En un Hospital de Queens (Nueva York) te pueden atender hasta en 140 idiomas distintos. Tienen traductores en Español, Chino, Francés, ... pero es que también te pueden atender en "Swahili, Amharic, Tagalog, Hmong, Basque and Navajo" así hasta 140.
#9:
HOYGAN LLO E HIDO HA ESE OSPITAL Y NO ME AN HENTENDIDO Y ME HEXTIRPARON EL HANTEBRAZO HEQUIVOCADO.
ALLUDENME GRACIAS DE HANTEPIERNA.
#6:
Y si es un señor vasco de 80 años de un pueblo de pescadores que habla en un vasco cerrado cerrado que en su vida ha hablado apenas castellano y está en Nueva York? eh?
Paradójicamente, este tipo de vascos no enferman y nunca pisaría el hospital!
#10:
#1 Y si es un crio de 3 anyos que solo habla vasco, o navajo? O si es alguien que habla vasco y espanol (o vasco y frances) y en ese momento los medicos que hablan espanol (o frances) estan todos comiendo donuts en la cafeteria?
Ademas que no entiendo lo del "despilfarro de recursos" a que te refieres. Pondria la mano en el fuego a que no han contratado interpretes precisamente, sino que ofrecen las competencias linguisticas del personal que YA trabaja alli.
Pordios! que picajosos sois los monolingues con estas cosas.
#29:
- HOYGAN, BENGO AKY POQE MA DISEN KE SABLA MY IDIHOMA
- X SUPESTO KABLAMOS HOYGAN, GRASIAS DE HANTEBRASO X SU BISITA
#17:
_ "Atención por favor, se ruega que el cirujano cardíaco experto en swahili preséntese en el quirófano número 27".
_ "¿Tú sabías swahili, no?"
_ "Sí pero soy de digestivo."
_ "Yo soy de circulatorio, pero lo mio es el navajo, ve tú."
Y si es un señor vasco de 80 años de un pueblo de pescadores que habla en un vasco cerrado cerrado que en su vida ha hablado apenas castellano y está en Nueva York? eh?
Paradójicamente, este tipo de vascos no enferman y nunca pisaría el hospital!
#1 Y si es un crio de 3 anyos que solo habla vasco, o navajo? O si es alguien que habla vasco y espanol (o vasco y frances) y en ese momento los medicos que hablan espanol (o frances) estan todos comiendo donuts en la cafeteria?
Ademas que no entiendo lo del "despilfarro de recursos" a que te refieres. Pondria la mano en el fuego a que no han contratado interpretes precisamente, sino que ofrecen las competencias linguisticas del personal que YA trabaja alli.
Pordios! que picajosos sois los monolingues con estas cosas.
_ "Atención por favor, se ruega que el cirujano cardíaco experto en swahili preséntese en el quirófano número 27".
_ "¿Tú sabías swahili, no?"
_ "Sí pero soy de digestivo."
_ "Yo soy de circulatorio, pero lo mio es el navajo, ve tú."
En España te atendienden solamente en castellano y otras lenguas del Estado pero son igual de buenos sino mejores y además no tienes que pasar la tarjeta de crédito antes de salir
#6 Paradójicamente esa gente no suele poder pagar las facturas de esos hospitales si no tienen seguro... digamooos 80.000$ en vez de 20.000$ de otro de por allí por 3 días de estancia y una apendicitis?
esto.... yo estuve ahí y HARTO de esperar (1 hora) a que encontraran a alguien en español, decidí emplear el poco inglés que sabía... así que mucha publicidad... pero...
#7, y cuanto crees que cuesta una apendicitis sin complicaciones en España?? No llegamos a esos precios pero de 4000€ no baja en la pública (sí, esa que es gratis)
#11, al menos en Catalunya, Sanitat Respon, tiene traductores por vía teléfonica, para ayudar a los médicos, en inglés, francés, alemán, italiano, chino, mandarín, árabe, magrebí, rumano, checo, ucraniano, ruso, esloveno, lituano, búlgaro, polaco, paquistaní, urdú e indú.
#9 te voto positivo solo por lo de la amputación del antebrazo.
