Hace 16 años | Por tretdis a xarxes.wordpress.com
Publicado hace 16 años por tretdis a xarxes.wordpress.com

En una noticia reportada ayer sobre el titular que hacía El Periódico de Catalunya de la película de Woody Allen en Barcelona, se visualiza un nacionalismo lingüístico banal. Compáralo con la misma noticia en el mismo periódico un día después.

Comentarios

t

En Catalunya el 95% de la población entiendre el catalán. Hay gente que no se dedica a aprender la lengua propia de su país, como los hay que nunca van al cine. Cualquiera interesado en ver a Woody Allen en el cine entiende el catalán a la perfección. Y los pocos que no lo entienden y siguen queriendo ver a Allen, siguen sin problemas las pelis en inglés. La cultura y el multilingüismo están íntimamente relacionados con ese sector de población, no como en otros lares monolingües y nacionalizadores por decreto.

tollendo

#7 #8 A mí me han convencido vuestros argumentos. Aunque lo lógico (quizás incluso económicamente) sería llegar a cuanta más gente mejor, dando la película en ambos idiomas, es un poco fariseo rasgarse las vestiduras por eso.

D

Probablemente la productora sabe que el público al que le gusta woody allen es suficientemente culto como para no tener ningun problema en ver la pelicula en inglés o en catalán

Por otra parte resulta bastante grotesco ver a todos los fachas indignados porque al lado de cientos de peliculas estrenadas solo en castellano (casi todas), una se estrene en catalán... es que llegan a unos niveles de xenofobia y odio a una cultura y una lengua que rozan lo cómico

D

Pon que la noticia está en catalán.

D

Los tallistas siempre sacan de quicio a las personas

mapanupu

#0 la etiqueta españolismo??

charnego

#12 Al parecer (es que ya era raro...es el único caso que se ha dado ¿por qué iba a querer una productora no dar una película en un idioma en la que tienen que doblarla igualmente?) ... es una condición que se les puso desde la Generalitat para financiarla.

Entiendo que se le ponga la condición;
"tenéis que pasar en Catalunya la versión doblada al catalán"

...pero la condición:

" no tenéis que pasar en Catalunya la versión doblada al castellano"

...simplemente me parece fascista.

¡Yo también pago mis impuestos!

D

Esta manera de mirar el lenguaje (que ha llevado a pedir a la RAE que incluya jovenas, femenino de jovenes) tan de tallista, me saca de quicio.

charnego

Me parece una solemne idiotez el titular (que de hecho cambia sólo en que utiliza el "sólo") no es valorativo, el nacionalismo "banal" lo ve sólo el autor del blog, porque de alguna manera inconsciente admite que al decir que no se dobla al castellano ya se está criticando ese hecho.

O sea, para él lo justo sería ocultar esa realidad. porque está claro que el titular con el "sólo" es más informativo que el otro.

k

A mí el titular que incluye "nomes" me parece más acertado! Por qué discriminar a la población hispanoparlante dee cataluña??? A parte de que es una clara medida política: ninguna productora se cerraría así a un público potencial numeroso (inmigrantes sudamericanos, extranjeros que hablen español y no catalán, españoles de fuera de cataluña), que implica dinero, si no fuera por tener otra fuente de ingresos asegurada. Esto es más que probablemente, una subvención al canto de la Generalitat de muchos ceros. Dinero que no se destina a infraestructuras, sanidad, etc. Manda cuyons!

charnego

#7 La realidad es que apenas hay cine doblado al catalán, y no veo mal que si una productora no quiere pasar la versión doblada al castellano no la pase (eso se hace a diario con el catalán).
Pero de ahí a decir que el titular de El periódico es "nacionalismo español" cuando lo único que refleja es la noticia....me parece de manía persecutoria

#8 es que lo otro no es noticia.

"perro muerde a persona" no es noticia, hay muchos a diario, "persona muerde a perro" sí.