Eli
21meneos

Médicos que trabajan en Galicia denuncian sus dificultades para comprender los partes médicos redactados sólo en gallego

Los formularios médicos que utiliza la Consejería de Sanidad de la Xunta de Galicia se encuentran escritos íntegramente en gallego, lo que está complicando el trabajo a los facultativos de habla no gallega que desempeñan su labor profesional en la comunidad. El Confidencial Digital ha tenido acceso a una de estas peticiones de radiografía. En ella se puede leer palabras como ‘nocello’ –tobillo-, ‘xeonllo’ –rodilla-, o ‘cobado’ –codo-, términos de la anatomía humana que en las facultades de Medicina “se estudian en castellano y latín”.

negativos: 6  usuarios: 19  anónimos: 2  compartir:  twitter  facebook  friendfeed
  1. #1   Pues si viven en Galicia y tiene problema para desenvolverse profesionalmente con escritos en gallego, quizás debieran pensar en aprender Gallego. Vamos, es una idea.
    votos: 10, karma: 67
    por eolosbcn el 10-03-2008 13:05 UTC
  2. #2   Ya que trabajan en Galicia deberían apuntarse a un cursillo de gallego, no ya por los partes sino porque le puede llegar un velliño que les diga.

    "Dóeme un xeonllo porque levei un tombo na veiga" (Me duele una rodilla porque me llevé un golpe en la finca)

    Y entonces ni Consellería de Sanidade ni hostias. Ahí si que el que tiene que quejarse es el velliño porque su facultativo pasa de aprender un idioma que debería saber para poder atender correctamente a sus pacientes
    votos: 5, karma: 46
    por Cantro el 10-03-2008 13:06 UTC
  3. #3   En baleares pasa lo mismo, se quejan porque tienen que aprender el catalan.
    votos: 2, karma: 21
    por snot2000 el 10-03-2008 13:12 UTC
  4. #4   si es que la fuente (el confidencial digital)...uno ya se imagina el tufillo!
    votos: 2, karma: 30
    por mondoxibaro el 10-03-2008 13:14 UTC
  5. #5   Si aun fuese "gallego" de verdad, y no portugués inventado. Ya me diran quien dice "cóbado" o "nocello", "padiola" (Camilla!!!) o bolboreta (mariposa!!!) Son ganas de diferenciar una lengua/dialecto que se parece mucho al español y que nunca dio los problemas de los catalanes y los vascos. Ya me contareis si hace 4 años habias oido estos problemas en Galicia, y ahora estamos al mismo nivel de locura que en Cataluña y el Pais Vasco :S :S :S Que miedo! Y ahora cuatro años más!
    votos: 13, karma: -92
    por Macha el 10-03-2008 13:18 UTC
  6. #6   Que aprendan Gallego. Haber si voy a ir yo a trabajar a Inglaterra y digo que me escriban los partes en castellano. Menos mal que son una minoria de fanáticos...
    votos: 4, karma: 18
    por Scarface el 10-03-2008 13:29 UTC
  7. #7   #6 El Reino Unido es un pais, Galicia es una comunidad autónoma de un pais llamado España donde el español es lengua oficial en todas sus partes. La minoria de fanáticos son los nacionalista como se ha demostrado en estas elecciones.
    votos: 15, karma: -44
    por Macha el 10-03-2008 13:31 UTC
  8. #8   #7 El independentismo gallego no voto en estas elecciones. Aun asi no hay mas que pasear por las ciudades y los pueblos gallegos para ver que cada vez se habla mas gallego que nunca, bueno que nunca no despues de que se dejase de hablar por la fuerza de las armas...
    votos: 2, karma: 5
    por Scarface el 10-03-2008 13:37 UTC
  9. #9   #6 ¿Son fanáticos porque avisan de que no entienden los partes redactados en otro idioma? ¿Por eso son fanáticos?

    ¿Sabes lo que es un fanático? ("Que aprendan gallego", así, sin más disquisiciones) Quizá deberías mirarte en el espejo.

    Por cierto, a lo mejor tampoco sabes que querías decir "A ver" y no "Haber". Aunque puede que en Galicia lo digan así, ¿verdad? ¿Me voy yo también a aprender gallego?
    votos: 9, karma: -8
    por mr.numb el 10-03-2008 13:39 UTC
  10. #10   #8 Tu lo has dicho.... cada vez se habla mas gallego.... pero escribirse ya es otra cosa.... ademas, que gallego se debe escribir.... el de toda la vida o el nuevo? De todas formas me parece curiosa la noticia..... para ser medico en galicia debes aprobar el examen de gallego que te incluye la oposición, igual que para ser enfermera, etc....

    Y que conste que no es que sea obligatorio dicho examen, pero si no lo apruebas te puedes olvidar....

    En cualquier caso, si mi expediente médico estuviese en galicia, intentaría pedir que me lo escribieran en castellano, pq si por cualquier casualidad el día que me pase algo grave no estoyen galicia, sino en murcia, cadiz o cualquir otra zona de España, los medicos que cogieran mi expediente para ver si soy alergico a algo pudieran entenderlo...
    votos: 4, karma: 8
    por Buta el 10-03-2008 13:39 UTC
  11. #11   No debía ocurrir que un medico que no entiende el gallego diera servicio en Galicia, no por lo menos en la Sanidad pública, ya que esto puede ocasionar perjuicios al paciente, y el mismo medico debía reconocer el peligro en que podría colocar a sus pacientes. Inexcusable que encima se quejen, especialmente cuando las palabras por aprender son apenas centenares. Y si es que el servicio de sanidad gallego tiene demasiadas plazas abiertas que no se puedan cubrir con personal de la poblacion esta bien que traigan foraneos, como por ejemplo portugueses .-D
    votos: 2, karma: 22
    por secondlife el 10-03-2008 13:51 UTC
  12. #12   #9 Perdoneme señor profesor. No me ponga usted un negativo a la próxima prometo estudiar mas...

