img220.imageshack.us/img220/4798/menrestaurantezm4.jpg
por
Grandiss el 07-04-2007 16:43 UTC, publicado el 07-04-2007 20:20 UTC
Como todo el mundo que sabe idiomas ya sabe, la traduccion literal de algo, no es buena. Después de "From lost to the river" (de perdidos al río) y "shit yourself little parrot" (cágate lorito), llega esto.
en: ocio, curiosidades karma: 822
negativos:
7 usuarios:
309 anónimos:
0 compartir:

Por cierto, la de "from lost to the river" no me la critiques que es un clásico :-P
Textual..Se permite incluso relacionar la forma coloquial de ladrón en español con su correspondiente en inglés...
Sencillamente genial.
Esto debe ser culpa de opening..
Realmente curioso...
Bonito a la plancha > pretty to the plate
Sapito: rape pequeño :)
buenísimo!
- las normas son las normas! 8-)