11 interrogantes respondidos gracias a la novela para aclarar el auténtico propósito de la película: ‘Blade Runner’ está llena de japoneses. ¿Por qué? Sin duda, los guionistas quisieron hacer un homenaje a Dick con su obra ‘El Hombre en el Castillo’. En esta novela, juega con la pregunta ¿qué pasaría si los nazis hubieran ganado la II Guerra Mundial? y plantea unos Estados Unidos invadidos por el Eje, la mitad por Japón y la mitad por Alemania.
#3:
Interesante artículo, pero hay un punto en el que no puedo estar de acuerdo por partida doble:
1. No hay tantos japoneses en 'Blade Runner'. Lo que hay es asiáticos.
2. Aunque sí fueran japoneses, creo que su inclusión es más un tema de estilo cyberpunk que de homenaje a 'El Hombre en el Castillo'. El futuro de 'Blade Runner' es multicultural, y eso va desde los puestos de fideos chinos a las crestas y las gabardinas de cuero, pasando por el lenguaje 'mixto' que habla Gaff.
#6:
he visto la película y he leído el libro, y el articulo no me ha gustado nada.
En realidad la película y el libro no se pueden comparar. La película desarrolla una pequeña parte del libro (la historia de los replicantes) y basta. El libro nos habla de religión, de una humanidad obsesionada con lo "natural" (por eso tienen animales mecánicos a los que tratan como reales, de ahí el búho de Blade Runner), de ecologismo, de una humanidad que huye de su propia autodestrucción etc...
Recomiendo ambas, pero decir que la peli es mejor es un poco "simple"
#4:
#3 cooorrecto. "mezcla de japónes, español y alemán"
Interesante artículo, pero hay un punto en el que no puedo estar de acuerdo por partida doble:
1. No hay tantos japoneses en 'Blade Runner'. Lo que hay es asiáticos.
2. Aunque sí fueran japoneses, creo que su inclusión es más un tema de estilo cyberpunk que de homenaje a 'El Hombre en el Castillo'. El futuro de 'Blade Runner' es multicultural, y eso va desde los puestos de fideos chinos a las crestas y las gabardinas de cuero, pasando por el lenguaje 'mixto' que habla Gaff.
#3 Se trataría de una ciudad "collage" de cultura, que es como él imaginaba el mundo en el futuro tras el éxodo total del mundo rural a las entrañas más oscuras de la ciudad suburvial (provocada en parte porque los de alto poder adquisitivo ya habrían emigrado a Marte, dejando en "Tierra" a los menos pudientes)
#3 Me lo has quitado de las teclas Es más, diría que aparte de la multiculturalidad, la película hace una apuesta "demográfica" plausible, ya que la mayoría de los habitantes del planeta son asiáticos. La lógica lleva a pensar que el crecimiento exponencial de la población hará que el porcentaje tienda a ser mayor.
Recuerdo que en una secuencia, Deckard va a un puesto callejero y compra una botella de algo que no se identifica y que podría ser un licor pero que en todo caso se llama como la cerveza oficial de China: Tsing Tao.
he visto la película y he leído el libro, y el articulo no me ha gustado nada.
En realidad la película y el libro no se pueden comparar. La película desarrolla una pequeña parte del libro (la historia de los replicantes) y basta. El libro nos habla de religión, de una humanidad obsesionada con lo "natural" (por eso tienen animales mecánicos a los que tratan como reales, de ahí el búho de Blade Runner), de ecologismo, de una humanidad que huye de su propia autodestrucción etc...
Recomiendo ambas, pero decir que la peli es mejor es un poco "simple"
#6 Completamente de acuerdo, son muy diferentes. Blade Runner es posiblemente mi película favorita, pero aún así no me atrevería a decir que es mejor que la novela (Philip K. Dick es también de mis autores favoritos). Recomendadísimas ambas. Y del autor, Ubik.
#7 Pues que sepas que está negociándose una película basada en Ubik. Producida por Celluloid Dreams e Isa Dick Hackett, la segunda hija del autor.
Pues yo había leído que la presencia de japoneses en la película era debido a que las previsiones económicas de aquella época preveían que Japón crecería mucho más que Estados Unidos, desbancando a esta como potencia número uno del mundo. Pero ya no sé donde lo había visto...
