[..]Frente al uso de sistemas automáticos –demasiado largo y complejo– , los encriptadores humanos simplificaban las cosas. El euskera era perfecto en este sentido. Se trataba de una lengua minoritaria, no indoeuropea, sobre la que existía muy poca literatura y con escasísimas posibilidades de poder ser entendida por los japoneses.[..]
menéame
Para variar y poner las cosas más difíciles a los japoneses, había un sistema alternativo de usos lingüísticos: En los radioenlaces por onda corta entre el Pacífico Sur y los Estados Unidos, el lunes se empleaba el euskera, el martes el navajo, el miércoles el iroqués, el jueves el comanche, el viernes el euskera, el sábado se hacía usar una mezcla de estos idiomas, y el domingo volvían a usar el navajo. Con todo esto los japoneses estaban desconcertados.
#3 La idea de la utilización militar del vascuence partió de un capitán de transmisiones de la Marina norteamericana hijo de emigrantes vascos, Frank D. Carranza, quien se dio cuenta de que entre los soldados del centro de entrenamiento de transmisiones de San Francisco había unos 60 marines de origen vasco que hablaban el euskera con fluidez.
Pero ya se ve que nunca es tarde para que algunos (#1, #8, #13 ...) aprovechen para sacar la infantería y cargar contra el euskera de cualquier modo al leerla. Parece que para algunos cualquier noticia sobre el euskera es aprovechada para atacar la lengua, ningunearla, considerarle idioma de segunda,... Los mismos que luego votan a favor del manifiesto de defensa del castellano espanol o como queráis llamarlo
Como si fuera un deshonor para mi que como vascoparlante me comparen con un navajo!
Ahora lo que me pregunto...como consiguieron hacer que un vasco entendiera ingles para que les desencriptara los mensajes ;)
Saludos
#8 Y lo de que no existe literatura en Euskera... En fin, entiendo que en Madrid no se estudie, pero no te rìas de la cultura de un pueblo al que se le recuerda que su identidad està ligada a la de Espana todos los dìas. Una cosa es negarle la identidad propia y otra que pasa ya de castano a oscuro es negarle su propia cultura. La verdad, me indignan estos mensajes...
#38 Como dice #44, una lengua no son solo "palabras diferentes", sino que es todo un universo que va desde la gramática hasta la distinta manera de ver el mundo que tiene cada pueblo. Así, el "klingon" se parecerá bastante más al ingles (si es que lo ha inventado un angloparlante) que al chino o arabe.
#8 claro... gracias a que conocieron a los navajos pudieron montar el trio que comenta el #6
Saludos
Otra cosa es que cifraran los mensajes en euskera, eso sí estaría bien, porque dificulta las labores de criptoanálisis el que el texto cifrado esté en una lengua poco conocida, sobre todo por las frecuencias medias de cada letra, que cambian de un idioma a otro.
www.sfbasque.org/udaleku2003/group_shots.htm
www.sfbasque.org/
El verbo está omitido: Operación Manzana Siete.
<teacher>
Esa cancioncita sencilla que incluye la palabra "eta" no hace referencia a la organización terrorista... "eta" en euskera es el equivalente a la "y":
Ana y Mikel --> Ana eta Mikel
NO CONFUNDAMOS "eta" con "ETA". Mismas letras, significado muy distinto.
</teacher>
<ciudadano del mundo>
Por cierto, por si a alguien se le ocurre criticarme, que sepa q soy ANTIviolencia de todo tipo y con esto creo que dejo mi postura bastante clara, no? :P
</ciudadano del mundo>
Patxii!!! Hitler va con H?
</tonteria>
Yo no conozco ningun idioma prepotente, si acaso a alguien que lo hable.
Por otra parte, ese idioma tambien es el tuyo , al menos en este momento que lo estas utilizando.
Querido amigo del post #80, si has leido BIEN, te darás cuenta que los posts #47 y #65 son una EXPLICACIÓN de que NO se debe confundir la palabra "eta" que en euskera es "y" (conjunción copulativa) con "ETA", y para tu información, hacer una aclaración didáctica sobre el idioma con la SANA INTENCIÓN de aclarar una posible interpretación dudosa para alguien que no conozca el idioma, JAMÁS debería ser tildado de DEMAGÓGICO, y mucho menos de IGNORANTE habida cuenta la ya mencionada explicación.
