Hace 16 años | Por --31185-- a stage6.divx.com
Publicado hace 16 años por --31185-- a stage6.divx.com

La Pelota Basca, La piel contra la piedra. Este es el título de este controvertido documental sobre el llamado "conflicto basco". La película tiene ya unos años y, a pesar de ello, sigue estando de rigurosa actualidad.

Comentarios

Tonelee

será conflicto Vasco supongo !!

D

#2 [pensamiento mío]joder... tener que explicar esto a todo el mundo se hace cansino...[/pensamiento mío]

Resulta que basco se escribe con "b" en todas las lenguas del mundo menos el castellano, de hecho, fonéticamente se pronucia como una "b" (otra cosa es que el castellano haya perdido en su uso común la diferencia fonética b/v, que además dificulta mucho su identificación/diferenciación a los niños cuando aprenden a escribir). Además en euskara no existe la "v", y aunque no exista ni siquiera la palabra basco en esta lengua (se dice euskaldun) es para mí una muestra de lógica y respeto escribirla con "b" y no con "v".

D

#3 Pues si escribes en castellano, escríbelo con "V". Parece lógico, ¿no? seguir las normas de la lengua que estés gastando en cada momento. Y es normal que tengas que explicarlo a todo el mundo, porque en castellano se escribe con "V", no con "B". Por esa regla de tres, yo si me pongo a aprender euskera escribiré con "V" todas las palabras que estén relacionadas de algún modo con "lo espaniol", por muestra de "lógica" y "respeto".

Muy buena la película, por cierto, aunque un poquito vieja ya.

D

Vaya la que se ha montado, personalmente yo lo que haría sería poner "conflicto vasco" en euskera (que no sé cómo se dice) pero escribirlo con "b" no me parece normal y mucho menos una deferencia para nadie. Entendería incluso que siempre utilizases la "b" porque en español no existe el sonido "v", de hecho creo que algún escritor lo propuso últimamente aunque no recuerdo quién.

D

ah, #6 por si te interesa saber mi punto de vista sobre la RAE (y también la RAG), esos individuos estan ahí pagados por todos nosotros simplemente para ocupar sus aterciopelados asientos... de cuando en vez se inventan una palabra absurda, como "bricolador", "complotar" o "concientizar" a ver si cala en la sociedad... mientras que tardan años y años en incluír en su diccionario palabras como "ordenador" para referirse a lo que ellos hasta hace bien poquito tenían aún como "computador"

además, como comprenderás, a mí la RAE me merece el mismo respeto que cualquiera que me insulte sin motivo:
gallego, ga.

(Del lat. Gallaecus).

1. adj. Natural de Galicia. U. t. c. s.

2. adj. Perteneciente o relativo a esta comunidad autónoma de España.

3. adj. En Castilla, se dice del viento cauro o noroeste, que viene de la parte de Galicia. U. t. c. s.

4. adj. Ant., Arg., Col. y Ur. Dicho de una persona: Nacida en España o de ascendencia española. U. t. c. s.

5. adj. C. Rica. tonto (‖ falto de entendimiento o de razón).

6. adj. El Salv. tartamudo.

7. m. Lengua de los gallegos.

D

Ya has dicho del orden de n veces que eres linguista y que sabes más que nadie y que por eso eres depositario de la verdad absoluta, y que existe la evolución del idioma que a veces no va por donde debería. Ahora puedes argumentar?

jotape

#27 ¿tanto estudiar te sirvió para escribir basco con b? lol

phillipe

"de modo que ni por el uso, ni por la etimología, ni por la fonética hay razón, sin incurrir en inconsecuencia, para escribir basco y no vasco"

Don Miguel de Unamuno
Lingüista vasco de menor nivel intelectual que Gallegoman

jotape

#43 no eres capaz ni de usar las interrogaciones de apertura, ¿a quién quieres enseñar qué? lol

Venga chaval, que eres lo puto mejor de la galaxia, todos te adoramos

D

#22, ahí van mis poderosos argumentos: no solo tu teoría no tiene ningún sentido (qué más da cómo se escriba en los demás idiomas), sino que además es falsa; en gallego (tiene cojones que alguien que se llama galegoman omita esta información) y en asturiano se escribe con v.

Y, por otra parte, el título de una película, "La pelota vasca", es un nombre propio, por lo que se escribe como le sale de las narices al autor.

