Eli
866meneos

Google Traductor español > japonés > español [HUMOR]

Una forma de testear la potencia de traducción de cualquier herramienta de traducción es hacer el camino de ida y vuelta con cualquier idioma. Por poner un ejemplo así cualquiera, si traduces algo del español al japonés, y después del japonés al español, debería aparecerte algo similar. Pero con Google muchas veces no pasa... el artículo nos da algunos ejemplos.

negativos: 3  usuarios: 404  anónimos: 462  compartir:  twitter  facebook  friendfeed
« anterior12» siguiente
  1. #1   Nos ocurre muchas veces con el inglés así que con un idioma más complejo de traducir...
    votos: 0, karma: 13
    por rafaelbolso el 17-06-2009 18:01 UTC
  2. #2   Llevo riéndome 10 minutos.
    - Te voy a comer todo lo negro
    - 私は黒は何を食べに行くのよ
    - Soy negro voy a comer?
    votos: 50, karma: 436
    por KALIKRATES el 17-06-2009 18:07 UTC
  3. #3   - google es una mierda
    - Googleの最高なんだよ
    - Eso es de Google

    - Es una mierda de traductor
    - 翻訳最高なんだよ
    - Es la mejor traducción

    Traducción políticamente correcta xD
    votos: 33, karma: 296
    por BillGatos el 17-06-2009 18:07 UTC
  4. #4   #3 Cuando he leido eso, la conspiranoia me ha invadido y lo primero que he ido a probar era si traduciendo del ingles cometia el mismo "error". Lastima, tendre que guardarme las teorias para otro dia.
    votos: 0, karma: 8
    por StuartMcNight el 17-06-2009 18:12 UTC
  5. #5   Que le dice el pollo al pato. Lo que tu haces con la pata yo lo hago con la polla
    - アヒルは鶏に指示します。コックとは私の足をどのように
    - Encarga al pollo patos. Y la forma de cocinar es mi pie

    XD XD XD XD XD XD XD

    Y encima racista:

    - Te voy a comer todo lo negro
    - 私は黒は何を食べに行くのよ
    - Soy negro voy a comer?
    votos: 6, karma: 51
    por dreierfahrer el 17-06-2009 18:13 UTC
  6. #6   Me parece que le piden demasiado a google, las desternillantes paridas que le proponen son intraducibles. Ya ve uno por donde va la cosa cuando lo primero que te encuentras es

    Me cago en dios y en la virgen haciendo motocross.
    votos: 6, karma: 57
    por pablicius el 17-06-2009 18:14 UTC
  7. #7   Genial XD
    votos: 0, karma: 8
    por dreierfahrer el 17-06-2009 18:18 UTC
  8. #8   Me he partido de risa, ahí tienes mi meneo
    私は笑いですから、ここにいる私の学校をサボる
    Me río, porque tengo que pasar aquí la escuela xD
    votos: 17, karma: 142
    por Gry el 17-06-2009 18:23 UTC
  9. #9   Sublime. Me he partido el ojal un buen rato.
    崇高な。私は、楽しい時間を目にマッチします。
    Sublime. Tengo un buen momento de igualar.
    votos: 3, karma: 37
    por dareste el 17-06-2009 18:27 UTC
  10. #10   Genial sublime ACOJONANTE QUE PANZON DE REIRR
    votos: 1, karma: 14
    por ElPerroSeLlamabaMisTetas el 17-06-2009 18:28 UTC
  11. #11   Menéame es un saco
    Menéameのバッグです
    La bolsa se Menéame

    xDD
    votos: 3, karma: 36
    por Gotnov el 17-06-2009 18:32 UTC
  12. #12   - Cojo un muelle y lo tiro por el retrete
    - ドックとトイレが不自由で何を投げる
    - Lanzar un aseo para minusválidos en el banquillo de los acusados

    Mortal xD
    votos: 51, karma: 453
    por jesuschulo el 17-06-2009 18:41 UTC
  13. #13   Teorema:
    lim_{n->infty}("Te voy a comer todo lo negro")= "Y negro"

    Demostración:

    1-Te voy a comer todo lo negro
    私は黒は何を食べに行くのよ

    2-Soy negro voy a comer?
    私は黒を食べに行くのよね?

    3- Me va a un negro?
    私は黒に行くか?

    4-¿Dónde puedo ir a negro?
    黒にはどこに行くのですか?

    5- ¿Cuál es el ir a negro?
    何が黒になるとは?

    6- ¿Qué es ser negro?
    黒さとは何ですか?

    7- Y negro?
    と黒か?

