrotas centenarias). No obstante, son posturas ante el idioma son bastante diferentes.
#19:
Es la hora de recordar aquél clásico premonitorio:
Según el plan de los señores académicos -expertos en lanzada a moro muerto-, la reforma se llevará a cabo empezando por la supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo komienzo, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos: "El sapato ke kalsa Sesilia es asul", y desapareserá la doble c, reemplasándola la x: "Mi koche tuvo un axidente". Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a los hermanos hispanoparlantes por su extraña pronunsiasión de siertas letras.
Se funde la b kon la v, ya ke no existe diferensia entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual desapareserá la v y beremos kómo obbiamente basta kon la b para ke bibamos felises y kontentos. Lo mismo pasará kon la elle y la ye. Todo se eskribirá kon y: "Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya". Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.
La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool. Se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre echo y hecho, y no tendremos ke rompernos la kabesa pensando kómo se eskribe sanaoria. Así ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.
Para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r: "El rrufián de Rroberto me rregaló una rradio". Asimismo, para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j para ke así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota de kojer. Por ejemplo: "El jeneral korrijió los korreajes". No ay duda de ke estas sensiyas modifikasiones aran ke ablemos y eskribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido rritmo.
Orrible kalamidad del kasteyano, jeneralmente, son las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana desaparese kon la rreforma: aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran eyas kanseladas en el akto, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo: "Oserba komo komo la paeya". Las konsonantes st, ps, bs o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aproximarnos a la pronunsiasion ispanoamerikana y para mejorar ete etado konfuso de la lengua. Tambien seran proibidas siertas asurdas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano: "¿Ke ora da tu rrelo?", "As un ueko en la pare" y "Erneto jetiona lo aorro de Aguti". Por supueto, entre eyas se suprimiran las eses de los plurales: "La mujere y lo ombre tienen la mima atitude y fakultade inteletuale".
Yegamo trite e inebitablemente a la eliminasion de la d del partisipio pasado y kanselasion de lo artikulo, impueta por el uso: "E bebio te erbio y kon eso me abio". Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, kedando suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke Birjilio, Tasito y lo otro autore latino rrechasaban, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko de la lengua epañola ke an desidio aser rreforma klabe para ke nasione ipanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.
Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Ata ai podiamo yega. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ipanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio y e korason bibifikante de lengua epañola unibersa.
Arturo Pérez-Reverte. Publicado en El Semanal, 6 de febrero de 2000.
#0 Pues yo estaría dispuesto a meditar la supresión de la RAE. O al menos a considerarlo. Me explico:
En los países anglosajones no hay nada parecido a una "Academia del Inglés", por muy chocante que nos resulte a los hispanohablantes. Ellos se extrañarían bastante al vernos tratar a la RAE como una especie de dios que tiene la última palabra en todo lo relativo a nuestro idioma, que al fín y al cabo pertenece a más de 400 millones de personas. Una academia que, sin querer quitarle sus méritos, se arroga el derecho a decidir cuál es la forma correcta del idioma, dando lugar a situaciones como la de estos días.
Lo que sí hay en los países anglosajones es un montón de prestigiosos diccionarios que compiten entre sí (p.e., el de Oxford) para recoger lo más fielmente posible el uso real del inglés, en toda su riqueza, variedad y amplitud. Y es evidente que la falta de una academia no les impide comunicarse en absoluto. Es una actitud hacia el idioma bastante distinta. Aquí, la RAE se fundó en 1713 por infuencia de la Ilustración. Una importación francesa, vamos.
Por supuesto, no todo es blanco y negro: la RAE suele atender a criterios referidos al uso real, como esperar cierto tiempo antes de aceptar una palabra a fín de asegurarse que no es un modismo pasajero (lo que provoca que muchos la tilden de "anticuada"). Por su parte, el Diccionario de Oxford es acusado por algunos de funcinar como una institución a la que no se puede criticar, así como de ser conservadora (p.e.: hasta 1972 no incluyó palabrotas centenarias). No obstante, son posturas ante el idioma son bastante diferentes.
Es la hora de recordar aquél clásico premonitorio:
Según el plan de los señores académicos -expertos en lanzada a moro muerto-, la reforma se llevará a cabo empezando por la supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo komienzo, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos: "El sapato ke kalsa Sesilia es asul", y desapareserá la doble c, reemplasándola la x: "Mi koche tuvo un axidente". Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a los hermanos hispanoparlantes por su extraña pronunsiasión de siertas letras.