Por último, esto de "[pensamiento mío]joder... tener que explicar esto a todo el mundo se hace cansino...[/pensamiento mío]" como que no resulta muy creíble. A ver si te crees que se nota poco que tenías gana de flame absurdo.

D

#69, ¿no te das cuenta de que caes mal?

jotape

#45 uy, el señor fonético, ¿me darás tú a mí clases de fonética, que me he comido la fonética de todos los dialectos del catalán?

Chaval, que no estamos hablando de fonética, sino de ortografía.

Pero eh, por mí puedes escribir como te salga de tu gónada favorita, alternando mayúsculas y minúsculas, con haches y sin haches, y toreando las tildes que te parezcan.

Total, se entiende igual, ¿no?

phillipe

Nadihe te metera hen la karcel por scrivir basco con b, pero todo hel mundo se dara kuenta de ke heres hun cateto inculto

D

Galegoman, en español "vasco" es con v. Lo quieras o no. Es un hecho. Si lo quieres escribir con "b" o bien no hablas español o es una falta de ortografía. Decir otra cosa es buscarle tres pies al gato que no tiene (y ganas de hacerse el chulito). Cojones ya.

Cada vez más tengo claro que toda clase de nacionalismo o patriotismo es una forma de fascismo. (SIII, el español también)

phillipe

La fricativa (aproximante) bilabial sonora es la
pronunciación normal de las letras “b” y “v” de
español cuando se presentan entre vocales. El
historiador de la lengua española Antonio Alatorre
señala que “ni siquiera los humanistas españoles
del siglo XVI, al hablar latín, pronunciaban ‘vívere’
con ‘v’ labiodental... Para un italiano, para un
francés, etc., la diferencia entre ‘vívere’ y ‘bíbere’
es tan clara como la hay entre ‘tardo’ y ‘dardo’; los
hispanohablantes, en cambio, no hacemos
diferencia de pronunciación entre ‘vasto’ y ‘basto’.”

D

#6 y #7 por si no os disteis cuenta con eso de "[pensamiento mío]", esos argumentos vuestros los escuché miles de veces y no, aún nadie me dió un motivo lógico y contundente más allá de no emplearlo en exámenes o escritos públicos para ponerlo con "v", hehe.

Y #7, resulta que apenas escribo en castellano, uso el gallego y el inglés para coger apuntes, además del portugués e intentos de italiano y francés para chatear con amigos. En mi "vida normal" escribo todo en gallego: las notas de la compra, los SMS, el blog,... Y si, la película es vieja, pero nadie la había meneado aún, no perdió actualidad y la considero muy interesante

electron2

como se nota que es verano y estamos aburricos en la oficina...

D

#17 En el diccionario RAE lo lógico (claro que la lógica estos individuos sólo la ven en el dolar) sería poner primero las acepciones de España, y "7. m. Lengua de los gallegos." está dos puestos después de las acepciones en El Salvador y Costa Rica. Te invito a buscar: español, catalán y vasco y mirar la diferencia. Curiosamente no pone:
-catalán: tacaño.
-vasco: bruto.
-español: invasor.

D

Hola, buenas, la capital de España es Lemona, provincia de Vizcaya. Es que he estudiado mucho y además ya he agotado todos los demás temas para trolear.

phillipe

Gallegoman... No quería volver a escribir sobre el tema... pero es que después de tus últimos comentarios no me podía callar. Tus argumentos son nefastos, dices que has estudiado un huevo de lingüística, de fonética y nosequé, pero ya te hemos demostrado que todo lo que dices no es correcto. Yo no soy lingüístico, ni siquiera de letras, pero me fío de alguien grande que si que lo fue y dijo que (te lo repito para ver si a la tercera lo pillas) ni por el uso, ni por la etimología, ni por la fonética hay razón para escribir basco y no vasco.
Y, macho, lo que me ha fastidiado de verdad, lo que me ha jodido, y por eso te estoy contestando, es que cuando te has quedado sin recursos (lingüísticos supongo) has recurrido al insulto fácil, a llamar (de forma indirecta) fascista a los que no piensan (pensamos) igual que tú. Felicidades. Has puesto sobre la mesa tu último recurso y has ganado. ¡¡Arriba Espiña!! ¡¡Una, grande y dulce!!

Y, camarada, no me caes mal, me caes como el culo, y no por defender que vasco se escribe con b, porque euskadi se escribe con qu, ni siquiera por ser tan cabezón, si no por tu irritante uso de los corchetes para tratar de enseñarnos tu rancia ironía.

