Eli
603meneos

El Parlament contrata a traductores al castellano para atender a la delegación de Nicaragua

El Parlamento catalán ha contratado un servicio de traducción al castellano para atender, en la comisión de Cooperación y Solidaridad, a una delegación de Nicaragua que había pedido ser informada sobre la situación de la cooperación catalana. Esta situación ha generado malestar en los grupos parlamentarios socialista, del PPC, de ICV-EUiA y del grupo mixto, según diversos diputados consultados. Es decir, todos los grupos menos ERC y CiU.

negativos: 3  usuarios: 264  anónimos: 339  compartir:  twitter  facebook  friendfeed
últimas relacionadas
« anterior12» siguiente
  1. #101   NO malinterpreteis, pero yo creo, que lo que deberian haber contratado era unt raductor al lenguaje de signos. Habria sido mas util.
    votos: 0, karma: 6
    por Pipas-G el 09-11-2009 22:06 UTC
  2. #102   El asunto es fácil: ¿Había necesidad de contratarlos?
    NO.

    Si se ha hecho un gasto innecesario es un despilfarro.
    votos: 2, karma: 23
    por natrix el 09-11-2009 22:09 UTC
  3. #103   esto ya es el colmo...
    por favor venga ya que he vivido en barcelona y todo dios es bilingüe...
    asi que vamos a dejarnos de tonterías hombre que estamos en crisis
    votos: 1, karma: 13
    por atenuart el 09-11-2009 22:13 UTC
  4. #104   Patético...
    votos: 0, karma: 6
    por aurum el 09-11-2009 22:23 UTC
  5. #105   me gustaría ver a todos estos hipócritas si aceptarían que se hablara en inglés en el parlamento español cuando viniera una visita de usa, gran bretaña o desde el peñón, si resultara que todos los parlamentarios hablasen inglés, o tal vez vuestra mente estrecha os lleva a creeros que en países avanzados y cultos donde los ciudadanos son bilingües aceptan usar otro idioma más que el suyo para dirigirse a extranjeros (pongamos el caso de alemania, holanda, francia,....) ¡a ver si viajamos un poco más!
    votos: 3, karma: 3
    por sarrai el 09-11-2009 22:33 UTC
  6. #106   #77, esa es conclusión que sacas tú, pero poca gente más sacaría. Que te hayan enseñado que el resto de los españoles odiamos a los catalanes y que habléis catalán no lo convierte en la realidad. Es ridículo.
    votos: 1, karma: 13
    por Maño el 09-11-2009 22:38 UTC
  7. #107   Para mí es un caso de provocación, qué queréis que os diga...
    votos: 0, karma: 6
    por focusosuna el 09-11-2009 22:40 UTC
  8. #108   Que estupideces for the love of god!!!
    votos: 0, karma: 9
    por varusso el 09-11-2009 22:51 UTC
  9. #109   Venga a tirar pasta en caprichitos.... con la crisis que hay, a pagar tonterías como esta
    votos: 0, karma: 10
    por guantini el 09-11-2009 23:13 UTC
  10. #110   Ya sólo falta que se contraten traductores para hablar entre valencianos y catalanes
    votos: 0, karma: 10
    por guantini el 09-11-2009 23:15 UTC
  11. #111   Bueno, un dinero muy bien empleado, sin duda XD
    votos: 0, karma: 7
    por gsd el 09-11-2009 23:17 UTC
  12. #112   Estuve en Nicaragua en septiembre del ano pasado y no acababan de entender lo de los nacionalismos en espana,pagaria por ver la cara que se les debio de quedar a los de esa delegacion nicaraguense...jajajajajajajaja al salir de esa reunion habran pensado "si esta gente es la que nos colonizo,eso explica muchas cosas respecto a nuestra situacion actual..." yo lo pensaria vamos...y lloraria mirando hacia estados unidos.
    votos: 1, karma: 12
    por Tueur el 09-11-2009 23:20 UTC
  13. #113   ¿Pero no leisteis la noticia? Los traductores estaban ahi para mostrarle a los nicaraguenses como trabajaban, hasta "obligaron" a los parlamentarios a hablar en catalan para mostrar como trabajaba el sistema de traduccion.