    #10 Yo hasta hace poco consideraba que en las ciudades se escribía mas en gallego de lo que luego se hablaba ahora la verdad creo que ha crecido en ambos,de echo creo que el gallego se utiliza mas en Galiza que en EH y Catalunya sus respectivos. Con respecto a lo segundo, a mi personalmente me es un poco indeferente, yo suelo usar el que me enseñaron en casa pero bueno el reintegrado lo entiendo perfectamente, de echo cada dia me gusta mas.
    votos: 1, karma: 14
    por Scarface el 10-03-2008 13:54 UTC
  13. #13   #10 y #9 el problema no es como se escriban los expedientes que siempre podría ser en castellano. El problema es como dijo alguien correctamente ¿Que clase de servicio puedes dar cuando venga a consulta un paciente que solo hable gallego (porque aquí de esa clase hay muchos, pero muchos)? Y ahí esta el quid de la cuestión.

    PD: Aqui no creo que haya fanaticos porque nadie cose a negativos a nadie, no hagmos sangre de una forma de hablar.
    votos: 1, karma: 16
    por secondlife el 10-03-2008 13:56 UTC
  14. #14   #5 "Cóbado", "nocello", "xeonllo" y "padiola" llevan un huevo de tiempo como vocablos gallegos. No se han adaptado de otro idioma, ni se han integrado en la normativa del 2003. Otra cosa es que tú no tengas ni puta idea de gallego y pretendas tenerla, que es diferente.
    votos: 7, karma: 15
    por Fryant el 10-03-2008 14:08 UTC
  15. #15   #5 creo que no sabes lo que es el gallego y lo que es el portugués.
    esas palabras que mencionas están en el idioma gallego desde el siglo XIII, y en el habla de los paisanos hasta hoy.
    creo que no has escuchado nunca a un gallego de la tierra hablar su lengua, aquella que mamó desde que nació y con la cual ha descrito su entorno.

    como dice #2, el problema del médico es más grave en cuanto que un paisano cuyo único idioma ha sido el gallego no pueda hacerse entender por un médico que es incapaz de asistir a un pequeño cursillo para familiarizarse con el idioma que se habla en ese lugar además del castellano.

    las palabras que aparezcan en un simple formulario no creo que sean obstáculo para aprender con rapidez.
    Más grave me parece a mí lo que han hecho muchos médicos boicoteando la sanidad pública desde dentro simplemente para fastidiar y entorpecer el trabajo de un nuevo gobierno porque no sean de sus creencias políticas, generando listas de espera y demás desmadres.
    votos: 3, karma: 35
    por baldreu el 10-03-2008 14:12 UTC
  16. #16   #9 ¿Vives en Galicia? ¿Trabajas atendiendo al público en Galicia? Si no es así muy posiblemente no entiendas el problema ya que, por mi experiencia, explicar lo que es el bilingüismo a un monolingüe es como tratar de explicar los colores a un ciego de nacimiento. Eso sí, para tu tranquilidad no tienes que aprender mi idioma materno.

    Si eres médico y trabajas para el SERGAS tu deber es saber hablar un idioma en el que tus pacientes pueden hablarte. Y te garantizo que los velliños poco castellano saben. O el que saben es, como poco, peculiar.

    Además, el gallego no es una lengua tan sumamente complicada que cualquier castellanohablante con un mínimo de cultura y un poco de atención no...  » ver todo el comentario
    votos: 2, karma: 25
    por Cantro el 10-03-2008 14:20 UTC
  17. #17   El gallego hay que estudiarlo, como cualquier otro idioma. El problema es que la Xunta ha estado regalando los Títulos de Iniciación y Perfeccionamiento, eran un puro trámite administrativo con un 100% de aprobados. Con eso tenías todas las bendiciones y se supone que ya sabías hablar gallego, aunque no supieras lo que es cóbado, nocello, coteno, cadrís...

    Lo que me parece divertido es llegar a un país donde hablan otro idioma, y pretender que sean los demás los que se adapten a ti. ¡Cojonudo! Estilo Hernán Cortés con los indios.
    votos: 0, karma: 8
    por Esmolante el 10-03-2008 14:34 UTC
  18. #18   A ver, sin querer crear polémica ni nada, solo aclarar el que quizás haya médicos que no sepan gallego trabajando allí: ¿No hay médicos residentes en Galicia o son especiales?

    Me explico: hasta donde yo sé, para ser residente hay que pasar un examen nacional y las plazas con también a nivel nacional, por lo que podría perfectamente ir a un hospital de cualquier comunidad autónoma un andaluz sin que se le pida saber una palabra de gallego, catalán o vasco.

    Otra cosa es que una vez allí se le proporcionen los medios para aprenderlos. ¿Estoy equivocada?
    votos: 1, karma: 14
    por Anne el 10-03-2008 14:38 UTC
  19. #19   #5 jaja pero que dices! si bolboreta, cóbado, xeonllo, nocello, caluga.. son inventados o traídos del portugués es que tú no tienes ni p*** idea de la realidad sociolingüística Gallega...
    votos: 0, karma: 6
    por martinho el 10-03-2008 14:44 UTC
comentarios cerrados

menéame