    8- Y negro?
    votos: 34, karma: 312
    por jllb el 17-06-2009 18:46 UTC
  14. #14   Para mi la mejor es la que te contesta el notas...

    - Es cierto que los japoneses la tiene pequeña
    - それは、日本のほとんどない事実だ
    - Esto no es cierto que la mayor parte de Japón
    votos: 18, karma: 145
    por tiower el 17-06-2009 18:50 UTC
  15. #15   Tu puta madre en almíbar ; por decir algo dulce, esto fuera de la frase

    火putaマドレ湖のシロップ

    Martes puta Madre jarabe

    :D
    votos: 3, karma: 25
    por jewel_throne el 17-06-2009 18:52 UTC
  16. #16   Se le va la pinza, pero se agradece las risas ;)
    votos: 0, karma: 6
    por invader el 17-06-2009 19:10 UTC
  17. #17   La verdad, muy bueno.... El mejor "Cojo un muelle, lo tiro por el retrete"... a mí me ha dejado pensando cómo traducirán a los Simpson allí...
    votos: 1, karma: 15
    por Ditaunica el 17-06-2009 19:11 UTC
  18. #18   Con los dedos de las manos y los dedos de los pies, la polla y los cojones, todo suma veintitrés.
    指やつま先、コック、ボールは、すべての偉大な2003年。
    Dedos de manos y pies, llaves, pelotas, todos los grandes de 2003.
    buscar

    Esto es una mina xD
    votos: 42, karma: 345
    por Omega el 17-06-2009 19:12 UTC
  19. #19   buenisimoooo!!! esto sera otro huevo de pascua de google?
    votos: 0, karma: 5
    por davlinares el 17-06-2009 19:19 UTC
  20. #20   #18 xd xd xd xd xd xd
    El mejor de todos. Un 10 para ti!!
    jajajaja
    votos: 2, karma: 23
    por jesuschulo el 17-06-2009 19:26 UTC
  21. #21   -la gente de meneame se parte el culo de la risa al ver la traducción que Google hace del español al japonés, hablado en japón, y de nuevo al español
    -meneame人笑いのお尻の一部をスペイン語で日本で、スペイン語での音声に戻るまでGoogleの翻訳を見ている
    -meneame en el Japón en la parte inferior de la Spanish people reír, para volver a la voz de la traducción al español de Google está mirando

    -Los bomberos han auxiliado a a un vecino de Pontevedra que quedó atrapado en un sótano al ceder el piso sobre el que estaba colocado el retrete en el que estaba sentado.
    -消防士は、近所の人に単3形ポンテベドラ譲る地下には床に座っていた彼は、トイレに閉じ込められていた支援をしている。
    -Los bomberos, solo tres vecinos de Pontevedra forma de reconocer su sótano y se sentó en el suelo, el apoyo se limita al baño.

    - Zapatero asegura que subió el impuesto del tabaco no por "afán recaudatorio" sino "a favor de la salud". En Cuatro, el presidente también ha dicho que los bancos pecan de "exceso de prudencia y temor". No ha dejado clara su postura sobre Garoña y ha criticado a Felipe González.
    -サパテロによると健康のための火を消すには、消費税率引き上げは"回復の努力"ですが、 " " 。 4つで、大統領との報告もある過剰な注意と恐怖"は、銀行の罪。 " Garoña上の地位を明確化されていないとフェリペゴンサレスと批判した。
    -Para apagar el fuego para la salud de José Luis Rodríguez Zapatero dijo que el consumo es impuestazo "los esfuerzos de recuperación", pero "". 4, la atención y el temor de un presidente con "los pecados de los bancos". Garoña FERIPEGONSARESU criticado y no ha sido claro en su posición.
    votos: 2, karma: 18
    por ZeNiTRaM el 17-06-2009 19:30 UTC
  22. votos: 41, karma: -244
    por Rabanomen el 17-06-2009 19:33 UTC
  23. #23   #22 JAMÁS!

    Te comería y me ataría el culo para no cagarte.
    私は食べていないと私のお尻のネクタイcagarte 。
    Empate en la parte inferior yo y no he comido cagarte.

    XD, esto es la hostia.
    votos: 7, karma: 64
    por --138517-- el 17-06-2009 19:34 UTC
  24. #24   viva el betis aunque pierda

    ビバエルベティスが、失敗に終わりました

    BIBAERUBETISU han terminado en un fracaso

    No es traductor, es un sevillista :D
    votos: 41, karma: 351
    por Moussenger el 17-06-2009 19:37 UTC
  25. #25   PERO ESTO QUE ES!!!!!

    PERO ESTO QUE EEES!!!!!