    No es que sean completamente estupidos y contraten traductores cada vez que venga una delegacion extranjera que no hable catalan. Simplemente les estaban mostrando como funcionan.
    votos: 2, karma: 23
    por iwisiw el 09-11-2009 23:25 UTC
  14. #114   #4 existe al menos una web sobre el tema: despilfarros.blogspot.com
    votos: 1, karma: 15
    por jorfm el 09-11-2009 23:53 UTC
  15. #115   #113 Quizás tu no la has leído entera... Pero si aceptas esa excusa como valida, sigue siendo un despilfarro y una estupidez. Como sea, ahí lo tienes, copy-paste:

    ***
    Según una portavoz de la Secretaría de Cooperación, Minoves ha buscado visualizar cómo los diputados catalanes trabajan en su lengua propia, "que no tiene por qué cambiar cuando viene una delegación extranjera", aunque ésta se exprese en una lengua que también es oficial en Catalunya.

    Fuentes del Parlament han justificado la contratación del servicio de traducción simultánea en que los diputados tienen el derecho de poder expresarse en catalán, lengua de trabajo habitual en la cámara. Dichas fuentes, que han declinado cifrar el coste del servicio, han remarcado que éste iba dirigido específicamente a la veintena de miembros de la delegación nicaragüenses venidos al Parlament.

    El pasado 15 de octubre compareció en la comisión parlamentaria de cooperación y solidaridad el alcalde del municipio salvadoreño de Santa Tecla, Óscar Ortiz, a quien los diputados que intervinieron sí se dirigieron en castellano al no haber servicio de traducción.
    ***
    votos: 0, karma: 6
    por Arth el 10-11-2009 01:06 UTC
  16. #116   Me parece buena la medida como una forma de incentivar el uso del idioma catalan. Aquí en Méjico no hablo ingles a menos que sea absolutamente necesario, ni en nombres de productos como el Gatorade.
    votos: 0, karma: 7
    por --121975-- el 10-11-2009 01:43 UTC
  17. #117   #105 tal vez tengas que volver al colegio, porque saliste de el sin aprender que no solo es zona bilingue, sino que ambos idiomas son oficiales. Lo cual por si no entiendes la sutileza(tan sutil como un martillazo en tu cabeza) es que ninguna es lengua extranjera. ^^

    #116 En Méjico el ingles no es lengua oficial, en cataluña español y catalan lo son.

    Es su dinero y lo tiran como quieren, si por el gusto de poder sentierse especiales estan a gusto tirando tu dinero, es problema de sus votantes. Como no es mi dinero me importa poco, pero si lo fuera me molestaria mucho. Una cosa es nacionalismo y otra estupidez supina.
    votos: 5, karma: 35
    por Observer el 10-11-2009 02:21 UTC
  18. #118   #117 En Méjico no solo el español es lengua oficial, sino que existen otras 62 lenguas indigenas que tambien lo son, aunque rara vez son usadas me gustaría que por ejemplo los diputados con lengua maya, lo hablaran en el congreso aun y cuando tambien hablan español.
    votos: 0, karma: 7
    por --121975-- el 10-11-2009 02:40 UTC
  19. #119   pandereta de país...
    votos: 0, karma: 6
    por mailto el 10-11-2009 06:51 UTC
  20. #120   He votado irrelevante. No es ni una noticia. ¿Como pretienden que los nicaraguenses entiendan lo que se hablaba en el parlament? No es lógico contratar un traductor? Ah sí! Ya tenemos la solución! Que los catalanes cambien de lengua y todo solucionado! Tal como hacen los diputados del parlamento español cuando viene un delegación de un país extrangero, que se ponen todos a hablar inglés en el hemiciclo. Basta de demagogia. Si cada vez que viene una visita al parlament los diputados tienen que cambiar de lengua, directamente que lo cierren.
    votos: 3, karma: 19
    por xmetralla el 10-11-2009 08:44 UTC
  21. #121   #120 Los diputados catalanes saben hablar perfectamente catalan y castellano, no es el caso de los diputados españoles, que tan solo hablan castellano. Creo que no es tan dificil de entender.
    votos: 0, karma: 7
    por Usuario23 el 10-11-2009 09:20 UTC
  22. #122   Hay que ser imbécil para contratar un servicio de traducción para un país que habla un idioma de los dos oficiales de tu territorio. Catalunya está dentro de España, se habla el español de forma cooficial, y todo ciudadano está en su derecho y tiene el deber de conocer y hablar la lengua española, igual que la catalana.

