Publicado hace 16 años por --53771-- a blogdecarolus.blogspot.com

Rajoy ha dado vía libre a Francisco Camps para que ayude a PRISA en la "guerra del fútbol" a cambio del apoyo de EL PAIS y LA SER al PP en la Comunidad Valenciana.

Comentarios

D

#10 Acento grave le dicen, el diacrítico es el que se usa para diferenciar los distintos significados de una misma palabra.

A lo que iba, según tengo entendido no existe obligatoriedad en la traducción de topónimos, por lo tanto País Valencià estaría correctamente. Claro que también puedes hacer uso de País Valenciano para los más puristas, o llamarlo simplemente Comunitat Valenciana, pero a mí personalmente nunca me ha terminado de gustar esta última. Cada uno que lo llame como quiera, sólo pretendía dejar mi opinión y en ningún caso generar tanta polémica.

D

#8 Sí, a parte del arriba mentado.

ceroalaizquierda

Siempre la misma discusión. A ver si os queda claro, a unos y a otros: le podéis llamar Comunidad Valenciana, Comunitat Valenciana, País Valenciano y País Valencià. Cada uno que escoja la forma que prefiera, todos estos términos se refieren a lo mismo.

D

y alonso creo que deja MaClaren...o sea, no me lo puedo creeer!

D

Esto.... El tema es pais valencia comunitat o es la movida de los medios de comunicacion y del pp, Si no cambiar de titular , sin animo de ofender .

D

#2 En valenciano, en castellano o en lo que haga falta

D

#6 Eso, eso... Josep Lluís, el filomasónico de ZP, la ETA y el KKK.

trollinator

¿? ¡Todo el mundo vendido! ¡PP, PSOE, PRISA, todos!

#1 ¿eso no sería si estuviésemos hablando valenciano, que no es el caso?

Dalavor

#11, no engañes, si no quisieras generar polémica no habrías dicho #5, que viene a decir, País Valenciá por cojones.

trollinator

#9 es imposible que en castellano algo se llame "País Valencià". Completamente imposible, pues ya de entrada incluye un signo diacrítico que no existe en castellano, el acento invertido de la "à", que no sé ni si se llama así. En todo caso, podría haber algo llamado "País Valenciá" (y de todas formas yo defiendo el uso de los topónimos en el idioma que los enmarca, así que si no se quiere decir "Comunidad Valenciana" se podría decir "País Valenciano", si se quiere remarcar el carácter de "país" de la región), pero tal y como tu lo has escrito está fuera de la ortografía castellana.

Dalavor

#7, no sé qué carajo tienen que ver aquí ZP, ETA y KKK. Supongo que no me negarás que la Comunidad Valenciana es el nombre de dicha comunidad en Castellano ¿no?

Dalavor

Eso, y Londres a partir de ahora lo llamamos London, a Praga le decimos Praha y a Moscú Moscova. No te jode.

La comunidad valenciana es comunidad valenciana, si us plau y si no plau también.

Cuánto daño está haciendo Josep Lluis.

D

País Valencià, si us plau.

trollinator

#11 no sé si existe obligatoriedad o no, pero si que existe una recomendación de utilizar el traducido cuando exista, al menos en castellano, aunque tengo constancia de que se hace también en otros idiomas como el catalán o el vasco. Por cierto que yo lo de "signo diacrítico" lo decía como un genérico (así se le llama a cualquier signo de ese tipo, tildes, el símbolo de la ñ, etc), lo que no sabía era si se llamaba "acento invertido" pero es verdad, acento grave, me suena de haberlo oído, quizás cuando estudiaba francés. Gracias por la información.

D

Estados Unidos de España, donde las comunidades autónomas son paises...