    MATÍAS!
    votos: 0, karma: 9
    por chulonsky el 17-06-2009 19:37 UTC
  26. #26   Fijaos en esta:

    - Tienes los pelos del culo tan lisos como los de la cabeza
    - ロバの頭のように滑らかなので、仕事がある
    - Tan suave como la cabeza de un asno, tiene un trabajo

    Esta traducción pasa, de alguna manera, por el inglés. Confunde culo (en inglés ass) con asno (en inglés, también, ass).

    これ見て:

    -として、お尻の毛が頭のように滑らかな
    -ロバの頭のようになので、仕事がある滑らか
    -ように滑らかには、ロバの頭として、仕事をしている

    いくつかの方法で、この翻訳は、英語で行われます。混乱ろばロバ英語(も、お尻)と英語で(お尻) 。

    Mira esto:

    - Como suave como el pelo de la cabeza trasero
    - Así como la cabeza de un burro, un buen trabajo
    - Entonces, suave, como la cabeza de un burro, trabajando

    En cierto modo, esta traducción se hace en Inglés. Inglés culo burro confusión (y trasero) y de Inglés (abajo).
    votos: 18, karma: 144
    por viktor el 17-06-2009 19:37 UTC
  27. #27   - Las flores son blancas, el pis amarillo, la caca café y el pedo no se vé.

    - 花は、黄色のおしっこ、うんちおならホワイトコーヒーとしているではありません

    - Flores, orina de color amarillo, café y el blanco no es caca pedo

    Sigue siendo poético :lol:
    votos: 3, karma: 26
    por RottenApple el 17-06-2009 19:37 UTC
  28. #28   El de "Soy negro voy a comer?" es la caña xD
    votos: 2, karma: 26
    por magankie el 17-06-2009 19:37 UTC
  29. #29   #22

    eh tio duro! Esto tiene la etiqueta de humor, si no te gusta ya sabes.
    タフな男ええ!これは、好きではない場合は知っているユーモアのラベルしている。
    Si fuera hombre! Esto no es como la etiqueta que sé del humor.
    votos: 2, karma: 19
    por artururo el 17-06-2009 19:37 UTC
  30. #30   #22 Aguafiestas
    votos: 0, karma: 8
    por Brigo el 17-06-2009 19:38 UTC
  31. #31   #22 NUNCA!!!

    Los usuarios de meneame utilizan la mierda del traductor de google para traducir obscenidades
    くだらない話はmeneameわいせつな言葉を使用してのユーザーがGoogleの翻訳翻訳する
    Meneame el nombre del toro es una obscenidad para utilizar Google Translate para traducir
    votos: 4, karma: 35
    por amaroch el 17-06-2009 19:39 UTC
  32. #32   Como nota, decir que google hace un paso intermedio al inglés, ya que creo que nadie se ha puesto hacer aún un motor de traducción japo-español. Podeis comprobarlo fácilmente metiendo las frases paso a paso.
    Así que en realidad lo que tenemos es
    español->inglés->japonés->inglés->español
    y por lo visto el inglés-japonés casca un poco (mucho más que el inglés-español) así que al final esto es peor que el juego del teléfono aquel de cuando éramos crios xD

    Ups, #26 no te vi xD con tanta gente jugando me salté el post xD
    votos: 7, karma: 67
    por K-M el 17-06-2009 19:39 UTC
  33. #33   Vete a tomar por culo
    ロバに行く
    Ir a un burro

    XD XD XD XD XD XD XD XD XD XD XD qué buenoooooo!!!!!!!!
    votos: 11, karma: 98
    por lackdiant el 17-06-2009 19:41 UTC
  34. #34   - Cojo un muelle y lo tiro por el retrete
    - ドックとトイレが不自由で何を投げる
    - Lanzar un aseo para minusválidos en el banquillo de los acusados
    votos: 1, karma: 20
    por sam2001 el 17-06-2009 19:41 UTC
  35. #35   #22

    Hasta un retrasado mental es capaz de escribir cualquier cosa, de hecho hasta un tetrapléjico puede escribir pegando cabezazos cosas tal que dxfoijhihdfjidiogdhiíhzdhizfhígdf

    Todos hemos visto lo gracioso y curioso que es el tradcutor de google, pero por favor dejad de poner gilipolleces.

    知的障害者も何も書いて、実際には、四肢麻痺のことを書くことができますが付着dxfoijhihdfjidiogdhiíhzdhizfhígdf頭まで可能です。

    私たちは皆、おかしいとは、 Googleにtradcutorのは変なgilipollecesを入れているが停止してください。

    Escriba nada discapacidad intelectual, de hecho, que puede ser adherida a la cabeza puede dxfoijhihdfjidiogdhiíhzdhizfhígdf cuadraplégico.