#27 Bueno... no negarás que entre un "euskaldun berria" y un "euskaldun zaharra" suele haber problemas de entendimiento. Yo a un batuaparlante más o menos le pillo, pero cuando me toca currar por el goierri te juro que no pillo una en euskera.
#2 Tiene todo el derecho del mundo. Pero no creo que haya muchas personas que hablen únicamente navajo (un idioma hablado por 150000 indios de norteamérica)
En cualquier caso, no creo que este hospital tenga suficientes pacientes para mantener un traductor de navajo permanentemente. Otra cosa sería que pudieran tener localizado a alguien que pueda hacer de traductor en un momento puntual
#17 Cogne, y yo que pensaba que en los quirofanos los pacientes entraban dormidos... Y que cuando habia charleta era en la fase de diagnosis, que es cuando House (M.D.) hace sus preguntas bordes a los enfermitos.
Yo preferiría que me hablasen en cristiano y no en chino mandarín, como muchos médicos: a una prima mía le dijeron que su niño tenía una "Viriasis exantemática". A veces cuesta entenderles hasta en castellano.
Si en España se pagase lo que se paga allí por ir al Hospital:
1.- Ya veriais como iban a hablar suajili y lo que haya que hablar con tal de que el que entre se quede con su dinero
2.- Se acabarían rapidismo los problemas de colapso de los hospitales, todos esos que van al hospital porque creen que les parece que quizá le duele una pierna y no pueden esperar a ir mañana al medico de cabecera, ya veriais como no aparecian
#11 ¿Acaso TODOS los hospitales de EEUU te atienden en todos esos idiomas?
No compares un hospital que contrata traductores para que la gente diga "oh! te atienden en nosecuantos idiomas" con todos los hospitales de España.
Además, en España como si no sabes hablar, te curan y punto. En EEUU no te curan sin seguro, o si no te cobran un ojo de la cara.
Es lo que tiene la sanidad exclusivista, si sueltas la pasta necesaria te atienden hasta en dialecto montañes del turcochipriota, y si no encuentran ningún traductor, se lo inventan
#20 ¿Algún dato o experiencia que apoye lo que dices?
#42 Por supuesto, pero si fuese al revés, y los formularios sólo estuvieran en gallego y alguien los pidiese en castellano estaría ejerciendo su libertad lingüistica.
#10 Ya, pero el niño de 3 años no va solito al médico. Se va con papa y mama.
Pondria la mano en el fuego a que no han contratado interpretes precisamente, sino que ofrecen las competencias linguisticas del personal que YA trabaja alli.
Miedo me da eso. Si el caso fuera que te hablan en 5 o 6 idiomas diferentes, me parecería estupendo. Pero siendo el caso de que hablan 140, me daría para pensar que cojen a los médicos no porque sean grandes doctores, sino porque hablan un idioma. Cuanto más exótico sea el idioma más posibilidades de entrar en el hospital tiene. Medicos Asturianos, echar vuestro CV allí porque me parece que todavía no tienen de bable. Seguro que os cojen
#6 ese señor vasco cerrado cerrado de 80 años dudo que lo entienda uno que haya estudiado euskera batua en el colegio. Es como comunicarse un italiano y un español. Algo pillas pero no todo, es como si fueran distintas lenguas aunque parecidas.
Curioso. Algunos de los que defienden la posibilidad de que te atiendan en euskera son los mismos que ven bien que aquí te encuentres con carteles/formularios sólo en catalán/gallego.
Hombre, podrías haber traducido eso. Que no sepas la tradución de Amharic en Español, vale, pero para poner Basque podrías haber puesto vasco.
Por otra parte, tener traductores de Navajo o de Vasco lo considero un despilfarro de recursos. La persona que tiene Navajo como lengua materna, tambien tiene el Inglés. La que tiene Vasco tiene también o bien el frances o bien el español
Comentarios
Nueva York se rompe.
HOYGAN LLO E HIDO HA ESE OSPITAL Y NO ME AN HENTENDIDO Y ME HEXTIRPARON EL HANTEBRAZO HEQUIVOCADO.
ALLUDENME GRACIAS DE HANTEPIERNA.
Y si es un señor vasco de 80 años de un pueblo de pescadores que habla en un vasco cerrado cerrado que en su vida ha hablado apenas castellano y está en Nueva York? eh?
