"El hecho de que se critique el acento de alguien que ha nacido fuera de Catalunya y que, a pesar de ello, ha hecho del catalán su lengua y la usa, casi diría a que es poner pegas a que todos aquéllos que, viniendo de fuera, han querido sumarse y enriquecer su cultura de origen con la cultura catalana". "Creo que es muy poco inteligente y que rompe cualquier norma de cortesía".
menéame
Que Montilla sea presidente y con los votos de la izquierda nacionalista catalana, demuestra la voluntad integradora de la sociedad catalana.
Las críticas de Felip Puig a Montilla estuvieron totalmente fuera de lugar. Una verguenza.
Al final tuvo que pedir disculpas, aún que yo creo que hubiera tenido que dimitir como algunos de su propio partido insinuaron.
(Joan Ferran es diputado del PSC en el Parlament de Catalunya y critico la visión únicamente nacionalista que dan de Catalunya los medios de comunicación de la Generalitat)
#6 A mi me parece el nivel habitual de muchas personas que han venido de fuera de mayor y se han esforzado por aprender en catalán.
Parla sense vergonya, parla en català; i si t'equivoques torna a començar
Pero mientras vayamos diciendo que los nous catalans hablan charnego, catanyol o cosas similares, no estaremos haciendo ningún favor a la integración ni al catalán.
Y no se si recordáis esa conversación pillada infraganti entre Jordi Sevilla (ministro de Administraciones Públicas en ese momento) y José María Fidalgo donde Jordi dijo eso de "es cojonudo para mil cosas, pero es muy pronto para un 'charnego'" refiriéndose a Montilla.
Otro que hubiera tenido de pedir disculpas por llamar charnego a un catalán.
www.elmundo.es/elmundo/2006/01/31/espana/1138738872.html
Mira que hay cosas criticables de Montilla, tiene el perfil más bajo, bajísimo de todos los presidentes de la Generalitat (Pujol era médico, Maragall Economista y ambos eran políglotas)... si presentara el currículum sólo con su formación, en mi empresa no lo cogían ni de mozo de almacén.
Pues bien, uno de los grandes méritos de Montilla es lo que ha mejorado el catalán en los últimos años de una manera espectacular, y eso lo critican, hay que ser memo.
Sabemos a lo que te refieres, a ti no te gusta que escribamos Catalunya, cuando escribimos en castellano, pero yo seguiré escribiendo Catalunya, porque, además, en el diccionario de la RAE no está ni Catalunya, ni Cataluña.
Y no te esfuerces, se perfectamente bien como se escribe el nombre de mi comunidad.
meneame.net/story/emilio-botin-hablando-ingles
www.elpais.com/articulo/cataluna/Carod/Rovira/acorrala/Felip/Puig/embes
#27 Supongo que te refieres a Ibarretxe.
Conoces a Miguel Campoviejo? No, verdad... Pero seguro que te suena Mike Oldfield.
Es similar a lo que pasó con Carod Rovira y su "Yo me llamo Josep Lluís, aquí y en la India..." Pues eso, que un nombre genérico se podrá traducir (todos sabemos que John es Juan y es Joan y etc etc, pero en el momento que ese John tiene un idioma se tendría que respetar. Pues con Catalunya pasa lo mismo. Tiene un idioma.
Es mi manera de ver el asunto, puedo estar equivocad... » ver todo el comentario
Los que justifican las críticas aduciendo a cuestiones gramaticales y no de pronunciación les recuerdo que palabras y expresiones como "aconteixement" ( la forma correcta es esdeveniment, significa acontecimiento en castellano ) o "ademés" ( la forma correcta es "a més a més", en castellano además ) o el famoso "tenir que" son cosas que se escuchan muy frecuentemente en políticos nacionalistas de pura cepa, de derechas y de "izquierdas", y parece que nadie se da cuenta o le importa un pito que los defensores de las esencias hablen un catalán penoso, lo sencillo es meterse con Montilla por ser andaluz y por su acento. Lo peor de todo es que Montilla encima agache la cabeza y lo tenga asumido, dichosos complejos.
Por cierto, ¿cómo véis esto?
ca.wikipedia.org/wiki/Joan_Carles_de_Borb%C3%B3_i_Borb%C3%B3
Sobre lo de Cataluña nada que decir, en castellano es con ñ y en catalán con ny, no hay que darle más vueltas desde el punto de vista lingüístico. Sobre tu forma de escribir castellano y catalán, sólo decirte que se escriben en minúscula. En cuanto a lo del rey, tengo entendido ( que alguien me lo confirme ) que los nombres de los monarcas sí se traducen. Saludos.