D

#51, y si en los exámenes sigue escribiendo con faltas de ortografía, aún le quedan bastantes añitos más de estudiar lingüística.

D

Bien... he vuelto!! Y vengo de muy buen humor... así que no estropeemos las cosas...

#15 De hecho la grafía "v" se empleaba antiguamente como una "u". El castellano, como todas las lenguas, tuvo una evolución, y antiguamente SI distinguían a la hora de pronunciar entre "b" y "v"... eso con el tiempo se perdió en esta lengua, pero sería inútil tener dos letras para un sonido sin motivo alguno, un gasto inútil teniendo en cuenta que las lenguas tienden a la economía. Se pronuncian diferente en francés, inglés, gallego, catalán o portugués... el euskara, como sólo tiene un sonido, sólo tiene una letra: B. Ergo, basco sería la grafía correcta.

#16 Tienes argumentos propios?? O pillaste lo primero que te apareció en Google?? Relee lo que copiaste y pegaste y verás que habla de siglo XVI, precisamente es a partir del XV cuando se pierde este hábito de pronunciar la "v" fricada y pasar a pronunciarla como una "b".

#18... eres el de #16, veo que sigues sin argumentos... lee un poco más abajo en la wikipedia:
"Ningún dialecto español moderno conserva la antigua distinción entre las grafías B y V, pero frecuentemente hallamos una articulación labiodental /v/ en hablantes con conocimientos de lenguas extranjeras, concretamente el inglés o el francés. Esta tradición de pronunciar /v/ la grafía V tiene su origen en dos hechos concretos: la mayoría de las gramáticos españoles desde la época clásica describían una /v/ labiodental para la grafía V del español, además la mayoría de las lenguas cultas vecinas tienen /v/ por lo cual la confusión del español es vista por algunos como una pronunciación defectuosa. Este supuesto defecto de confundir B y V tuvo el amparo de la Real Academia Española, la cual aconsejó la pronunciación labiodental hasta su Ortographía de 1754. Actualmente ninguna autoridad normativa del español recomienda la distinción de B y V y se suele considerar que la articulación labiodental /v/ es incorrecta y afectada. A pesar de esta consideración, lo cierto es que muchos hablantes cultos de español, especialmente en América, producen a veces una /v/ labiodental, un hábito articulatorio que no constituye arcaísmo alguno ni responde a la pronunciación espontánea de ningún sujeto hispanohablante nativo. Como decíamos, esta distinción artificial, meramente ortográfica, de las grafías B y V se debe a la influencia de lenguas como el inglés o el francés donde sí existe una articulación labiodental para la V.

Según los estudios realizados, casi todo el español habría perdido la distinción entre las grafías B y V en torno al siglo XV. La pérdida de esta distinción creó una gran confusión acerca del uso de estas dos grafías de modo que en el Diccionario de Autoridades de 1726 se modificó la ortografía de B o V en función de criterios etimológicos y no del uso que antaño distinguía, a nivel oral y escrito, las grafías de B y V. Siguiendo los nuevos criterios ortográficos la V del imperfecto de indicativo pasa a B, como en latín. Como ejemplos de la nueva ortografía encontramos que "cantava" pasó a "cantaba" y "cavallo" se cambió por "caballo" (comparar con portugués "cantava", "cavalho" y catalán "cantava", "cavall")."

#21 Leete lo que acabo de escribir... y trata de desarmar lo que digo con tus potentes argumentos

D

#13 Estoy hablando de fonética chico, la "v" es fricativa, la "b" oclusiva, se debería de escribir (según las leyes fonético-gramáticas castellanas) como se pronuncia, con "b": /basko/.

phillipe

¿Quién llama gallegos a los narcotraficantes? En mi barrio los llamamos camellos...

D

#71 Simplente por el hecho de mirar sueca libro estaba leyendo, ésa chica merece la pena. Miradlaa bien, y no solo fisicamente, os lo recomiendo

¡¡Arriba Espiña!! ¡¡Una, grande y dulce!!

phillipe

Gallegoman, macho, no te entiendo, porque luchas porque todo el mundo diga vasco como le salga de los cojones y luego te enfadas cuando alguien dice La Coruña

D

#37 precisamente estás discutiendo con alguien que estudió, estudia y está estudiando lingüística... ya ves tu.