    Ya son ganas de levantar siempre barreras inexistentes con la puta lengua. El resentimiento histórico ya está muy explotado. A nadie se le caen, o no deberían caersele, los anillos por hablar el español en ninguna parte.
    votos: 1, karma: 16
    por tuseeketh el 10-11-2009 10:50 UTC
  23. #123   #120 Creo que no has leido la noticia, los traductores ademas de traducir del catalan al castellano, tienen que traducir del castellano al catalan.

    Este problema se soluciona rapido, que estas majaderias las paguen ERC y CIU de su bolsillo.
    votos: 0, karma: 6
    por Nies el 10-11-2009 10:56 UTC
  24. #124   Lo peor de todo es el desprecio del que se hace gala, a la lengua propia de la mitad de los catalanes.

    Luego hablan de que no hay problemas con la lengua, no los hay en la calle, donde todo se hace con normalidad, pero esta élite nuestra que nos gobierna demuestra tener muchos problemas.
    votos: 1, karma: 21
    por Igualtat el 10-11-2009 11:07 UTC
  25. #125   #121 Esto no es motivo para cambiar de lengua. Aunque supieran hablar chino, cuando venga la delegación de China el parlament no tiene que cambiar su lengua de comunicación habitual. No se trata de ir contra nadie. Se trata de no ser siempre los mismos los que pringamos y los que somos arrinconados porque tenemos una lengua diferente. Y menos en nuestra casa. Es que es el colmo.
    Es como si nos vamos a la ONU y decimos: todo el mundo a hablar inglés que es el idioma internacional, y el que no lo entienda que se joda porque todo el mundo habla inglés.
    #123 No voy a hacer demagogia. Solo decirte que 1000 euros en traductores me parece barato.
    votos: 1, karma: 18
    por xmetralla el 10-11-2009 11:15 UTC
  26. #126   Yo no entiendo dónde esta ese gran problema.

    -EVIDENTEMENTE que ningún parlamentario ha usado los auriculares,es pura lógica, hablan -por suerte o desgracia, eso al parecer de cada uno-castellano (la cual os recuerdo es una lengua impuesta tanto a nicaragüenses como a catalanes).

    -Los nicaragüenses no hablan catalán ergo si alguien dice algo en catalán (que están totalmente en su derecho de hablar su idioma materno) necesitan un traductor.

    - Si sabes traducir en una dirección también sabes en la otra, así que, porque no hacerlo? además, supongo que el castellano que se habla en catalunya no es el mismo que se habla en nicaragua, por lo tanto es probable que tanto unos como otros necesiten la traducción de alguna o otra palabra.

    y #84 sí que hay un echo diferencial, una guerra perdida y la imposición de una lengua.

    Negativos...ya!
    votos: 2, karma: 24
    por flowersigh el 10-11-2009 11:16 UTC
  27. #127   #125 Eso es pura demagogia. No tiene nada que ver un caso con otro (aunque yo impondría el esperanto en la ONU). Uno es un parlamento de un territorio bilingüe, donde por tanto los parlamentarios tienen el derecho y el deber de conocer igual de bien los dos idiomas, y otro un idioma que sólo se habla de forma cotidiana en los territorios de algunos de los parlamentarios. Churras != merinas.
    votos: 2, karma: 15
    por takamura el 10-11-2009 11:33 UTC
  28. #128   #126 Tan impuesta como el catalán en Cataluña.
    votos: 2, karma: 14
    por takamura el 10-11-2009 11:35 UTC
  29. #129   #128 a sí? explícame cuando se ha impuesto el Català en Catalunya, porqué a mí me parece que es como decir que el ingles fue impuesto en inglaterra,el francés en francia o el CASTELLANO en CASTILLA.
    votos: 1, karma: 14
    por flowersigh el 10-11-2009 11:48 UTC
  30. #130   Lo siento, pere voto amarillista a la noticia de La Vanguardia, pues de pertenecer Minoves a otro partido que no fuere ERC o IC no habría noticia.

    Y paso de liarme a soltar negativos a mansalva, pero si tuviera que repartir a la mayoría de los comentarios que hablan de "derroche", "despilfarro", "estupidez nacionalista" o "paletismo" no pararía hasta la hora de merendar (y tengo mucho trabajo), máxime cuando en el fondo del argumentario subyace el clásico argumento minorizador del nacionalismo lingüístico español: "para que usar el catalan/vasco/gallego si ya hablas español (que no castellano)".