    Todos nosotros, y el mal, es decir, Google es una extraña gilipolleces tradcutor Por favor, poner fin a eso.

    ¡DIOS MIO! Google es el mal, lo dijeron Google y #22
    votos: 22, karma: 177
    por Moussenger el 17-06-2009 19:41 UTC
  36. #36   El traductor hace algo más que traducir, probar a traducir al japonés "Zapatero" y luego del japones al español, el resultado: José Luis Rodríguez Zapatero
    votos: 3, karma: 34
    por sam2001 el 17-06-2009 19:43 UTC
  37. #37   - En un lugar de La Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un caballero de los de lanza en astillero, adarga antigüa, rocín flaco y galgo corredor.

    - ラマンチャ、私を覚えてしたくない名前の村では長く、古いおおうと、グレイハウンドレーサーハックリーンの庭には、やり騎士住んでいる。

    - RAMANCHA, en el pueblo no desea recordar mi nombre es largo, viejo vomitar, GUREIHAUNDORESAHAKKURIN jardín, Knight ha vivido.

    Edito: Pasando por coreano

    - Mancha, cuyo nombre no quiero recordar, en un pueblo de viejos Buckler, y Gray, el pasillo de la vida magra hack, y Lance se encuentra en el patio
    votos: 2, karma: 20
    por RottenApple el 17-06-2009 19:44 UTC
  38. #38   Soy un enfermo del futbol, me estoy tragando la mierda partido de sudafrica contra nueva zelanda, necesito ayuda...

    私はサッカー、私は南アフリカとニュージーランド嚥下くそんだから、助けてくださいうんざりなんだよ...

    Yo de fútbol, soy Nueva Zelanda y Sudáfrica tragar mierda, estoy cansado, por favor, ayúdame ...
    votos: 3, karma: 31
    por amaroch el 17-06-2009 19:44 UTC
  39. #39   Yo hice algo parecido en mi Blog hace tiempo, esta es una de las que salió:

    De español a griego a húngaro a indonesio a español

    Frase original: Desde que vivo aquí he estado sufriendo sus pocos modales

    Resultado: Desde aquí tengo que viven alguna forma de sufrimiento
    votos: 1, karma: 13
    por Kamugo el 17-06-2009 19:45 UTC
  40. #40   #24 jajaja que bueno, palangana definitivo

    El Sevilla es el mejor equipo andaluz
    かどうかセビリア
    Sevilla es equipo de Andalucía
    votos: 2, karma: 28
    por alexwing el 17-06-2009 19:48 UTC
  41. #41   Te puedes echar unas conversaciones con el traductor, jejje, es la risa.

    -Pienso, luego existo:

    -私は、そのため私は思う
    -Yo, por lo tanto, creo

    -¿que crees?
    -どう思う?
    -¿que te parece?

    -me parece muy raro.
    -私は非常に違和感を感じる
    -me siento muy incomodo.

    jejejejejejeejejje
    votos: 45, karma: 364
    por edelapaz el 17-06-2009 19:50 UTC
  42. #42   La mejor es la anteúltima ..."asi como me chupan la mucosa". Las lágrimas se me han saltado de reir oiga...
    votos: 2, karma: 18
    por osokaru el 17-06-2009 19:52 UTC
  43. #43   no leer es malo -.-
    votos: 0, karma: 6
    por Rafaesp90 el 17-06-2009 19:56 UTC
  44. #44   #21 La noticia queda auténtica, sin desperdicio:

    "-Los bomberos han auxiliado a a un vecino de Pontevedra que quedó atrapado en un sótano al ceder el piso sobre el que estaba colocado el retrete en el que estaba sentado.

    -消防士は、近所の人に単3形ポンテベドラ譲る地下には床に座っていた彼は、トイレに閉じ込められていた支援をしている。
    -Los bomberos, solo tres vecinos de Pontevedra forma de reconocer su sótano y se sentó en el suelo, el apoyo se limita al baño. "

    #22 Hasta alguien sin sentido del humor es capaz de hacer comentarios en un hilo con las etiquetas de humor y cachondeo. Tu teoría queda demostrada.
    votos: 1, karma: 12
    por Tres el 17-06-2009 20:01 UTC
  45. #45   Ahora en inglés

