Hace 16 años | Por Astarkos a 3cat24.cat
Publicado hace 16 años por Astarkos a 3cat24.cat

Pasmado me quedé cuando me encontré con esta frase de campaña electoral en los autobuses de Barcelona. No, no es de Democracia Nacional, sino de Duran Lleida, CiU. Otros lemas electorales son "Respetarán Cataluña", "A Cataluña se nos respeta menos que antes. Esto se ha de acabar."

Comentarios

D

Este es como el Aznar, pero a la catalana.
CiU tiene un gran problema en sus dos líderes: El narcisita y egocentrista Artur Mas, y el extremo-derechista Durán Lleida.
Josep Montilla lo tiene chupado para volver a gobernar en la Generalitat cuando toquen elecciones de nuevo.

DZPM

Arreglado el titular, no hace falta discutir tanto lo obvio lol

iramosjan

Bueno, que el lema en castellano pueda ser "La gente no se va de su país por gusto sino por hambre. En Cataluña no cabe todo el mundo." es una cosa, pero más allá de diccionarios lo importante es que por mucho que se cubra con la primera frase, el amigo Durán está jugueteando un poquitinín con la xenofobia e insinuando con finura que habría que impedir que vengan más inmigrantes ¿no?

Y creo que esta merece tanta o más atención "Ens hem equivocat! S'han de recuperar valors com el respecte, l'esforç, l'autoritat, la disciplina... a la família, l'escola i la societat"

Si señor, eso es lo que necesita la decadente sociedad de hoy, trabajo duro, respeto, autoridad y disciplina ¡Arriba Ejjjp... Catalunnnnya! (jo, casi me equivoco y la lío... )

Astarkos

#8 DZPM, ¿por qué cambias el titular? Son ganas de tocar las pelotas. 'Gana' es correcto, ¿o es que estás por encima del María Moliner?
#7 No vayas dando lecciones de lingüística cuando has demostrado ser incapar de leer correctamente la entrada correspondiente del María Moliner.
Además, si en catalán hubiesen querido decir 'hambre' hubieran escrito 'fam'.

Astarkos

Para quienes la votan errónea, foto: http://www.danieltercero.net/archivo/cartel_duranlleida.jpg

L

#3 El María Moliner no pinta nada porque no es un diccionario normativo, espero que el apunte te pueda servir en el futuro.

El doble sentido es imposible de traducir al castellano, y estoy razonablemente seguro de que si miras bien el María Moliner verás como te dice que tienes que usar la forma plural con preposición "de": "ganas de".

De todos modos, creo que es mejor que el título sea correcto a que mantenga el chiste que, ahora mismo, no sé cómo se podría mantener en la traducción al castellano.

B

Ya lo habia puesto bien #1

D

#10 que yo sepa Josep Montilla se presenta él mismo así. Así que no veo ningún problema en llamarlo Josep. Cuando él diga que no, que prefiere José pues se le llama José y punto. Pero él mismo se llama Josep.

L

El María Moliner no es un diccionario normativo, puedes entenderlo o no y aprender algo nuevo hoy o seguir en tus trece; ésa es tu elección, a mí desde luego me da igual. Y si te molestas en leer mi comentario con un mínimo de sentido común verás que hacía una suposición sobre su posible entrada. Infórmate sobre lexicografía y luego discutes, pero búscate a tu profesor de lengua del instituto para que te despeje bien las dudas si te lo vas a creer más.

Como está ahora, no tiene sentido, y es incorrecto. Y si te sirve de consuelo, no voy de lingüista y sé perfectamente lo que te estoy diciendo.

Astarkos

#5 Además de 'ganas de', recoge 'gana' a secas, que define como 'gana de comer', dando el siguiente ejemplo: "Si no tienes gana todavía, comeremos más tarde." No hagamos de académicos de la lengua y centrémonos en la noticia.

Astarkos

#13 Se agradece.

D

#11 No, no, seguro que se hace llamar José. Incluso en los periódicos más catalanistas sale así: http://www.avui.cat/article/mon_politica//12347/montilla/mas/vostes/tenen/problema/es/diu/jose/montilla.html



Aunque supongo que tiene asumido que le pueden llamar Josep.

jotape

#8 revierto la edición a petición del que envía...

L

Pues está mal, de todos modos, por lo que te he dicho. El que vale es el DRAE, junto al Panhispánico.

D

#9: se llama José Montilla, no Josep Montilla. No hay que traducir los nombres propios y el del President de nuestro país es José.

Otra cosa distinta es que entre amigos se traduzcan nombres, se usen diminutivos, etc. porque es plan amistoso o cariñoso, pero cuando alguien llama "Don José Luis" a alguien que no se llama así, no es precisamente ni por respeto ni por cariño

Y, por cierto, Durán es de Unió (UDC) y estos son de pura derecha: son cristiano-demócratas. Vamos, que admiten (en su libre derecho, lógicamente) que ni siquiera son liberales, sino muy conservadores.

Astarkos

Mejor 'hambre' cierto, pero intenté mantener el juego de palabras del original, y el María Moliner admite esa acepción de 'gana' como 'hambre'.

D

Esta noticia es más erronea que Chiquito de la Calzada ganando el premio nobel. En catalán gana es hambre.