#38 felipe, yo tampoco entiendo tu obcecación con este tema teniendo en cuenta que no tienes n.p.i. de lingüística ni de fonética ni de gramática.

#40 o bien lees todos los argumentos que he escrito antes y te enteras del porqué de escribirlo con "b". Hacerse el chulito?? Pretendes que no responda a comentarios directos ofensivos cargados de ignorancia?? Quién habló aquí de nacionalismo?? No serás tú quien le busca 5 pies al gato?

D

#30 No estoy hablando del barrio de nadie, estoy hablando a nivel mundial. Por dónde crees que entra la cocaína en Europa??

K

Pues entonces me da la impresión de que lo que has venido es a flamear.

¿En que parte de la rae te están llamando tonto? ¿En la parte que indica que en Costa Rica el decirle Gallego a alguien significa tonto? Pues macho, olé tus huevos.

Ahí te quedas con tus idiomas y tus paranoias, tienes toooooooooda la razón del mundo, así que para qué discutir

D

#37, a ver, no se trata de hablar todos como le salga de los cojones, pero ¡coño! ¡que es una 'b'! que no hay que sacar las cosas de quicio! lol

#38, lo de La Coruña y A Coruña, es porque realmente ahí hay connotaciones políticas. No así con basco y vasco que solo es opinión personal acerca de un tema fonético... Vamos, aunque en la forma sean problemas parecidos, en el fondo son muy diferentes.

editado:
y tampoco es solo un tema político, sinó historico

D

#24 Tiene cojones que si Galiza y Euskal Herria forman parte de España no se enseñen estas lenguas y culturas en el resto del Estado...
Me vas a venir a dar tu lecciones de gallego?? Te remito a #12, en concreto a "la RAE (y también la RAG), esos individuos estan ahí pagados por todos nosotros simplemente para ocupar sus aterciopelados asientos". RAG, mi querido amigo, es la Real Academia Galega, duramente criticada porque escribe en gallego con grafía castellana, cuando debería usar su grafía original con "ç", "lh", "nh", etc. el movimiento reintegracionista http://gl.wikipedia.org/wiki/Reintegracionismo lucha por solucionar este error fruto de los Séculos Escuros http://gl.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9culos_Escuros. Entre los errores de la castellanización gráfica del gallego está el empleo de "v" en basco, pues a la hora de pronunciar en gallego se hace como /basko/. El asturiano es una lengua que apenas tiene tradición escrita y a la hora de grafiarla emplearon las letras castellanas, con lo que cayeron en el mismo error.

El título es Euskal Pilota.

Por último... por la existencia de individuos ignorantes en temas de gramática, ortografía y lingüística como tí es por lo que surgen estos pensamientos; y ya ves la diferencia entre tus argumentos y los míos...

phillipe

Gallegoman, aquí el único que se ha dado el pisto de ser el más listo del mundo eres tú:

* que si hablo inglés, francés, gallego, castellano, portugués e italiano
* que si he estudiado, estudio, estoy estudiando y estudiare lingüistica
* que si no necesito la wikipedia para aportar datos porque me los sé todos

Yo ahora me voy a tomar un colacao bien fresquito, pero tú tomate un paladín a la taza, que te lo has ganado.

D

#9 Sabes fonética?? Entoces... shut up!!

phillipe

El mejor argumento es porque lo dice Miguel de Unamuno y punto.

Gilipollez = Decir que vasco se escribe con b porque me sale de los cojones (lingüísticos)

Gilipollez = Intentar convencer a un tío que se enorgullece de no hablar castellano de que vasco se escribe con v

Mea culpa

phillipe

#52 ¡Ahí le has dao'!

D

Si es que estos imperialistas españoles... mira que hablar español...

phillipe

Si apenas escribes en castellano, por qué te empeñas en decir si vasco es con v o con b.

Ah! Y felicidades por tu poliglotía, llegarás muy lejos

phillipe

copipasti de la wikipedia:

El sonido v jamás formó parte del español por lo que es prácticamente inexistente en el habla hispana excepto por los extranjeros e hispanohablantes afectados por la influencia de otros idiomas (como los hispanohablantes en paises anglófonos o residentes cercanos a paises lusófonos). También hay quienes (especialmente en los medios de comunicación) pretenden sonar más distinguidos haciendo una diferenciación artificial (naturalmente inexistente en el español) entre "b" y "v".