    Cojo un muelle y lo tiro por el retrete

    Cojo and a spring roll in the toilet

    Cojo y un rollo de primavera en el baño
    votos: 1, karma: 15
    por walli el 17-06-2009 20:02 UTC
  46. #46   En un lejano juego de dimensiones de segunda mano, en un plano astral ligeramente combado, las ondulantes nieblas estelares fluctúan y se separan.
    手の大きさを遠くの第2セットでは、星の面で若干、圧延霧と別の恒星の範囲ゆがんだ。
    La distancia del tamaño de los dos juegos de manos, algunos en términos de estrellas, distorsionado por la gama de material rodante y la niebla estelar.
    votos: 2, karma: 18
    por bendercito el 17-06-2009 20:02 UTC
  47. #47   No es lo mismo, pero tiene sentido:

    Vete a la mierda
    ファック
    Carajo
    votos: 1, karma: 12
    por Rioga el 17-06-2009 20:05 UTC
  48. #48   Que bueno, menuda ocurrencia.
    votos: 0, karma: 6
    por hideo03 el 17-06-2009 20:06 UTC
  49. #49   Atentos a esta:

    -Soy el follonero
    -私は猿だ
    -Yo soy un mono

    pos vaya con los mensajes subliminales :lol:
    votos: 6, karma: 49
    por Dempere02 el 17-06-2009 20:14 UTC
  50. #50   ¿cuánto cobras?
    罪状は何ですか?
    La carne de vacuno?

    :p
    votos: 3, karma: 31
    por dersu el 17-06-2009 20:21 UTC
  51. #51   ¿Las blasfemias eran necesarias? :-S

    Bueno, viniendo de forocoches no se podía esperar otra cosa. Vaya nivel...
    votos: 7, karma: -28
    por huevodepato el 17-06-2009 20:28 UTC
  52. #52   - culo caca pedo pis me pica un huevo tengo ladillas me salen piojos de mis pupilas, me arrasco el culo me tiro un cuesco, me como mocos y tambien apesto
    - おしっこおならうんちお尻から私が私の瞳を得るカニシラミ卵かゆみ、私は私のお尻を撃たcue sco arrasco 、私だけでなく、粘膜をしゃぶる
    - Huevos de los piojos cangrejo picor para obtener los ojos de la parte inferior de la apestoso pedo pis, tengo mi tiro en las nalgas cuesco arrasco, así como me chupan la mucosa
    Read more: www.gran-angular.net/traductor-google-espanol-japones-espanol/2009/06/C

    De este tampoco podía salir algo muy lógico xDDD
    votos: 0, karma: 8
    por Chikedor el 17-06-2009 20:29 UTC
  53. #53   #41 ¿Doctor emacs?
    votos: 2, karma: 24
    por Ovidio el 17-06-2009 20:29 UTC
  54. #54   Cuatro ojos tiene el puente,
    yo tengo tres, solamente,
    dos para mirarte,
    y el otro para hacer de vientre

    橋は、 4つの目をしている
    私は、 3つがあるのみ
    2つのために、見
    と他の腹を

    Puente, el primero
    Voy a tener un solo 3
    Dos por uno, véase
    El estómago y otras
    votos: 2, karma: 19
    por Ovidio el 17-06-2009 20:31 UTC
  55. #55   ¿Alguien se aburre? Zas: adrian.navarro.at/jp/

    xD xD xD en fin, mejor me voy a estudiar...
    votos: 19, karma: 161
    por Adrian el 17-06-2009 20:31 UTC
  56. #56   Veamos qué sabe el traductor sobre política.
    --------------------------------------------

    Decimos: Zapatero lo está haciendo de puta madre con la economia del pais

    Procesando...サパテロは、国の経済にとって、このくそやっている

    Respuesta: José Luis Rodríguez Zapatero, para la economía del país, haciendo esta mierda
    votos: 16, karma: 149
    por rcfisic el 17-06-2009 20:32 UTC
  57. #57   ¿No os enteráis? Son los otros, desde el más allá que os responden. O eso o los monos esclavizados que les tienen 24/7 para saciar nuestra tonteria

    A tomar por culo
    お尻にするには
    Tu puta madre

    xD xD
    votos: 6, karma: 47
    por suweboh el 17-06-2009 20:32 UTC
  58. #58   No voy a poner más traducciones, pero llevamos riéndonos en el curro desde las nueve, y son las diez y media.
    votos: 4, karma: 37
    por KALIKRATES el 17-06-2009 20:36 UTC
  59. #59   Esto es una copia descarada de lo que se hace en la web censored (RULES 1 & 2)

    Al menos en la web de forocoches (que es la fuente original en castellano) tienen la decencia de decirlo.
    votos: 1, karma: 13
    por ringsakira el 17-06-2009 20:37 UTC
  60. #60   Soy retrasado como mi hermano