Se funde la b kon la v, ya ke no existe diferensia entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual desapareserá la v y beremos kómo obbiamente basta kon la b para ke bibamos felises y kontentos. Lo mismo pasará kon la elle y la ye. Todo se eskribirá kon y: "Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya". Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.
La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool. Se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre echo y hecho, y no tendremos ke rompernos la kabesa pensando kómo se eskribe sanaoria. Así ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.
Para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r: "El rrufián de Rroberto me rregaló una rradio". Asimismo, para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j para ke así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota de kojer. Por ejemplo: "El jeneral korrijió los korreajes". No ay duda de ke estas sensiyas modifikasiones aran ke ablemos y eskribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido rritmo.
Orrible kalamidad del kasteyano, jeneralmente, son las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana desaparese kon la rreforma: aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran eyas kanseladas en el akto, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo: "Oserba komo komo la paeya". Las konsonantes st, ps, bs o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aproximarnos a la pronunsiasion ispanoamerikana y para mejorar ete etado konfuso de la lengua. Tambien seran proibidas siertas asurdas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano: "¿Ke ora da tu rrelo?", "As un ueko en la pare" y "Erneto jetiona lo aorro de Aguti". Por supueto, entre eyas se suprimiran las eses de los plurales: "La mujere y lo ombre tienen la mima atitude y fakultade inteletuale".
Yegamo trite e inebitablemente a la eliminasion de la d del partisipio pasado y kanselasion de lo artikulo, impueta por el uso: "E bebio te erbio y kon eso me abio". Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, kedando suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke Birjilio, Tasito y lo otro autore latino rrechasaban, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko de la lengua epañola ke an desidio aser rreforma klabe para ke nasione ipanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.
Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Ata ai podiamo yega. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ipanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio y e korason bibifikante de lengua epañola unibersa.
Arturo Pérez-Reverte. Publicado en El Semanal, 6 de febrero de 2000.
Y ya que estamos, la uve doble que pase a llamarse we, la equis xe, la zeta ze, la jota je... Sustituimos la q por la k, quitamos todo eso de las tildes que son mariconadas, y en vez de español lo llamamos arturoperezrevertiano.
La RAE debería limitarse a tomar nota de la evolución del idioma, y dejarse de innovaciones arbitrarias sin ningún sentido práctico.
Y copio el comentario que dejé (cosas de la pereza):
Ojo, un trozo de la misma noticia sin esa H que le atormenta, y con las modificaciones que apunta 13:
Akotubra al rriego ke iplika abetura de kreasion, ekritora saragosana Soleda Puetola ingresa en RRea Akademia Epañola prosimo domigo y yega a RRAE en plena rebision de Otografia. No iportaria ke kambio fuera ma baliente, poke no deja de se "kobensiones".
"Yo etaria dipueta a medita supresio de ase. No kreo ke tegamo ke preseba leguaje ta kua emos rresibio", afima en etrebita, en ke adelata linea jenerale de dikuso de igreso y abla de "atabiko" ke rresuta la ecasa presensia de mujere en alguna intitusione.
En kasa de Posuelo de Alakon (Madri), y tra deja en jardi a Koti y Lura, su do perro, para ke no iterrupa durate kobesasion, Puetola komenta ke todabia no sabe bie cua podra se su aportasion a Akademia.
Pero supone ke, a ora de trabaja en RRAE, "no sera fasi maridaje ente eskritore y linguita". Uno y otro tiene una visio "radikalmete diferete" de leguaje. "Ekrito e ma arriegao, ma ituitibo", afima Puetola, amiga de satase la norma kuando lo be nesesario.
Suprimir la H ?, por mi, echo. .
Mas en serio, la verdad es que es una letra que no conlleva ningún cambio en la pronunciación; Los mayores que estamos acostumbrados, leemos raro un texto sin la H, pero los alumnos de primaria estarían encantados con la supresión, y de mayores no la echarían en falta.
Abía una vez un ominido indú que acía arína como omer simpson... No se yo, pero el corrector ortográfico me ha saltado unas cuantas veces y esta pensando en boicotear mi teclado.
Comentarios
Lo que a echo la RAE solo es comparable al peor guion de Ollyewood, estoy arto... ¡¡¡ RAE truan e i__ de p___ !!!