D

#52 te remito a #10... os estais repitiendo y seguís sin aportar conocimientos.

D

#52 además... los exámenes los hago en gallego o en inglés... no tendré que escribir nunca basco con "v" lol lol

D

que listisimos que me salisteis todos... hala... un vasito de colacao y a dormir... que mañana hay que ESTUDIAR.

phillipe

Se acostumbra a emplear? Aprende castellano antes de enseñarnoslo, galegoman

D

#14 ¿En castellano existe el fonema /v/? En todo caso como alófono de /f/, porque vaya. La V y la B representan el mismo sonido en castellano, bien la B oclusiva o la aproximativa (como la de "rebajas", por ejemplo) así que tal vez te estés patinando.

phillipe

Pero no os dais cuenta de que si cada uno escribe como le viene en gana, o por que en otro idioma se dice así, o por que en el siglo XVI se hacia asi, el idioma escrito se iria al garete y costaría mucho mas leer y entender lo escrito. Por eso es necesario que un grupo de personas fije una normativa sobre la lengua escrita. Mejor si esas personas son lingüistas, cientificos o escritores.

phillipe

Si nos remitimos a #10, eso que dices de que nadie la habia meneado...

pelota vasca

D

Yo también te quiero filipué, yo también te quiero.

D

#51 Si... gracias a eso no tengo que tirar de wikipedia para argumentar... y aún encima haciéndolo mal... te remito a #22

D

#34, la jente puede avlar komo le salga de la poya.

No queda tu nivel de cultura retratado con la forma en la que escribes. Tu forma de escribir puede servir para reivindicar algo, para llamar la atención, para hacer el comentario mas corto, para hacerlo mas enfático... en fin, que yo no tengo miedo de que nadie crea que soy un cateto.

Personalmente suelo escribir de manera normativa, pero si en un momento me apetece kambiar mi manera de eskrivir pues lo ago, no tengo miedo a que se me encasille en el grupo de los vurros.

lol

D

#34 just read the comments, and learn... just a bit, you need it

D

Un punto de vista que no presentan los mass media en el que caben todos los que se quisieron expresar (aquellos que no dependen del poder de los medios de masas para difundir su verdad).

K

#19 no sé, pero por donde vivo yo a un tacaño se le llama rata, no catalán, a un bruto se le llama bestia, no vasco, y a un invasor se le llama invasor, no español.

Sin ambargo sí he visto a muchos sudamericanos usar "Gallego" como forma despectiva de referirse a un español, sea de donde sea.

Pero vamos, que sigues teniendo razón aunque veas fantasmas donde no los hay

D

#28 Pues todo eso que tu no escuchas donde tú vives si lo escucho yo donde vivo... de modo que no entiendo por qué no lo pone en el diccionario. También se llama "gallegos" a los narcotraficantes... pero, cáspitas, esa tampoco sale en el RAE!

D

#66 Quién dice que el estandar actual sea correcto en su relación con la fonética?? Conoces la evolución de esta palabra?? La estudiaste?? Te interesan estas cosas?? A mi .
Me parece interesante saber por qué en la actualidad decimos "bigote" y no mostacho como se debería decir por evolución idomática, o el porqué decir "dabuten" significa que algo está bien... esto llevado a la actualidad sería igual a el porqué la gente cada vez dice más "container" en vez de contenedor, o el porqué de que toda la gente "de la calle" confunda en la actualidad un "tsunami" con un maremoto. A mí este tema me interesa, a tí sólo te interesa desmontar mis argumentos en base a un diccionario actual, que en unos años perderá vigencia, como que unos 8 años después de que la gente estuviese usando ordenador en vez de computador, introdujeran esta "nueva palabra"... cosa tuya chica, cosa tuya.

D

#62 remito a #35

D

Gilipollez = No haber estudiado lingüística, fonética y gramática interrelacionadas en la puta vida y tratar de argumentar algo en base a que "es así porque es así".
Claro... el mundo es así porque es así... no se puede cambiar, está todo bien como está.

Gilipollez = usar dos letras distintas para un mismo sonido. Las lenguas tienden a la economía.

D

joder, la que se ha liado con 'basco' o 'vasco'...

Yo digo basco porque me sale de los cojones y ya está. Si me parece que basco es mas acertado, lo usaré y que me digan la RAE. A ver si ahora me van a meter en la carcel por no seguir la RAE.