    Por cierto, recomiendo a los sulfurados defensores de la eficiencia presupuestaria que vean una sesión del Parlamento canadiense (institución federal y por tanto con el inglés y el francés como lenguas oficiales) donde hay servicio de traducción, a pesar de que la mayoría de diputados son más o meno competentes en ambas lenguas.

    En www2.parl.gc.ca/Sites/LOP/Infoparl/english/issue.asp?param=1063

    o en www.btb.gc.ca/
    votos: 2, karma: 8
    por Pachuli el 10-11-2009 11:52 UTC
  31. #131   #124 #127 Catalunya no es bilingue. Es multilingue. Aunque algunos querais meter a la cabeza de la gente lo contrario, el 10% de la población habla otros idiomas. Así que, si nos ponemos a reclamar, escolarización en árabe en toda España ya! Si claro, la ley es ley, incluso cuando en su momento fue impuesta con la fuerza de las armas (esto siempre nos olvidamos porque claro, no hay que hablar del pasado, sino del futuro que es más guay). Que en un determinado momento Catalunya por imposición se convirtiera en bilingue (y en algunos momentos de la historia, unilingue española), no significa que los diputados tengan el DEBER de hablarlo con los extranjeros. Solo faltaría.
    Estoy orgulloso de hablar español, y igual lo estaría de hablar árabe si fuera el caso, pero no aceptaría bajo ningún concepto que los niños en nuestro país pudieran escojer en qué lengua escolarizarse: 1º porqué sería inviable y 2º porque se crearían "guettos", tal como los que existen actualmente en catalunya, de barrios enteros donde solo se habla árabe o barrios enteros donde solo se habla español.
    votos: 1, karma: -7
    por xmetralla el 10-11-2009 12:02 UTC
  32. #132   Pues vaya mierda de bilinguismo que tenemos en catalunya xD
    votos: 0, karma: 7
    por Usuario23 el 10-11-2009 12:16 UTC
  33. #133   #131 Chaval, cuando tú naciste Catalunya ya era bilingüe, y el castellano (aunque sí se impuso) no se habla por "imposición" sino porque es la lengua propia de más de mitad de catalanes.
    votos: 1, karma: 21
    por Igualtat el 10-11-2009 12:26 UTC
  34. #134   (aunque se impuso) no se habla por "imposición"

    #133 Me callo. Tus argumentos me han convencido.
    votos: 0, karma: 8
    por xmetralla el 10-11-2009 12:30 UTC
  35. #135   #134 Es lo mejor que podrías hacer. Solo así dejare de sentir la vergüenza que siento (y sentimos muchos) ahora mismo. Y te lo dice un catalán nacionalista.
    votos: 1, karma: 22
    por Usuario23 el 10-11-2009 13:06 UTC
  36. #136   #135 Et remeto al primer epígraf del meu comentari a #130
    votos: 0, karma: 6
    por Pachuli el 10-11-2009 13:17 UTC
  37. #137   #133 hombre, que no se habla por imposición me parece una falacia en toda regla. No creo que catalunya hubiese sido bilingue si no se hubiera impuesto el castellano. Si catalunya siguiese siendo un país independiente, el castellano no tendria ningua oficialidad, ni seria la lengua de la mitad de la población.No nos engañemos, la mayoría de los catalanes castellanoparlantes lo són porque a sus padres o a sus abuelos no les salió de los "güevos" aprender catalán y eso enseñaron a sus vástagos. Volviendo al hipotético caso de catalunya suguiese siendo un país independiente, todos esos immigrantes hubiesen tenido que aprender y usar el catalán por "güevos", simplemente para entender el vecino o para poder tener algun tipo de relación con la administración.