No se si darle una ostia o una hostia...
Y además es contagioso. Ya ni sé poner acentos en #7
#0 Pues yo estaría dispuesto a meditar la supresión de la RAE. O al menos a considerarlo. Me explico:
En los países anglosajones no hay nada parecido a una "Academia del Inglés", por muy chocante que nos resulte a los hispanohablantes. Ellos se extrañarían bastante al vernos tratar a la RAE como una especie de dios que tiene la última palabra en todo lo relativo a nuestro idioma, que al fín y al cabo pertenece a más de 400 millones de personas. Una academia que, sin querer quitarle sus méritos, se arroga el derecho a decidir cuál es la forma correcta del idioma, dando lugar a situaciones como la de estos días.
Lo que sí hay en los países anglosajones es un montón de prestigiosos diccionarios que compiten entre sí (p.e., el de Oxford) para recoger lo más fielmente posible el uso real del inglés, en toda su riqueza, variedad y amplitud. Y es evidente que la falta de una academia no les impide comunicarse en absoluto. Es una actitud hacia el idioma bastante distinta. Aquí, la RAE se fundó en 1713 por infuencia de la Ilustración. Una importación francesa, vamos.
Por supuesto, no todo es blanco y negro: la RAE suele atender a criterios referidos al uso real, como esperar cierto tiempo antes de aceptar una palabra a fín de asegurarse que no es un modismo pasajero (lo que provoca que muchos la tilden de "anticuada"). Por su parte, el Diccionario de Oxford es acusado por algunos de funcinar como una institución a la que no se puede criticar, así como de ser conservadora (p.e.: hasta 1972 no incluyó palabrotas centenarias). No obstante, son posturas ante el idioma son bastante diferentes.
Es la hora de recordar aquél clásico premonitorio:
Según el plan de los señores académicos -expertos en lanzada a moro muerto-, la reforma se llevará a cabo empezando por la supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo komienzo, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos: "El sapato ke kalsa Sesilia es asul", y desapareserá la doble c, reemplasándola la x: "Mi koche tuvo un axidente". Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a los hermanos hispanoparlantes por su extraña pronunsiasión de siertas letras.
Se funde la b kon la v, ya ke no existe diferensia entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual desapareserá la v y beremos kómo obbiamente basta kon la b para ke bibamos felises y kontentos. Lo mismo pasará kon la elle y la ye. Todo se eskribirá kon y: "Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya". Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.
La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool. Se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre echo y hecho, y no tendremos ke rompernos la kabesa pensando kómo se eskribe sanaoria. Así ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.
Para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r: "El rrufián de Rroberto me rregaló una rradio". Asimismo, para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j para ke así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota de kojer. Por ejemplo: "El jeneral korrijió los korreajes". No ay duda de ke estas sensiyas modifikasiones aran ke ablemos y eskribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido rritmo.
Orrible kalamidad del kasteyano, jeneralmente, son las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana desaparese kon la rreforma: aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran eyas kanseladas en el akto, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo: "Oserba komo komo la paeya". Las konsonantes st, ps, bs o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aproximarnos a la pronunsiasion ispanoamerikana y para mejorar ete etado konfuso de la lengua. Tambien seran proibidas siertas asurdas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano: "¿Ke ora da tu rrelo?", "As un ueko en la pare" y "Erneto jetiona lo aorro de Aguti". Por supueto, entre eyas se suprimiran las eses de los plurales: "La mujere y lo ombre tienen la mima atitude y fakultade inteletuale".
Yegamo trite e inebitablemente a la eliminasion de la d del partisipio pasado y kanselasion de lo artikulo, impueta por el uso: "E bebio te erbio y kon eso me abio". Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, kedando suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke Birjilio, Tasito y lo otro autore latino rrechasaban, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko de la lengua epañola ke an desidio aser rreforma klabe para ke nasione ipanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.
Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Ata ai podiamo yega. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ipanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio y e korason bibifikante de lengua epañola unibersa.
Arturo Pérez-Reverte. Publicado en El Semanal, 6 de febrero de 2000.
#19 AHhh mis ojos, quiero leerte entero y no puedo pasar del tercer párrafo.
#21 Pues flipa con el último párrafo.
Acabarían con los Hoygan de un plumazo.