Por favor, amigo del post #80, lee con más detalle los posts referidos. GRACIAS
'eta': conjunción copulativa para unir palabras o proposiciones con sentido afirmativo. Equivalente en castellano a 'y'. Precedida por una palabra terminada en vocal se convierte en 'ta', lo mismo que la 'y' se convierte en 'e' cuando la siguiente palabara empieza por 'i'.
'ETA': acrónimo de 'Euskadi ta Askatasuna' (Euskadi y Libertad; no, no es coña). No requiere de más explicacioes por ser universalmente conocida. Por desgracia.
#3 También hablo y escribo ingles
#4 En todo caso el chiste sería añadiendo "a" al final de cada palabra
#0 Creo que esta noticia ya es mas que viejuna
#65 Entre otros euskera y ETA en el mismo párrafo denota ignorancia y ganas de demagogia
Solamente al príncipe le he oído hablando euskera una vez, y se le veía lo mal que lo estaba pasando:
www.elpais.com/articulo/espana/Principe/euskera/elpepuesp/20080423elpes
#49 el hoigan
operación, manzana, comenzar y siete.
¿Como se distribuyen esos conceptos en Segarra erragiza zazpi? ¿Van los dos sustantivos del sujeto juntos (operación manzana)? ¿Cómo se diría "operación naranja", por ejemplo?
En cuanto al lenguaje usado para codificar ciertos mensajes,no es nada descabellada la idea,como ha comentado alguno era una lengua minoritaria y por diversos factores era muy difícil que un japonés supiese nada de euskera o de navajo,por ejemplo.
Ahí te pones a su altura.
¿Metian los mensajes en una cueva usando esukera?
actualidad.terra.es/cultura/articulo/americanos_ii_guerra_mundial_6209m
En verano es lo que pasa... que no hay noticias y hay que rellenar huecos con lo que sea, aunque sea de hace 3 años.
Lo utilizo por respeto. O como hablo ingles y lo uso tambien lo tengo que considerar mio ¿?¿?
ahiiii vivir para leer
que suena peor que un mono copulando.
(estoy de guasa! // Nik euskaraz hitz egin dezaket!)
[Ergative] [Dative] [Absolutive] [verb + inflection]
www.ehu.es/grammar/gram1.htm
edito: me parece entender que lo del esperanto en estados unidos fue después de la IIGM
Por otro lado, supongo que en la II GM emplearían el vasco auténtico, y no el invento este que tenemos ahora.
Definitivamente, lo vasco vende.
Y ya de paso: pobre Euskera, la que le cae cada vez que asoma la cabeza!!
#27, el problema es que si descubren el método de cifrado, es decir, si dan con la persona adecuada vascoparlante, o navajoparlante, el descifrado sería inmediato, no un par de semanas, y hoy estaríamos hablando alemán.
#36 muy interesante lo del protector, no lo sabía, pero sigo diciendo lo mismo, el método no es seguro, y nunca se puede estar seguro de que no van a encontrar a alguien que sepa el idioma y lo descifre, no puedes basar tu seguridad y la de muchos millones de personas en que los japoneses no van a encontrar ningún vasco en Japón, porque además seguro que había alguno como dicen algunos comentarios de la noticia original.
Al menos yo si considero mios todos los idiomas que hablo.
O, para ser mas exactos, tendría que decir que no considero mio ningun idioma, puesto que no me identifico con ninguno, ya que para mi un idioma solo es un medio para comunicarme y no una marca de pertenencia a la tribu.
( Y la meva llengua materna ja pots veure quina es, y també lo que aixó significa, o sigui: res )
www.elmundo.es/2002/01/19/catalunya/1094847.html
Qué pena que no se usaba el lenguaje chat, hay fijo que no pillan nada.
www.familia.cl/ContenedorTmp/Xat/chat.htm
Tampoco parece muy difícil, ¡vamos a perder la guerra!.
(No lo tengo del todo confirmado)
#70 tu teclado no tiene Ñ o es que eres antiespaÑol???
<modo sarcastic off>
(REPITO: ES COÑA!) :P
Por cierto no sé por qué se han votado positivo los comentarios del principio. a algunos por mucho menos se nos ha frito a negativos.
es.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ADa:Lenguas_artificiales
en.wikipedia.org/wiki/Category:Constructed_languages