    私は私の兄弟のような遅延fucking午前

    Me gusta el hermano de mi difunto mañana maldita
    votos: 2, karma: 19
    por Sermineitor el 17-06-2009 20:41 UTC
  61. #61   - Cojo un muelle y lo tiro por el retrete
    - ドックとトイレが不自由で何を投げる
    - Lanzar un aseo para minusválidos en el banquillo de los acusados

    ¿Y qué tiene que decir Phoenix Wright a todo esto? Objection! xD
    votos: 0, karma: 6
    por AlexVixgeck el 17-06-2009 20:45 UTC
  62. por --133454-- el 17-06-2009 20:45 UTC
  63. #63   Los tópicos meneantes:

    Esto acerca a Alonso a Ferrari
    このアプローチは、アロンソフェラーリに
    Este enfoque de ARONSOFERARI

    ¡Categoría gatos ya!
    カテゴリー猫屋¡ !
    ¡Nekoya Categorías !

    La Mafia de Meneame va a tu casa y se come a tu perro
    あなたの家は、マフィアのdiggの起こっているし、自分の犬を食べる
    Su casa, que va a Digg mafia, comer su propio perro

    El traductor cambia Meneame por Digg!!!!
    votos: 10, karma: 84
    por Irrelevanterrimo el 17-06-2009 20:46 UTC
  64. #64   mientras tu programabas esta mierda yo me tiraba a tu querida esposa

    あなたのプログラムは、私の妻を愛するこのくそを引いていた

    Su programa se ha preparado a mi esposa le encanta esta mierda
    votos: 1, karma: 12
    por Sermineitor el 17-06-2009 20:49 UTC
  65. #65   Hijo, si no te gusta tu trabajo, no hagas huelga, simplemente ve todos los días y hazlo de manera incompetente. Ese es el modo americano

    息子の場合は、あなたの仕事のようにしないと、ストライキを行っていないだけですので、毎日無能。これは、アメリカの方法だ

    Si el hijo no es como tu trabajo, no sólo la huelga, la incompetencia cada día. Es el estilo americano
    votos: 2, karma: 18
    por jrodrige el 17-06-2009 20:51 UTC
  66. #66   por el culo te la hinco!
    ロバは、ドライブを!
    Burro, viaje!

    en ocasiones veo muertos
    時に私は死を参照してください
    Por favor, me ven en la muerte

    más vale pájaro en mano que patada en los cojones
    手の中の鳥は、ボールのキックに相当する
    Ave en la mano es equivalente a patear la pelota

    xD xD xD

    Me meo yo solo, se van a pensar que estoy loco!
    votos: 4, karma: 33
    por SKuLLKiD el 17-06-2009 20:56 UTC
  67. #67   Pocas pollas en el suelo pero ciento volando
    Uso de la palabra, casi todos en el Presidente Bush

    Utilizad este enlace para traducir y tardareis menos:
    adrian.navarro.at/jp/
    Gracias #55
    votos: 3, karma: 30
    por neojorge el 17-06-2009 21:04 UTC
  68. #68   ¿Recuerdas aquella postal que nos envió el abuelo desde Florida de un aligator mordiendo el trasero de una mujer? A todos nos pareció muy divertida. Pero estábamos equivocados. Ese aligator estaba acosando sexualmente a esa mujer.

    El abuelo es Aligator ¿Te acuerdas de una postal para enviar la información de la parte inferior de la perforación de Florida una mujer? Todos pensamos muy interesante. Sin embargo, estaba equivocado. Aligator en el acoso sexual de la mujer.

    -- Homer Simpson
    votos: 1, karma: 12
    por SKuLLKiD el 17-06-2009 21:08 UTC
  69. #69   efecto meneame tumbó a wp-cache
    votos: 0, karma: 12
    por rondamon el 17-06-2009 21:14 UTC
  70. #70   #47 ¿Fu-aku?Del ingles "fuck", el japones creais o no tiene incontables prestamos del ingles, sobre todo en informática, mecánica(partes del automovil sobre todo ; ejemplo heddo-râito = luces delanteras, de head lights) electrónica y demás ;)
    votos: 3, karma: 25
    por Andertxu el 17-06-2009 21:17 UTC
  71. #71   Esto es mortal: xD xD

    Estaba yo en los semaforos, vendiendo pañuelos pa pagarme un pico.