Hay un cómic de Superman con la versión alternativa de qué habría pasado si en vez de aterrizar en EEUU acabase en la Unión Soviética. Me ha recordado a este artículo
No estoy muy de acuerdo con el artículo y mucho menos con algunos puntos. El propio Ridley Scott reconoció no haberse leído el libro cuando rodó la película. Lo que sí tenía era un equipo a su alrededor (incluidos arquitectos) que le fabricaron todo el mundo-bladerunner para que él le pusiera la parte "peliculera" con persecuciones y demás. De hecho, si algo tiene la película es ambientación excepcional y por ello es una obra maestra, pero la relación de empatía y la crítica a la religión y al comportamiento humano del libro está a años luz de su primahermana audiovisual.
#24 jaja, es que la conté de oídas. La leí hace un montón de años en "Idios Kosmos" de Pablo Capanna. Una biografía y repaso de la obra de Philip K. Dick que recomiendo.
Un apunte más: he visto la peli en inglés y doblada al castellano. El castellano del doblaje de ahora (salvo algunas nobles excepciones) me resulta cursi, insoportable, tenso, pretencioso, artificial, estomagante.
Esta salida de tono para decir, que hasta la época en que se dobló Blade Runner, el doblaje al castellano de aquí (España) era bonito (ésa es la palabra). Y, siguiendo con mis subjetividades, estoy de acuerdo con que es una ambientación maravillosa; yo diría, que hipnótica: luces, encuadres, ¡atmósferas!, ruidos de fondo, música de Vangelis, distancias... a todo eso, en la versión doblada, yo añado un entrañable doblaje.
Genial artículo. Blade runner es, sin duda, una de mis películas preferidas.
Tenía el libro en mi lista de pendientes de leer, no sabía que había tantas diferencias con la película. No obstante, lo leere con más ilusión todavía.
Sin que tenga nada que ver: en la película no salen ni piercings ni tatuajes. Y prácticamente todas las marcas que se anuncian en los luminosos han desaparecido.
De la novela, por cierto, no conservó nada. Ni el título ni ninguna otra cosa.
Comentarios
Interesante artículo, pero hay un punto en el que no puedo estar de acuerdo por partida doble:
1. No hay tantos japoneses en 'Blade Runner'. Lo que hay es asiáticos.
2. Aunque sí fueran japoneses, creo que su inclusión es más un tema de estilo cyberpunk que de homenaje a 'El Hombre en el Castillo'. El futuro de 'Blade Runner' es multicultural, y eso va desde los puestos de fideos chinos a las crestas y las gabardinas de cuero, pasando por el lenguaje 'mixto' que habla Gaff.
#3 cooorrecto. "mezcla de japónes, español y alemán"
¿sueñan los androides con ovejas eléctricas?
#3 Se trataría de una ciudad "collage" de cultura, que es como él imaginaba el mundo en el futuro tras el éxodo total del mundo rural a las entrañas más oscuras de la ciudad suburvial (provocada en parte porque los de alto poder adquisitivo ya habrían emigrado a Marte, dejando en "Tierra" a los menos pudientes)
#3 Me lo has quitado de las teclas Es más, diría que aparte de la multiculturalidad, la película hace una apuesta "demográfica" plausible, ya que la mayoría de los habitantes del planeta son asiáticos. La lógica lleva a pensar que el crecimiento exponencial de la población hará que el porcentaje tienda a ser mayor.
Recuerdo que en una secuencia, Deckard va a un puesto callejero y compra una botella de algo que no se identifica y que podría ser un licor pero que en todo caso se llama como la cerveza oficial de China: Tsing Tao.
he visto la película y he leído el libro, y el articulo no me ha gustado nada.
En realidad la película y el libro no se pueden comparar. La película desarrolla una pequeña parte del libro (la historia de los replicantes) y basta. El libro nos habla de religión, de una humanidad obsesionada con lo "natural" (por eso tienen animales mecánicos a los que tratan como reales, de ahí el búho de Blade Runner), de ecologismo, de una humanidad que huye de su propia autodestrucción etc...
Recomiendo ambas, pero decir que la peli es mejor es un poco "simple"
#6 Completamente de acuerdo, son muy diferentes. Blade Runner es posiblemente mi película favorita, pero aún así no me atrevería a decir que es mejor que la novela (Philip K. Dick es también de mis autores favoritos). Recomendadísimas ambas. Y del autor, Ubik.