    Os daré un ejemplo bastante resumido, pero empezare desde el principio. Yo vivo en Girona, un día fuí a Barcelona a la fiesta de cumpleaños de un amigo. Salimos desde girona un argentino (totalmente bilingue) y yo. Llegamos a casa del amigo y empezó la fiesta, pero cuando empecé a hablar con la gente que había allí descubrí que no me entendían en catalán.
    Visto esto, me interesé por sus origenes, ante lo cual descubrí que tanto ellos como sus padres habían nacido en Barcelona.
    Viva la cabra eterna.
    votos: 0, karma: 6
    por flowersigh el 10-11-2009 13:19 UTC
  38. #138   #126 suscribo tu comentario.
    #127 si hablamos de derechos se pued ever de otra forma. Los parlamentarios tienen derecho a usar el idioma que quieran. Si viene una visita se le ponen traductores y listos. O sea que ¿si hay alguien castellanohablante mirando la sesión, hay que cambiar de idioma? Ridículo.
    votos: 0, karma: 10
    por radurdin el 10-11-2009 13:50 UTC
  39. #139   Odio los idiomas
    votos: 0, karma: 6
    por tensov el 10-11-2009 14:39 UTC
  40. #140   #137 Cualquier país, no con una tasa de inmigración del 60% sino del 25% hace que la lengua de los inmigrantes se mantenga, sea o no independiente.

    Mírate Andorra, es independiente y con políticas lingüísticas (y de inmigración) restrictivas. Y el castellano se mantiene con la misma fuerza que en Catalunya. Y eso que la inmigración es mucho más reciente (mientras que en Catalunya el castellano ya lleva siglos aunque haya habido picos de inmigración concretos).

    En cuanto a eso de que gente nacida en Barcelona no entienda el catalán no me lo creo (ni se lo cree nadie que conozca Barcelona). O nos engañas o te engañaron ellos.
    votos: 0, karma: 15
    por Igualtat el 10-11-2009 16:34 UTC
  41. #141   Es raro que este tipo de noticias lleguen a portada en meneame. Las suelen coser a negativos acusando de fachas a quien la ha colgado o al medio que ha publicado la noticia. No llega a 600 meneos pero algo es algo

    Sobre la noticia poco que comentar. Todos hablaban el mismo idioma pero cierta gente decidió que por razones ideológicas había que poner un traducor en medio. La justificación, por cierto, es surrealista:

    politica.e-noticies.cat/minoves-no-podia-parlar-en-castella-34638.html
    votos: 0, karma: 6
    por xaviqaz el 10-11-2009 17:40 UTC
  42. #142   #137 Sí, claro, el catalán se hablaba en Cataluña desde tiempos inmemoriales, antes incluso de los íberos, hasta que llegó un señor bajito de Ferrol e impuso el malvado castellano...

    Pero hay algo que no me cuadra... Quizás usted sepa explicarme por qué el nombre español "Lérida" es más antiguo que el correspondiente catalán "Lleida": www.xcastro.com/toponimia1.html
    votos: 1, karma: 0
    por takamura el 10-11-2009 18:27 UTC
  43. #143   #142 Abstente de poner palabras en boca ajena. #137 simplemente dice que en Cataluña antes que hubiera castellanoparlantes nativos en Cataluña la lengua propia, de uso común y de transmisión genreacional de la población autóctona venía siendo el catalán, al menos des del s. IX (en el norte de Cataluña)y des del s.XI (en el sur del Principado). Antes de los años 20 del pasado siglo, con la llegada de los primeros contingentes de inmigrantes murcianos, los únicos hablantes nativos de castellano pertenecían a la clase funcionarial (a penas el 3-4% de la población) y la mayoría de las veces no habían nacido en el Principado.
    Si la población inmigrada a Cataluña a lo largo del s. XX se hubiera encontrado con otras condiciones sociolingüisticas a las que imperaban des del s. XVIII (con una lengua catalana oficial y no arrinconada sólo al ámbito privado) muy probablemente no estariamos teniendo esta conversación. Sin embrago los cimientos ideológicos y culturales de este pais son los que son.
    votos: 2, karma: 6
    por Pachuli el 10-11-2009 20:09 UTC
  44. #144   #140 pues claro que me engañaban!
    votos: 0, karma: 6
    por flowersigh el 10-11-2009 22:00 UTC
  45. #145   #143 gracias
    votos: 0, karma: 6
    por flowersigh el 10-11-2009 22:01 UTC
  46. #146   #143 La inmigración que produjo el uso habitual del castellano en Catalunya (exceptuando los pueblos pequeños) proviene ya del siglo XIX.

    Pero independientemente de ello, ¿cuantas generaciones han de pasar para que algunos xenófobos (gracias a Dios una minoría) nos consideren "del país"?