    我在交通灯,销售围巾巴支付高峰

    "Tengo semáforo, a pagar pañuelo palestino máximo de ventas" xD xD xD
    votos: 2, karma: 24
    por darkoversun el 17-06-2009 21:19 UTC
  72. #72   adrian.navarro.at/jp/ -< poned " me la meten por detras" y "casi no le entraba"
    votos: 2, karma: 20
    por Andertxu el 17-06-2009 21:28 UTC
  73. #73   El enlace no funciona. ¿Algún enlace alternativo?
    votos: 1, karma: 14
    por Marito el 17-06-2009 21:42 UTC
  74. #74   A mi de traduce 'Cojo un muelle y lo tiro por el retrete' como

    'Cojo está en el baño y un rollo de primavera' xD xD xD

    Que alguien mas lo compruebe a ver si son cosas mias...
    votos: 0, karma: 6
    por Naxobass el 17-06-2009 21:47 UTC
  75. #75   #71 de donde sacara lo de palestino xD xD
    votos: 1, karma: 13
    por Naxobass el 17-06-2009 21:50 UTC
  76. #76   Yo: tiene cojones la cosa
    Google: Que el sexo

    Curioso, gracias a #63, he ido probando y justo cuando pones:

    Y: La Mafia de Meneame va a tu casa y
    G: Su casa, y que va a la mafia de Digg

    Pero si quitas algo más, no cambia Meneame por Digg.

    Y también he probado lo que dice #36, este traductor consulta datos de Google xD
    votos: 1, karma: 12
    por www.bromarca.com el 17-06-2009 21:54 UTC
  77. #77   Estoy en esos días.
    私はそれらの日に。
    Yo e*staba* en esos días.

    Hoy no tengo ganas.
    今日は勝つことはありません
    Para ganar hoy.
    votos: 1, karma: 15
    por eol el 17-06-2009 22:06 UTC
  78. #78   Sin tele y sin cerveza, Homer pierde la cabeza
    ホームランは頭を失うのテレビとは、ビール、
    Jonrones y perder la cabeza de la televisión, la cerveza,
    votos: 1, karma: 18
    por Polmac el 17-06-2009 22:08 UTC
  79. #79   ¡Oye, parece inteligente! Le digo:

    Las rosas son rojas, las violetas azules, y te la voy a meter hasta romper el Durex
    Y lo traduce...
    バラ、スミレ青赤されており、私はあなたのデュレクス破ることになる
    Las rosas son rojas las violetas azules, voy a romper su durex

    Dice que va a rompérmelo! parece que ha aceptado la oferta gustoso (o gustosa) :)
    votos: 1, karma: 18
    por Polmac el 17-06-2009 22:10 UTC
  80. #80   Tengo la polla como en el campo del Valencia. Me estalla!
    私はバレンシアの分野での雄のように。私は爆発する!
    Me gustan los hombres en el ámbito de la Comunidad Valenciana. I explotar!
    votos: 3, karma: 25
    por yopparai el 17-06-2009 22:13 UTC
  81. #81   pero esto que es!!! pero esto que es!!
    Eso es todo! Eso es todo!
    votos: 1, karma: 12
    por neojorge el 17-06-2009 22:17 UTC
  82. #82   Te molesta? Pues tira de esta
    お邪魔ですか?このストリップのために
    ¿Lo que perturben? Para esta banda

    xD Podría pasarme toda la noche con esto. xD xD
    votos: 1, karma: 15
    por xaman el 17-06-2009 22:18 UTC
  83. #83   Si me chupas la polla, te invito a farlopa.
    コックを吸う場合、私farlopaにご招待いたします。
    Si usted fuma un gallo, me invitan a farlopa

    Ayer no estudié nada de nada, prefería rascarme los huevos a dos manos
    私は何も勉強しなかった昨日、 2つの手で卵を掘ることを好む
    Ayer no aprendieron nada, al igual que los huevos para excavar en una mano

    Me parto el ojal
    私は生まれたときの目
    Cuando llegué por primera vez

    Vicio, vicio!!
    votos: 1, karma: 12
    por yopparai el 17-06-2009 22:25 UTC
  84. #84   ser o no ser esa es la cuestion -> O bien, el problema no es
    COOOOOÑO.
    votos: 2, karma: 20
    por Andertxu el 17-06-2009 22:39 UTC
  85. #85   Me ciento volando con esta pastillica y su puta madre
    Para mí, Bush es una mierda y las drogas
    ---------------

