Hace 17 años | Por --14179-- a es.news.yahoo.com
Publicado hace 17 años por --14179-- a es.news.yahoo.com

relacionada con Windows XP y Office 2003 en lengua Mapuche (Mapudungun)
Hace 17 años | Por joseparinas a microsoft.com
Publicado hace 17 años por joseparinas
a microsoft.com

Microsoft Chile junto con el Insituto de Estudios Indigenas de la Universidad de la Frontera en Temu [...]

; índígenas de la etnia mapuche en Chile intentan llevar a los tribunales al gigante del software Microsoft, en una batalla que ha lanzado la pregunta sobre si alguien puede ser "dueño" del idioma que habla, los líderes mapuches han acusado a la firma estadounidense de violar su herencia cultural y colectiva con la traducción del software en mapuzugún sin su permiso. No se si meterlo en actualidad, tecnología, curiosidades...

Comentarios

jotape

#7 Ballmer es mapache, o algo muy parecido lol

n

En la nota creo que no lo dice, pero la traducción no la hizo microsoft, sino una universidad chilena. Tampoco entiendo la queja, en sudamérica las lenguas nativas no son cooficiales, hay muy pocas escuelas bilingües y están perdiendo muchos hablantes.
Aunque venga de microsoft, me parece una iniciativa interesante para preservar la lengua.

Tumbadito

#17 Vale, pero estos es entre mapuches, nada tiene que ver con personas externas a la comunidad

Nirgal

#15 en el link de wikipedia http://es.wikipedia.org/wiki/Escritura_del_mapudungun#Az.C3.BCmchefe viene que utilizaron el alfabeto Azümchefe, uno de los sistemas de escritura.

#17 Como bien dijo #18, es legislación de mapuches para mapuches y una organización externa no está sujeta a ella mientras no interfiera con su cumplimiento interno. Me explico: Si yo no estoy sujeto a esa ley, no estoy obligado a cumplirla, mientras no intente impedir su cumplimiento entre los mapuches.

Encontré un texto en http://revista.serindigena.cl/props/public_html/?module=displaystory&story_id=767&format=html en el que (si entendí bien, lo encontré un poco confuso) parece ser que el problema central es la clase de alfabeto elegido. Pero, francamente, no le entendí demasiado bien.

D

La ley mapuche dice que hay que pedir permiso al consejo de ancianos para todo lo que tenga que ver con su comunidad.

Tumbadito

#1 las lenguas son patrimonios de la humanidad... pero cuando hay plata...

Nirgal

Yo lo patenté desde la otra notica de Flickr.
Y ya en serio: En primer lugar, sé que existen mejores medios para ayudar a que una lengua perdure, pero en este momento exacto no logro pensar en ninguno. Me parece más bien un reconocimiento de la importancia de ese idioma que se traduzca un SO completamente a ese idioma.
En segundo lugar, ¿Haría falta permiso para aprender su lengua? ¿Si hiciéramos un diccionario mapudungun-cualquier otro idioma, estaríamos violando su herencia cultural? yo diría que cualquier cosa que fomente el interés por un idioma (y esto seguro que lo hace) es buena.
En tercer lugar: En caso de ser necesario el permiso, ¿A quién se lo pedimos?

D

#13, no sé que habrá hecho Microsoft, pero imagino que habrán escogido alguno de estos sistemas, posiblemente el más utilizado, igual como se habrá hecho en otros casos. Y si inventaron su propia forma de escribir el mapudungún ¿los mapuches luego se quejarán de los autores de todos los sistemas ya existentes? El asunto no tiene sentido.

Taikochu

Venga joder, que se dejen ganar el juicio y les den un par de buenos kilos a esa gente, total será unas pesetillas para ellos. Si se dejaran ganar el juicio pues...bueno no pensaria tan mal de Microsoft...además el Ballmer no era Mapuche?

D

#10 el mapudungún lleva años siendo escrito con caracteres latinos, incluso se utiliza la diéresis, así que escribirlo no es nuevo. Como ejemplo: en las cercanías de Pucón hay un pueblo llamado Curarrehue que tiene un preciosos museo mapuche, idea de la comunidad de esa zona, y toda la información presentada está escrita con caracteres latinos en español, inglés y mapudungún.

D

estaria bien que microsoft consultara o pidiera permiso de vez en cuando para hacer las cosas, de todas maneras..ojala ganen el juicio y les saquen una buena pasta...que repartan que los mapuches lo necesitan y a mi lo de bill gates filantropo me da mucha risa...

n

Pero ha patentado microsoft la lengua como propia?

D

Cada día que amanece el número de tontos crece. Menos mal que los tribunales le darán la razón a Microsoft. Un idioma no tiene copyright como para que MS no pueda usarlo en sus programas. Otra cosa sería que lo tradujese mal.

En fin...

Tumbadito

Aca va lo que dije en el #2 "http://www.elperiodico.com/default.asp?idpublicacio_PK=46&idioma=CAS&idnoticia_PK=358535&idseccio_PK=1009 titulo: "'Windows Vista' incorpora el catalán de serie", algunos lo tuvieron que pelear, y los que lo tuvieron sin pelearlo hacen juicio.
El tema es que nos metireon la queja como deporte universal.

Fajro

El idioma es "mapudungún" y no hay una única forma de escribirlo, supongo que les molestará que Mocosoft elija cual es la que se debe usar.

Fajro

#12 Cierto, pero hay varias formas distintas de usar los caracteres latinos para escribir en Mapuche.
Por ejemplo, no se han puesto de acuerdo en cual utilizar para la wikipedia en mapudungún, así que cada artículo va a estar escrito de la forma con que haya sido empezado.

Escritura del mapudungún:
http://es.wikipedia.org/wiki/Escritura_del_mapudungun

Wikipedia en mapudungún:
http://incubator.wikimedia.org/wiki/Test-wp/arn

D

No sé como alguien puede ser dueño de un idioma... Microsoft (hace mucho que no hablaba bien de la compañía) le ha hecho un favor, ayudando en cierto modo a preservar una lengua que quiéranlo o no está condenada a desaparecer, y reaccionan así... En todo caso, según me comentaba una amiga que estudia Historia, Aucán Huilcamán dice representar al pueblo mapuche y la gran mayoría de ellos no lo reconocen como su líder (sino me equivoco no existe el líder de tooooodos los mapuches, sino de las omunidades en que viven).

D

Los mapuches tienen fama de sabios, seguro que presienten la avidez de M$ por patentar cosas, ¡vayamos a que patenten el mapuzugún, contraten a los de la SGAE para espiarles y contabilizar las palabras que pronuncian!

Tumbadito

Lo que sé que el mundo esta cada vez mas complicado.... por no decir jodido, los que no tienen el XP en su lengua se ofenden, los que lo tienen en su lengua, se ofenden... esto no tiene arreglo.
Quiero aclarar que esto es un EJEMPLO: Los catalanes Vascos y Gallegos presionaron hasta lograr la traduccion aludiendo discriminación, lo mismo pasará si oficializan el Bable. Ahora los que tienen esa tan preciada traducción, la arman por que no les piden permiso..
otra cosa ¿tienen una lengua? ¿ la compraron?... ¿estaremos a tiempo de comprar alguna costumbre nosotros?