Hace 16 años | Por mezvan a quemiras.es
Publicado hace 16 años por mezvan a quemiras.es

[c&p] La palabra inflamable proviene del latin de la palabra “inflammare“ por lo tanto el prefijo del castellano “in-” que se usa para negar en este caso no sería un prefijo como tal sino que forma parte de la raiz, lo mismo pasa con la palabra inerte, que no es que este formada por el prefijo in- y la raiz ente, si no que toda forma una solo palabra. Algo que es contrario a inflamable en español seria algo no inflamable. El problema esta en que en ingles prenderle fuego a algo se dice con la palabra Flammable y por eso existe esa confusión ...

Comentarios

padre

Me ha recordado a una capítulo de los simpsons, que se preguntan también porqué flamable significa inflamable lol

mezvan

#2 Primero pensé que tenías razón (hasta me cuestioné) pero después de ver esto transontranson me da lo mismo ... aun así respeto vuestra opinión ... ahh y si la van a votar negativo no hay problema ... vendrán otras mejores a pesar de "vuestro nivel de exigencia" ...

D

#3 lo exclama el doctor Nick Riviera, que es hispano

padre

#5 Mezvan, tú a lo tuyo, ni caso que la mafia está contigo

D

#7 Amen ....

imbécil.

(Del lat. im-becillis).

1. adj. Alelado, escaso de razón. U. t. c. s.

2. adj. p. us. Flaco, débil, en este caso irrelevante

D

"por lo tanto el prefijo del castellano “in-” que se usa para negar en este caso no sería un prefijo como tal sino que forma parte de la raiz," Esto es una chorrada de las gordas que alguien se ha sacado de la manga. No me molesto ni en leer el post, pero para que conste y quede claro:

Hay dos in- en latín, que provienen:
a) Del indoeuropeo *en-, que significa "en, dentro, etc." (como en español "en")
b) Del indoeuropeo *n- (así, una n vocálica), que viene de "ne" y que significa "in-, no, etc."

Por ejemplo, 'incauto' sería "no-cauto", o 'inmortal' "no-mortal", pero 'inflamar' es claramente "en-llamar", es decir, "prender fuego"; otros ejemplos podrían ser 'impartir' (que obviamente no significa "no-partir"), 'invadir', y un laaargo etc.

Me he explicado fatal, y no soy un experto en el tema, pero vamos, que para hacer un post sobre la etimología latina de las palabras hace falta saber un poco de latín por lo menos...

D

#8 y se me viene a la mente un caso curioso: 'enfermo' en español, que viene de 'infirmus', "no-firme", y evidentemente no de "en-firme"... jatetú que para uno que podíamos haber mantenido (como hace el catalán), vamos y lo cambiamos por el que no es

Transon

Noticias como éstas dan sentido al voto de "irrelevante".