    Yo creo que dice las cosas muy claritas...
    votos: 3, karma: 27
    por kyroii el 17-06-2009 22:48 UTC
  86. #86   Definitiva: gran polla -> pijas grandes LOOOOOOOOOOOL
    votos: 1, karma: 13
    por Andertxu el 17-06-2009 22:48 UTC
  87. #87   la madre que te pario, a que hora me voy a dormir esta noche con esto?
    /
    te pari madre, y voy a dormir esta noche ¿Qué hora es?
    votos: 4, karma: 18
    por aviOct el 17-06-2009 22:52 UTC
  88. #88   Mauro Entrialgo ya hiciera una viñeta en referencia a este uso del traductor hace años, lo malo es que no la encuentro.
    votos: 1, karma: -5
    por elgansomagico el 17-06-2009 22:52 UTC
  89. #89   pues ahora pienso montar mi propio parque de atracciones, con casinos, y furcias. Es más, paso del parque

    するため、私はカジノやテーマパークfurciasで、自分自身の乗っている。また、公園の通路

    Porque yo furcias en los casinos y parques temáticos son por su propia cuenta. El paso del parque
    votos: 1, karma: 13
    por Jotace.. el 17-06-2009 23:11 UTC
  90. #90   Hostia, esto no solo es una fuente inagotable de humor, sino también de sabiduría oriental, filosofía pura y dura que va más allá.

    Ejemplo1: "Eres más fugaz que un rayo fugaz" (una tontería que dijo un amigo mío)
    Traducción: "Cada momento es más que la línea" (sin palabras)

    Ejemplo2: "Van dos y se cae el del medio"
    Traducción: "Y dos furgonetas en medio de una cascada" (sin palabras v2)
    votos: 6, karma: 54
    por Falc el 17-06-2009 23:11 UTC
  91. #91   me cago en la puta madre

    Yo mierda en la mierda
    votos: 0, karma: 6
    por jrodrige el 17-06-2009 23:17 UTC
  92. #92   hay que joderse cuanto hoygan y troll hay aqui
    -joderse deben respetar hoygan curricán aquí
    votos: 0, karma: 9
    por Mastin_zgz el 17-06-2009 23:28 UTC
  93. #93   jamás te comeré la polla, jefe:
    Si, Dick, a comer la cabeza

    comer y beber dos placeres de la vida:
    Vivir en la alegría de beber dos o tres comidas

    capullo, no hagas nunca ni puto caso:
    No es un capullo, y maldito si lo haces
    votos: 0, karma: 6
    por kirensky el 17-06-2009 23:30 UTC
  94. #94   me voy al sobre cojones ya, mira la hora que es y yo aqui enganchado a esto
    /
    He estado en el infierno, qué, dónde, vamos a verlo

    ...JURO QUE NO HE CAMBIADO NADA. FLIPO.
    votos: 2, karma: 6
    por aviOct el 17-06-2009 23:33 UTC
  95. #95   Osti es buenísimo... llevo un buen rato riéndome a carcajada limpia... se van a pensar que estoy loca. :p
    Tremendo!!

    - No por mucho madrugar amanece más temprano.
    - Por no, a principios de terminar cuanto antes.
    votos: 1, karma: 0
    por Kumiko el 17-06-2009 23:42 UTC
  96. #96   Estoy hasta los cojones de los trolls-> Yo soy el mango del vandalismo
    Eso te hara perder puntos de karma -> En otras palabras, usted pierde puntos karma

    xD xD xD xD
    votos: 0, karma: 7
    por Andertxu el 17-06-2009 23:44 UTC
  97. #97   desde #96 , es que se me olvidó ponerla.La prueba definitiva que el traductor tiene algo que ver con menéame:
    Eso es autobombo -> Riesgos --
    votos: 0, karma: 7
    por Andertxu el 17-06-2009 23:48 UTC
  98. #98   Que crak!

    - No tengo el chichi para farolillos
    - No tengo una linterna del padre

    XD XD XD XD
    votos: 1, karma: 14
    por Kumiko el 17-06-2009 23:48 UTC
  99. #99   ahora hasta se pone chulito, jeje

    haz lo que quieras, pero dejame vivir:
    ¿Quieres vivir?
    votos: 1, karma: 13
    por kirensky el 17-06-2009 23:53 UTC
  100. #100   Hay muchos gilipollas, he visto ciento volando
    A mucha gente no le gusta, vi el Presidente Bush

    mas vale pajaro muerto que ciento volando
    Bush, por valor de más aves muertas

    El que a buen arbol se arrima, buena sombra le cobija
    Este es un buen árbol de sombra que se inclina por su buena cobertura

    Maxima frescura garantizada
    La sabiduría se fue de parranda, lo siento :(

    Jajajajaja este ultimo hasta con emoticono!!!
    Este último también jajajajaja sonrisa!
    votos: 1, karma: 15
    por neojorge el 17-06-2009 23:53 UTC
« anterior12» siguiente
comentarios cerrados

menéame