Sin duda una noticia dobleplusbuena
Garcia Marquez, ese gran profeta
el verbo haber iba a quedar algo cojo, (abría echo otra cosa), que mal suena, no? el hay y el ay serían iguales, que atropello...
Esto ya es un cachondeo
¡Concha Velasco a la RAE ya! ¡Viva la chica ye-ye!
Ya sabemos donde estaban escondidos los enemigos del castellano
Lo que han hecho con la y (i griega) me ha parecido una gilipollez pero esto de la H me empieza a parecer peligroso.
Ijo, éroe, abitación, elado, ipócrita, eredar, erradura, acer...
Y ya que estamos, la uve doble que pase a llamarse we, la equis xe, la zeta ze, la jota je... Sustituimos la q por la k, quitamos todo eso de las tildes que son mariconadas, y en vez de español lo llamamos arturoperezrevertiano.
La RAE debería limitarse a tomar nota de la evolución del idioma, y dejarse de innovaciones arbitrarias sin ningún sentido práctico.
La RAE perdió cualquier tipo de legitimidad para decir lo que esta bien y mal en castellano cuando acepto barbaridades como estas:
asín
almondiga
cederrón
deuvede
Como se lo va a montar Eva H?
Las personas cuyo nombre empiece por H se lo agradecerán
Si el lenguaje escrito fuede una trascripcion fonetica del hablado sobrarian la H, la V, la C y la Q.
kojer
zeja
bozka
intuizion
dokumento
ubo
...
HOYGA, ¿tan difícil es eso de escribir?
#26 I las ziudades mas inportantes despaña serian madriz barzelona i balenzia
A mi me parece bien, y ya de paso añadiría que se podría suprimir el número 0, que me trae malos recuerdos de la infancia.
Me pregunto que hes lo que le molesta a esta hidiota de la h?
Relacionada: Soledad Puértolas: "Estaría dispuesta a meditar la supresión de la hache"
Soledad Puértolas: "Estaría dispuesta a medit...
heraldo.esY copio el comentario que dejé (cosas de la pereza):
Ojo, un trozo de la misma noticia sin esa H que le atormenta, y con las modificaciones que apunta 13:
Akotubra al rriego ke iplika abetura de kreasion, ekritora saragosana Soleda Puetola ingresa en RRea Akademia Epañola prosimo domigo y yega a RRAE en plena rebision de Otografia. No iportaria ke kambio fuera ma baliente, poke no deja de se "kobensiones".
"Yo etaria dipueta a medita supresio de ase. No kreo ke tegamo ke preseba leguaje ta kua emos rresibio", afima en etrebita, en ke adelata linea jenerale de dikuso de igreso y abla de "atabiko" ke rresuta la ecasa presensia de mujere en alguna intitusione.
En kasa de Posuelo de Alakon (Madri), y tra deja en jardi a Koti y Lura, su do perro, para ke no iterrupa durate kobesasion, Puetola komenta ke todabia no sabe bie cua podra se su aportasion a Akademia.
Pero supone ke, a ora de trabaja en RRAE, "no sera fasi maridaje ente eskritore y linguita". Uno y otro tiene una visio "radikalmete diferete" de leguaje. "Ekrito e ma arriegao, ma ituitibo", afima Puetola, amiga de satase la norma kuando lo be nesesario.
Te pillé.
Relacionada: Razones de la reforma ortográfica, las tontunas y la lengua
Razones de la reforma ortográfica, las tontunas y ...
elcuriosoimpertinente.blogspot.comVaya quizás "txorizo", que aun sonaría mas fuerte
Ipocrita!!!!
Suprimir la H ?, por mi, echo. .
Mas en serio, la verdad es que es una letra que no conlleva ningún cambio en la pronunciación; Los mayores que estamos acostumbrados, leemos raro un texto sin la H, pero los alumnos de primaria estarían encantados con la supresión, y de mayores no la echarían en falta.
#23 Pues dime cómo se pronunciarían las siguientes palabras: chorizo, horchata, choza, chelo, coche, charol...
Y no vale utilizar sinónimos
Abía una vez un ominido indú que acía arína como omer simpson... No se yo, pero el corrector ortográfico me ha saltado unas cuantas veces y esta pensando en boicotear mi teclado.
#12 Eso sin mencionar el dolor de ojos que produce
Anonadado me ayo... No, lo siento, me gusta más con "h"