Paradójicamente, este tipo de vascos no enferman y nunca pisaría el hospital!
#1 Y si es un crio de 3 anyos que solo habla vasco, o navajo? O si es alguien que habla vasco y espanol (o vasco y frances) y en ese momento los medicos que hablan espanol (o frances) estan todos comiendo donuts en la cafeteria?
Ademas que no entiendo lo del "despilfarro de recursos" a que te refieres. Pondria la mano en el fuego a que no han contratado interpretes precisamente, sino que ofrecen las competencias linguisticas del personal que YA trabaja alli.
Pordios! que picajosos sois los monolingues con estas cosas.
- HOYGAN, BENGO AKY POQE MA DISEN KE SABLA MY IDIHOMA
- X SUPESTO KABLAMOS HOYGAN, GRASIAS DE HANTEBRASO X SU BISITA
Y yo quiero que me atiendan la ropa!
Y digo yo, ¿cómo saben que idioma habla la persona? ¿Se ponen los 140 traductores enfrente de la persona y la que le entiende levanta la mano?
_ "Atención por favor, se ruega que el cirujano cardíaco experto en swahili preséntese en el quirófano número 27".
_ "¿Tú sabías swahili, no?"
_ "Sí pero soy de digestivo."
_ "Yo soy de circulatorio, pero lo mio es el navajo, ve tú."
En España te atendienden solamente en castellano y otras lenguas del Estado pero son igual de buenos sino mejores y además no tienes que pasar la tarjeta de crédito antes de salir
Y en España se las ven y se las desean para atender en inglés o francés.
#6 Paradójicamente esa gente no suele poder pagar las facturas de esos hospitales si no tienen seguro... digamooos 80.000$ en vez de 20.000$ de otro de por allí por 3 días de estancia y una apendicitis?
¿40.000 dólares por una operación de apendicitis? En EEUU la salud es un lujo
¿40.000 dólares por una operación de apendicitis? ...
eleconomista.esesto.... yo estuve ahí y HARTO de esperar (1 hora) a que encontraran a alguien en español, decidí emplear el poco inglés que sabía... así que mucha publicidad... pero...
#7, y cuanto crees que cuesta una apendicitis sin complicaciones en España?? No llegamos a esos precios pero de 4000€ no baja en la pública (sí, esa que es gratis)
#11, al menos en Catalunya, Sanitat Respon, tiene traductores por vía teléfonica, para ayudar a los médicos, en inglés, francés, alemán, italiano, chino, mandarín, árabe, magrebí, rumano, checo, ucraniano, ruso, esloveno, lituano, búlgaro, polaco, paquistaní, urdú e indú.
También aceptan talones, tarjetas de crédito y billetes de cualquier idioma.
#13 Curioso... vas al SERGAS y sólo tienen formularios en castellano... pero claro, el que proteste por eso es un sucio nazi-onanista, no??
Y Klingmon (tlhIngan en su idioma) ????
#20 Y quien te ha dicho que el servicio de "Basque" se ofrezca (unicamente) en batua?
#21 Y que el espanol, chino, frances, ...
#9 te voto positivo solo por lo de la amputación del antebrazo.
#27 Bueno... no negarás que entre un "euskaldun berria" y un "euskaldun zaharra" suele haber problemas de entendimiento. Yo a un batuaparlante más o menos le pillo, pero cuando me toca currar por el goierri te juro que no pillo una en euskera.
#2 Tiene todo el derecho del mundo. Pero no creo que haya muchas personas que hablen únicamente navajo (un idioma hablado por 150000 indios de norteamérica)
En cualquier caso, no creo que este hospital tenga suficientes pacientes para mantener un traductor de navajo permanentemente. Otra cosa sería que pudieran tener localizado a alguien que pueda hacer de traductor en un momento puntual
#17 Cogne, y yo que pensaba que en los quirofanos los pacientes entraban dormidos... Y que cuando habia charleta era en la fase de diagnosis, que es cuando House (M.D.) hace sus preguntas bordes a los enfermitos.
Por lo menos sirvió de algo de que Dios castigara a los habitanten en hablar varios idiomas por haber consruido la torre de Babel
Y yo quiero que me atiendan en pelotas!