No creo que galegoman quisiese flamear, simplemente explica el porqué de que el use la 'b' en vez de la 'v'.

En mi opinión, habeis sido los que habeis saltado los que creasteis el flame. Cada uno que escriba como le venga en gana.

D

#56 el otro día estuve largas horas conversando con una pared... y además de ser más productivo saqué más en positivo... al menos la pared, al carecer de conocimientos, callaba y no daba argumentos basados en la ignorancia. búscate una vida felipiño.

Y no sabes poner duplicada en lugar de decir gilipolleces durante horas?? Que mal está la peña!

D

me piroooo... luego respondo a los demás

D

#70 A gente con tus grandísimos argumentos me importa lo que se dice nada cómo le caiga

Y sí... me consta que le caigo fatal a los fascistas y españolazos varios.

D

#64 [mode Geekgirl] La evolución histórica de una lengua es inútil y todo es así porque sí, me importa un carajo que haya gente interesada en estos temas y que los estudie [/off]

Remito a #60

Agrego datos:
Lengua funcional y Lengua histórica
Una lengua funcional, según Coserieu (ideólogo del la distinción tripartita lingüística Sistema-Norma-Habla), es una lengua que funciona; es decir, es una lengua que tiene características geográficas, temporales, sociales y situacionales.
Una lengua histórica contiene en su interior distintas lenguas funcionales, porque la lengua histórica tiene tradición. Porque los estándar cambian a lo largo de los siglos.

Estas distinciones de Coserieu han permitido, sobre todo, delimitar la variación dentro de un idioma; reflejan la relación intraidiomática, pero no sirven para establecer relaciones interidiomáticas.

*Con la introducción de Sistema-Norma-Habla ha desaparecido la noción de lengua y esto ha sido una ventaja, porque antes se dicutía mucho sobre lo que era "lengua" y lo que era "dialecto".

Todo lo que se habla al final remite a un código, y ese código siempre es una variedad que se da dentro de un Sistema, ya que tienen rasgos comunes, permitiendo así la inteligibilidad. Esto se rige por el criterio de comprensión.
Ej: sistema = español
variedades/normas = andaluz, argentino, etc.

D

Nada chica, que si te apetece te leas los comentarios anteriores y de paso aprendes un poquillo de lingüística, porque a base de responder comentarios estúpidos voy a decir tropecientas veces lo mismo, y si no... pues no, haz lo que salga de la cona. Y aquí te queda todo el espacio que quieras para comentar y dejar la última palabra, y así te quedas contenta... te daría una piruleta incluso si estuvieses aquí, para que la felicidad de creer haber hecho un gran trabajo argumentativo sea ya una eclosión descontrolada de plenitud contigo misma.

Aparte de eso... dije que estudio lingüística, no confundas términos que veo que te gusta tergiversar. Las verdades absolutas no existen, es por ello por lo que me permito dudar del criterio de la RAE, claro que ante indivíduos que tienen marcadas a fuego unas normas ortográficas que son así porque sí poco puedo hacer... hacen caso a la verdad absoluta de un diccionario cambiante.

Veña, que che vaia ben neniña, e que teñas unha vida chea de ledicia.

D

#44 lo hago por influencia del gallego, de hecho el castellano, al igual que en el uso de la "v" para basco, es la única lengua en el mundo que usa signos de interrogación y admiración de apertura.

ya ves... no te vayas de listo en temas que no controlas

D

#25 A qué colegio fuiste tu?? Estudiaste gramática?? Diste fonética?? En cuantas lenguas tenías las clases?? Por mi parte te respondo: estudié desde niño en gallego, castellano e inglés; me harté de dar fonética, y aplicación gráfica de esta, o sea, ortografía aplicada a la fonética... lo que viene a ser gramática. También estudié lingüística, e historia de la lingüística... es por ello por lo que para argumentar no tengo que acudir a la wikipedia ni a aportar los nimios conocimientos que tenga de la normativa oficial de una lengua.

D

La película es rematadamente mala, y los argumentos de #3, los más flojos que he leído en menéame, que ya es decir.

D

#42 no, me sirvió para saber que es inútil usar dos letras distintas para un mismo sonido fonético

algún comentario más cargado de ignorancia?? o por fin va a contestarme alguien que sepa de lo que habla??

D

#5 Pues en gallego sí, mira tú! Además en las demás lenguas del mundo se acostumbra a emplear teléfono celular, no "móvil".