- Teneis toda la razón del mundo cuando señaláis que, efectivamente, todos los idiomas traducen (o ni siquiera traducen, sino que siempre lo han llamado así) los topónimos. En castellano es obvio que lo correcto es decir: Francia, Inglaterra, Londres o Lérida. ¡Perfecto! Ahora bien, somos ciudadanos españoles y resulta que en España es la Generalitat quien tiene la competencia exclusiva de la toponimia catalana y ésta tan sólo ha sido aprobada en un idioma: en catalán. Por eso, las denominaciones oficiales en España de Lérida, Gerona, etc. son: LLEIDA, GIRONA,... y CATALUNYA.
A ello, y seguramente lo ... » ver todo el comentario
Actualmente, sólo se traducen los nombres propios de los monarcas, esto es, príncipes y Papas (príncipe es usado en su acepción de sinónimo de monarca, sea éste rey, príncipe, conde,...). Por eso en castellano se dice Reina Isabel II de Inglaterra o Papa Bernedicto XVI, del mismo modo que en catalán se dice Joan Carles I o se dirá, si nadie lo remedia, Elionor I.
#46 Cierto, algunos políticos nacionalistas son un poco gilis. El resto de catalanes (nacionalistas o no) somos como somos (los hay gilis y los hay que no)
En cuestiones oficiales desde luego usaré siempre las que procedan. Pero esto es meneame, no un escrito oficial.
Dices "A ello [...] hay que sumarle un elemento: el respeto y el cariño hacia una cultura propia: la catalana en este caso"
Te hablaré de mi caso que es el que conozco. Respeto la cultura catalana, y pese a ser de Toledo, también la siento como propia. Me encantaría que el estado garantizara que por toda la geografía española se pudiera aprender cualquiera de todos nuestros idiomas, y es un patrimonio que... » ver todo el comentario
Y digo más, el respeto o la cercanía hacia un idioma y su cultura no sólo lo tengo, en mi caso, a la gallega, vasca y castellana -como catalán-, sino a otra cultura tan cercana, probablemente, como la anglosajona. ¿O es que alguien va a censurarme que escriba "New York" cuando escribo en catalán o castellano? ¿Por qué cojones me tiene nadie q... » ver todo el comentario
Ningún catalán debería ofenderse porque yo escriba o pronuncie Lérica, Gerona o Perpiñán, como ningún oscense debería ofenderse porque un catalán escriba o pronuncie Osca.
Una cosa es la denominación oficial de un topónimo y otra la correspondencia propia a cada lengua.
Yo también por cariño digo Donosti, pero estoy de acuerdo con Atxaga en que el nombre San Sebastián es bonito.
Y podríamos mencionar cosas como Aachen (Alemania), en castellano nada menos que Aquisgrán ("oiga, usted, ¿adónde va, a Aquisgrán", "no, no; a Aachen"), Aquigrano en italiano y ¡¡Aix-la-Chapelle en francés!!
Hay que leer mucho todavía.
Saludos.
Lo que sí es molesto es cuando se inventan topónimos que jamás han existido en español o castellano, con una evidente intencionalidad política (ultraespañolista, por supuesto) y una nula base científico-histórica. Me refiero a aberraciones como las que se perpetran en la Wikipedia en castellano donde llaman, por ejemplo, a:
- Sant Boi de Llobregat -> ¿San Baudilio? :-O es.wikipedia.org/wiki/San_Baudilio_de_Llobregat
Y eso que en St. Boi el porcantaje de gente castellanohablante es altísimo (por la inmigración andaluza y extremeña de los 50 y 60) y ellos no llaman así a su pueblo, que jamás nadie había llamado así. ¡Alucinante!
Criticar que el presidente de la nación no hable bien la lengua propia del país no es lo mismo que si se criticase a un recién llegado. Los catalanes agradecemos con efusión que la gente que llega a nuestro país trate de hablar el catalán, y nos ofrecemos a resolver cualquier duda. Incluso llegamos a corregirnos entre nosotros.
¿No se criticaría a Zapatero si a cada frase dijese palabras como rachola (azulejo), enchegar (endender), tornavís (destornillador), plegar (acabar de trabajar)?. ¿O que él "cierra" la luz o "hace servir" tal cosa?
Por no hablar de que Montilla es un auténtico HOYGAN, de los que tanto soléis mofaros, incapaz de escribir nada en catalán sin consultar la chuleta que le han escrito sus colaboradores.