¡Ya!, pero ¿te atienden bien?
Me imagino la centralita del hospital cuando llamas por telefono:
Para inglés pulse...1
Para español pulse...2
Para chino pulse...3
Como hables la lengua numero 140....
Al menos en NY es bastante comun esto, el telefono de información de la ciudad tambien te atiende en una burrada de idiomas, aunque no tantos.
Yo preferiría que me hablasen en cristiano y no en chino mandarín, como muchos médicos: a una prima mía le dijeron que su niño tenía una "Viriasis exantemática". A veces cuesta entenderles hasta en castellano.
"Viriasis exantemática"="sarampión"
Si en España se pagase lo que se paga allí por ir al Hospital:
1.- Ya veriais como iban a hablar suajili y lo que haya que hablar con tal de que el que entre se quede con su dinero
2.- Se acabarían rapidismo los problemas de colapso de los hospitales, todos esos que van al hospital porque creen que les parece que quizá le duele una pierna y no pueden esperar a ir mañana al medico de cabecera, ya veriais como no aparecian
#11 ¿Acaso TODOS los hospitales de EEUU te atienden en todos esos idiomas?
No compares un hospital que contrata traductores para que la gente diga "oh! te atienden en nosecuantos idiomas" con todos los hospitales de España.
Además, en España como si no sabes hablar, te curan y punto. En EEUU no te curan sin seguro, o si no te cobran un ojo de la cara.
Es lo que tiene la sanidad exclusivista, si sueltas la pasta necesaria te atienden hasta en dialecto montañes del turcochipriota, y si no encuentran ningún traductor, se lo inventan
#20 ¿Algún dato o experiencia que apoye lo que dices?
#42 Por supuesto, pero si fuese al revés, y los formularios sólo estuvieran en gallego y alguien los pidiese en castellano estaría ejerciendo su libertad lingüistica.
Wikipedia te atiende en 250 idiomas
#10 Ya, pero el niño de 3 años no va solito al médico. Se va con papa y mama.
Pondria la mano en el fuego a que no han contratado interpretes precisamente, sino que ofrecen las competencias linguisticas del personal que YA trabaja alli.
Miedo me da eso. Si el caso fuera que te hablan en 5 o 6 idiomas diferentes, me parecería estupendo. Pero siendo el caso de que hablan 140, me daría para pensar que cojen a los médicos no porque sean grandes doctores, sino porque hablan un idioma. Cuanto más exótico sea el idioma más posibilidades de entrar en el hospital tiene. Medicos Asturianos, echar vuestro CV allí porque me parece que todavía no tienen de bable. Seguro que os cojen
Errrr... Te atienden en 140 idiomas, si puedes pagar, claro.
#9 La próxima vez llévate esto!
http://almacen.xeon.com.es/hoygan.html
Interesante que el vasco este en NY a la misma altura de relevancia que el navajo
#2 Me temo que no deben de quedar muchos de ésos y desde luego no andarán por Queens.
#1 ¿Y la persona que sólo sabe navajo? ¿No tiene derecho a que los doctores le atiendan debidamente?
¿ Y no es más fácil que todo el mundo se entienda en inglés que es la lengua de allí ?
Digo yo, vamos.
Yo quiero que me atiendan en elfo!
#6 ese señor vasco cerrado cerrado de 80 años dudo que lo entienda uno que haya estudiado euskera batua en el colegio. Es como comunicarse un italiano y un español. Algo pillas pero no todo, es como si fueran distintas lenguas aunque parecidas.
Segun comenta el PP ese hospital es un invento socialista y asegura que se esta rompiendo
#9 No te entendieron porque no tienen traductor de hoygan
Curioso. Algunos de los que defienden la posibilidad de que te atiendan en euskera son los mismos que ven bien que aquí te encuentres con carteles/formularios sólo en catalán/gallego.
¿Basque?
Hombre, podrías haber traducido eso. Que no sepas la tradución de Amharic en Español, vale, pero para poner Basque podrías haber puesto vasco.
Por otra parte, tener traductores de Navajo o de Vasco lo considero un despilfarro de recursos. La persona que tiene Navajo como lengua materna, tambien tiene el Inglés. La que tiene Vasco tiene también o bien el frances o bien el español