    Los que hemos nacido (hace ya muchos años) en Catalunya tenemos los mismos derechos con independencia de que hablemos castellano y catalán. Ya prou de discriminaciones.
    votos: 1, karma: 9
    por Igualtat el 11-11-2009 12:12 UTC
  47. #147   #146 La inmigración proveniente de fuera del Principado hasta los años 20 del S.XX era más que exígua y a lo sumo probvenía de las regiones adyacentes (Valencia y Aragón) y lingüñisticamente fue rápidamente fagocitada por su escaso número. Óbviamente ni tu ni yo estábamos allí para corroborar en qué hablaban los obreros de las zonas del Principado con saldos migratorios positivos, pero lo que es cierto es que esas corrientes testimoniales no tuvieron incidencia analogable a los grandes procesos como el de occitanos del s. XVII, el de los años 20, el de los 50-60-70 o el de los principios del s.XXI que sí han tenido consecuencias sociales, económicas, políricas, culturales y lingüísticas palpables.

    Recuérdame que le enseñe a mi padre (alcarreño de nacimiento y catalán de adopción) la última parte meetinera del mensaje. Seguro que nos echamos unas risas ;-)
    votos: 0, karma: 6
    por Pachuli el 11-11-2009 15:39 UTC
  48. #148   #143 Gracias por el negativo, pero no has respondido a mi pregunta.
    votos: 1, karma: 0
    por takamura el 11-11-2009 17:27 UTC
  49. #149   #143 Sí, claro, sólo los funcionarios, te creemos... es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Catalu%C3%B1a
    votos: 2, karma: 15
    por takamura el 11-11-2009 17:53 UTC
  50. #150   #148 No te he respondido porqué tu pregunta es retórica, es decir que ya tienes una respuesta preconcebida para la misma y porqué además en escasas palabras se te ve venir a la legua, es decir que argumentas desde presupuestos ideológicos y no científicos.

    Mejor no te metas en camisas de once varas, pues no me gusta entretenerme en dar lecciones de etimología toponímica en vano, pues obviamente estás más que convencido y mi tiempo es tan preciado como creo debe ser el tuyo.
    votos: 0, karma: 6
    por Pachuli el 11-11-2009 18:15 UTC
  51. #151   #149 ¿Eres ciego o simplemente lo simulas? Por segunda vez, no pongas palabras en boca ajena.

    los únicos hablantes nativos de castellano pertenecían a la clase funcionarial (a penas el 3-4% de la población) y la mayoría de las veces no habían nacido en el Principado
    votos: 0, karma: 6
    por Pachuli el 11-11-2009 18:18 UTC
  52. #152   #151 Lo mismo te pregunto. ¿O es que no te has leído mi enlace?

    Veo que además de tener vista preclara eres telépata, para conocer mi respuesta antes de decirla (y además experto en etimología, qué joya...). Si no quieres molestarte en "darme lecciones de etimología" no lo hagas, aunque yo sí que me molestaré en citar unos párrafos del enlace (estoy generoso):

    Juan de Valdés afirmaba en 1535 que «la lengua castellana se habla no solamente por toda Castilla, pero en el reino de Aragón, en el de Murcia con toda el Andaluzía y en Galizia, Asturias y Navarra, y esto aun hasta entre la gente vulgar, porque entre la gente noble tanto bien se habla en todo el resto de Spaña».

    Hacia 1600 Miguel de Cervantes refleja la sociedad barcelonesa en la segunda parte de El Quijote, y describe que el español era lengua de uso habitual y que los barceloneses se referían a ella como “nuestra lengua” y sobresaliendo la presencia significativa de libros en castellano.

    En el siglo XVI el uso del idioma castellano seguía avanzando en Cataluña. El tortosino Cristòfol Despuig (en su obra «Col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa») comenta este hecho y dice que en las ciudades grandes y en los pueblos que están junto a los caminos reales apenas queda ya nadie que no sepa hablar castellano.
    votos: 2, karma: 15
    por takamura el 11-11-2009 19:11 UTC
  53. #153   hablantes nativos de castellano = que tiene como lengua materna la lengua castellana

    Yo hablo inglés y francés, ¿Me convierte ello en hablante nativo de esas lenguas?

    Además de ciego y faltón, tozudo.

    Por enésima vez, deja de poner palabras que no he dicho en mi boca (en ninguna intervención he dicho que antes del s. XIX no se hablase castellano en Cataluña) o en la de los demás.
    votos: 0, karma: 6
    por Pachuli el 12-11-2009 09:50 UTC
« anterior12» siguiente
comentarios cerrados

menéame