#7 Pues que sepas que está negociándose una película basada en Ubik. Producida por Celluloid Dreams e Isa Dick Hackett, la segunda hija del autor.
#6 - ¿Es artificial?
- Por supuesto.
Ubik!! Inofensivo si se usa según las instrucciones...
Aún estoy esperando a que alguien se atreva con Ubik. Aunque bien pensado, lo mismo me callo, no vaya a ser que Roland Emmerich sepa español :-P.
#7 Ubik es uno de mis libros favoritos... y espero que se quede solamente en libro. (No cuento "Abre los ojos")
Interesante artículo, seguro que a más de uno después le dan ganas de leerse el libro o ver la película.
Pues yo había leído que la presencia de japoneses en la película era debido a que las previsiones económicas de aquella época preveían que Japón crecería mucho más que Estados Unidos, desbancando a esta como potencia número uno del mundo. Pero ya no sé donde lo había visto...
"Blade Runner" me parece un peliculón, pero el libro me gustó más :_) (enrealidad no tienen mucho que ver ...)
Hay un cómic de Superman con la versión alternativa de qué habría pasado si en vez de aterrizar en EEUU acabase en la Unión Soviética. Me ha recordado a este artículo
No estoy muy de acuerdo con el artículo y mucho menos con algunos puntos. El propio Ridley Scott reconoció no haberse leído el libro cuando rodó la película. Lo que sí tenía era un equipo a su alrededor (incluidos arquitectos) que le fabricaron todo el mundo-bladerunner para que él le pusiera la parte "peliculera" con persecuciones y demás. De hecho, si algo tiene la película es ambientación excepcional y por ello es una obra maestra, pero la relación de empatía y la crítica a la religión y al comportamiento humano del libro está a años luz de su primahermana audiovisual.
A veces sacar tanta punta a una película le hace perder todo su encanto. Que cada cual saque sus propias conclusiones y experiencias.
Para mí, está en mi top 10 personal.
Anda que apellidarse Dick...pocas bromas tendria en el colegio; es como llamarse Felipe Que Polla ^^
#2 Él mismo bromeaba acerca de su nombre y apellido, y se hacía llamar, de coña, "Horselover Fat"
Philip
#9 Me has hecho buscar esa anécdota, ya que dick no es sinónimo de fat, si no que dick en alemán significa fat.
http://www.philly.com/inquirer/entertainment/books/20091122_Philip_K__Dick_s_deconstruction_of_madness.html
#24 jaja, es que la conté de oídas. La leí hace un montón de años en "Idios Kosmos" de Pablo Capanna. Una biografía y repaso de la obra de Philip K. Dick que recomiendo.
La verdadera "inspiración" para Blade Runner es de Moebius, no de Philip K Dick:
http://bronzeageofblogs.blogspot.com/2009/05/moebius-long-tomorrow.html
Hay mucha gente que disfruta de la peli solo por la ambientación y si se leen el libro se aburren.
Son completamente diferentes aunque la peli se inspire un poco en el libro.
Un apunte más: he visto la peli en inglés y doblada al castellano. El castellano del doblaje de ahora (salvo algunas nobles excepciones) me resulta cursi, insoportable, tenso, pretencioso, artificial, estomagante.
Esta salida de tono para decir, que hasta la época en que se dobló Blade Runner, el doblaje al castellano de aquí (España) era bonito (ésa es la palabra). Y, siguiendo con mis subjetividades, estoy de acuerdo con que es una ambientación maravillosa; yo diría, que hipnótica: luces, encuadres, ¡atmósferas!, ruidos de fondo, música de Vangelis, distancias... a todo eso, en la versión doblada, yo añado un entrañable doblaje.
Genial artículo. Blade runner es, sin duda, una de mis películas preferidas.
Tenía el libro en mi lista de pendientes de leer, no sabía que había tantas diferencias con la película. No obstante, lo leere con más ilusión todavía.
Sin que tenga nada que ver: en la película no salen ni piercings ni tatuajes. Y prácticamente todas las marcas que se anuncian en los luminosos han desaparecido.
De la novela, por cierto, no conservó nada. Ni el título ni ninguna otra cosa.