El Parlamento catalán ha contratado un servicio de traducción al castellano para atender, en la comisión de Cooperación y Solidaridad, a una delegación de Nicaragua que había pedido ser informada sobre la situación de la cooperación catalana. Esta situación ha generado malestar en los grupos parlamentarios socialista, del PPC, de ICV-EUiA y del grupo mixto, según diversos diputados consultados. Es decir, todos los grupos menos ERC y CiU.
país...
formas estupidas de gastar el dinero del contribuyente
La estulticia* humana es inconmensurable.
*RAE (por si acaso)
estulticia.
(Del lat. stultitĭa).
1. f. Necedad, tontería.
infinito...como por ejemplo...contratar un traducctor para tu propio idioma con el fin
de aparentar ser nacionalista...un, dos, tres, responda otra vez:
de aparentar ser nacionalista...y pese a lo cual ninguno de los diputados presentes utilizar los auriculares del servicio de interpretación
La tontería nacionalista cuesta milloooooones a los contribuyentes.
Es que si el traductor fuese para que Montilla entendiese a los nicaragüenses, sería la hostia ya
a saber cuanto ha pagado el parlament y cuando han ganado los traductores... deberia regularse por ley que no se pudiese pagar más de el 30% del sueldo de los subcontratados a la empresa en cuestion.
Como excepción, ya digo, por aquello de la cortesía, que no les pedían que hablasen misquito precisamente.
Como dice #39: sentido común.
Qué vergüenza cojones.
Si yo se inglés, y también español, y me viene un turista inglés intentando comunicarse conmigo, lo normal es que lo haga en inglés, no que le diga al turista que yo se inglés pero le voy a hablar en español porque me sale de los cojones.
Esto es un tipo de discriminación positiva, que no deja de ser discriminación pero que a ojos de algunos es la solución perfectamente válida.
meneame.net/story/informe-indica-evitando-informes-inutiles-generalitaa
Lo que sería de risa es ver a los políticos en privado o en reunión pequeña fuera del parlamento hablando con la delegación de nicaragua en catalán con un traductor detrás, ya que una cosa es soltar discursos parlamentarios y otra hablar en persona.
Iré a por palomitas, se admiten apuestas sobre cuál será la primera cabeza en rodar. xD
Pues no, no es lo mismo una conversación entre dos personas que un parlamento en el que hay cientos de personas. No me vale tu comparación.
Me recuerda a esta escena de Los Simpson: i44.tinypic.com/r8cdpc.jpg
Esto solo ha sido solamente un gesto politico.
O sea la minoría del Parlamento.
Que es lo que te he dicho en #56.
Sabes leer???
Les han pagado para hacer un teatro. Eres el único de meneame que sigue defendiendo lo indefendible.
De esta forma conseguimos reducir el paro, y echarnos unas risas con la traducción final, que será como el "teléfono roto"
(Desde luego, que me hagas una pregunta cuya respuesta está no ya en la noticia, sino ¡¡en el mismo titular!! Pffff....)
Pero que pasa con la segunda, que ninguno de los parlamentarios uso y aun asi se hizo y logicamente se cobro.
No te hagas el tonto.
#68 Hombre, eso de claramente... claramente lo tendrías tú en tu cabeza. Pero sí, te doy la razón en ese punto, vaya.
jajajaj es como lo del subnormal que vende el coche para comprar gasolina... jjajajajajaajaj
y todavia hay gente que lo justifica... jajajajaaajajajajaj no puedo .... jajajajaja....
es que lo cuentas por ahi y no te lo creen... jajajajajajaja jajajajajaja
jajaja
jjajajaaa
ajajjaajajajajaaja
Con la frase
los parlamentarios NO usaron auriculares de los interpretes.
Me referia a que los parlamentarios no usaron los auriculares de los interpretes. Creo que esta bastante claro.
"Tanto Luna como Postigo han efectuado sus intervenciones en castellano, mientras que el diputado del PSC Toni Comín ha hablado en catalán, excepto al final de su intervención, cuando también se ha dirigido en castellano a la delegación nicaragüense."
Amos que solo uno hablo en catalan
"Algunos de estos diputados han criticado que el secretario de Cooperación de la Generalitat, David Minoves, haya exigido hablar en catalán en el Parlament ante la delegación nicaragüense,"
ambas lenguas pueden ser usadas perfectamente en el parlament
"ambién del castellano al catalán, pese a lo cual ninguno de los diputados presentes ha utilizado los auriculares del servicio de interpretación.2
Ni dios utiliza un servicio que no pagan ellos
"La Secretaria de Cooperación de la Generalitat que dirige David Minoves (ERC) ha justificado su petición del servicio de traducción en que la veintena de las personas que han formado parte de la delegación de Nicaragua provenían tanto del gobierno central como de ejecutivos regionales, "sensibilizados" con lenguas minoritarias y que deseaban ver también cómo trabajan esta cuestión las instituciones catalanas."
Gesto de cara a la galeria de libro
"Dichas fuentes, que han declinado cifrar el coste del servicio, han remarcado que éste iba dirigido específicamente a la veintena de miembros de la delegación nicaragüenses venidos al Parlament."
Esto es un Tururururuurr...habla chucho que no te escuho y no te voy a decir la pasta que te ha costado
"Se da la circunstancia de que hoy el nuevo entrenador de la selección catalana de fútbol, el holandés Johan Cruyff, ha podido llevar a cabo una comparecencia pública en castellano sin que nadie tuviera que traducir al catalán"
Total ...pa que tenerlos siempre en plantilla, si no es necesario siempre
"El pasado 15 de octubre compareció en la comisión parlamentaria de cooperación y solidaridad el alcalde del municipio salvadoreño de Santa Tecla, Óscar Ortiz, a quien los diputados que intervinieron sí se dirigieron en castellano al no haber servicio de traducción."
Si tampoco lo necesitaban
Amos que lo hicieron por sus santos cojones
Saludos
Es que no lo entiendo de veras.
Otra cosa seria contratar los traductores para tratar directamente con los nicaraguenses, eso si es de idiotas.
Aquí nadie discute que los parlamentarios catalanes hablen en la lengua que les salga de ahí, pero contratar traductores para traducir del castellano al catalán, para que entiendan el idioma gente que ya habla las dos lenguas, y encima en tiempos de crisis, y para colmo NI SIQUIERA SE PONEN LOS AURICULARES PARA APARENTAS.
Vamos que se están riendo de la gente, y con tu dinero "hamijo".
Responsabilidades políticas, que salga alguien y de la cara.
Respecto a los dos traductores a lo mejor eran como éste: Antxon Lejarza. www.youtube.com/watch?v=yADubxRi3NQ
www.youtube.com/watch?v=dayTCy4onxwd
www.youtube.com/watch?v=wunRANqegdAd
Y si repasas los comentarios veras como sí: a algunos les molesta que se hable catalan
Lo hace siempre.
Los intérpretes no sólo han traducido del catalán al castellano, sino tambiéna la inversa, pese a lo cual ninguno de los diputados ha utilizado los auriculares del servicio
Lo dice justo justo justo debajo del título.