Hace 16 años | Por Grandiss a img220.imageshack.us
Publicado hace 16 años por Grandiss a img220.imageshack.us

Como todo el mundo que sabe idiomas ya sabe, la traduccion literal de algo, no es buena. Después de "From lost to the river" (de perdidos al río) y "shit yourself little parrot" (cágate lorito), llega esto.

Comentarios

D

http://www.imgred.com/http://img220.imageshack.us/img220/4798/menrestaurantezm4.jpg

Pa' que no caiga. Hay que andar metiéndole práctica.

p

Female jews with thief...
Textual..Se permite incluso relacionar la forma coloquial de ladrón en español con su correspondiente en inglés...
Sencillamente genial.
Esto debe ser culpa de opening..

IndividuoDesconocido

By the face!!!!

guillecs

el tute es el youyou lol

D

#25
Rio=River
Ja=Ha

Esta les quedó un poco forzada

mimismo

He-dominated = Dominó lol!!!

D

Oh mi dios! es un pezón!

D

Horrorrrrrrr.... que alguien diga de donde sale HOYGA.

D

Hombre esta claro que es de coña... entre otras cosas por que no es muy realista que un restaurante tenga solo esas cosas en el menu pero esta muy bien hecho y tiene mucha gracia...

De todas formas a mi siempre me parecia que eramos unos paletos en España por ocmo destrozabamos el ingles... hasta que vivi una temporada en estados unidos y vi como destrozaban ellos el español... They boil beans everywhere...

chupetina

por cierto, y por qué no iba a ser real? imagina que quieres traducir algo usando un diccionario... pues sale esto :D

Grandiss

usando google dictionary tampoco se va muy lejos http://translate.google.com/translate_t

Bonito a la plancha > pretty to the plate

pablinho

Es un fake muy viejo, hace años que está rulando por cadenas de email

g

Dudo que sea real, y me suena haberlo leído en alguno de esos mails de chorradas, pero está divertido lol

IndividuoDesconocido

#10 Si con "Real" te refieres a que un tipo escribió eso, pensando que era la forma correcta de traducir el inglés. Pues obviamente No.

eduardoromo

jajajajajajaj lol lol lol me parto, nada como empezar el dia con unas risitas

unf

Muy buena la traducción de 'porrón'. lol

chupetina

pero qué bueno!!! y seguro que atraen a los guiris igualmente!!

D

y que tal las Female Jews with thief? esa es pa mearse

charlie-cr

Las patatas con coraje se ven buenas. Y las Female Jews deben estar sexys.

daveruiz

Rioja >>>> River Ha ¡¡¡¡¿¿¿¿¿???!!!!!!

D

Por aquí teníamos "Little toad to the iron". Vamos... sapito a la plancha lol

Sapito: rape pequeño

k

La última que he visto, auténtica: telephone cabin.

E

y como buenos críticos pueden poner sus versiones :), no más para comparar

Undefined

Female jews with thief!!!! JOJAOJOAOAJOAJOJAOJAOJOAJOAJOJAOJAOA
buenísimo!

Abeel

#27 - de verdad te tengo que masturbar para que salga?
- las normas son las normas!

HeavyBoy

Dios que escojone...xDD Es genial!!

D

Para todos los que lo ponéis en duda aclarar que es verídico. Es de un restaurante de O Grove, aunque hace años que ya no está. Ese menú lleva mucho tiempo circulando por la red.

Cidwel

female jews with thief lol LOOOL esto no me guele a real lol

g

#11 y #13 Arriba a la izquierda, pone: Copia de una traducción encontrada a la puerta de una casa de comidas de El Grove

dale

lo meneo por humor, pero dudo que sea una carta real (ni en la versión en castellano existiría algo así en un restaurante)