Eli
37meneos

Jamón, Presunto serrano...

¿Alguien se ha fijado alguna vez en que en las etiquetas o embalajes de Jamón serrano figura las palabras "Jamón/Presunto serrano"? ¿Sabéis qué significa esto? Aquí encontraréis la respuesta.

 15 comentarios en: ocio, curiosidades karma: 183
etiquetas: jamón, gastronomía
votos negativos: 10  usuarios: 26  anónimos: 11  
  1. #1   Hay que ir más a Portugal, que el alojamiento es más barato que en el resto de Europa y se come de lujo a muy buen precio.
    votos: 3, karma: 28
    por natrix el 29-10-2007 11:24 UTC
  2. #2   #1 bueno, eso es relativo...
    votos: 0, karma: 11
    por danixtremo el 29-10-2007 11:29 UTC
  3. #3   #0 #2 es que en portugués jamón se dice presunto
    votos: 0, karma: 10
    por martingerz el 29-10-2007 11:32 UTC
  4. por --15435-- el 29-10-2007 11:39 UTC
  5. #5   Curioso si señor
    votos: 0, karma: 6
    por Yore el 29-10-2007 11:41 UTC
  6. #6   Clases básicas de portugués:

    - Barata -> Cucaracha
    - Borracha -> Gomaespuma
    - Puto -> Preadolescente
    - Porreiro -> Cojonudo
    - Malta -> Peña, gente, grupo de amigos
    - Experimentar -> Probar
    - Hipótese -> Oportunidad
    - Rabo -> Culo
    - Braga -> ciudad del norte de Portugal. Unas bragas serían unas "cuecas" o unas "calçinhas"
    votos: 1, karma: 18
    por Cantro el 29-10-2007 11:49 UTC
  7. #7   A ver si viajamos más, que el mundo no se acaba en los países hispanohablantes... ;)
    Y lo digo principalmente por el distribuidor, que no sabe lo que vende :P
    votos: 0, karma: 9
    por Bagu el 29-10-2007 12:18 UTC
  8. votos: 0, karma: 11
    por .hF el 29-10-2007 12:20 UTC
  9. por --51408-- el 29-10-2007 12:30 UTC
  10. #10   El programa que menciona el blog también lo estaba escuchando yo, es de la cadena RAC1 y la anécdota la contaba Josep Mª Bachs (que es un presentador muy conocido de TV3)

    El caso es que a este señor le colaron la leyenda urbana de que Navidul recibe tantos jamones que no puede garantizar que sean ibéricos, y de ahí lo de Jamón / Presunto ibérico. Y la contó en antena.

    A los cinco minutos de que lo dijera ya había llamado gente al programa para desmentirlo.
    votos: 0, karma: 6
    por Moss el 29-10-2007 14:15 UTC
  11. por --31185-- el 29-10-2007 22:32 UTC
  12. #12   #11 "frase dilapidatoria"

    ¿Entiendo que querías decir "frase lapidaria"? Ya es la segunda vez en unos días que veo a la gente confundir "lapidar" (básicamente "liquidar algo a pedradas") con "dilapidar" (que viene siendo "derrochar" o "malgastar").

    Qué jodida la ignorancia, ¿eh?
    votos: 0, karma: 13
    por Cantro el 30-10-2007 08:13 UTC
  13. por --31185-- el 30-10-2007 09:14 UTC
  14. #14   Aún así, la gente no tiene que saber que es portugués... Lo suyo sería:
    [es-es]Jamón Serrano[/es-es]
    [pt]Presunto Serrano[/pt]

    Cohones ya...
    votos: 0, karma: 9
    por sleep_timer el 30-10-2007 09:22 UTC
  15. #15   Independientemente de todo esto, desde que compro en el Dia, he aprendido portugués...
    Guardanapo -> Servilleta
    Sumo de Laranga -> Zumo de Naranga
    Pessego -> Melocotón...

    :-D
    votos: 0, karma: 9
    por sleep_timer el 30-10-2007 09:23 UTC
comentarios cerrados

menéame