#1Una nota, "bizarro" en español no tiene el mismo significado que "bizarre" en inglés, aunque reconozco que yo también lo uso así alguna vez. Por otro lado, meneo la noticia para compensar que últimamente me estoy poniendo un poco talibán (y también porque son simpáticos los records).
#5#3 pues es verdad, y había leído la definición hace un rato para cerciorarme de no haber metido la pata, pero no se me ocurrió que valiese también por ser "valiente" o "esforzado", curioso :-)
#4 eso también es verdad, yo de hecho cuando veo algo muy extraño que pase aquí me suele salir decir "Spanish bizarre", no sé por qué :-D
#6A mí el anglicismo que más revienta es sensible. Información y datos sensibles...
Pasa igual que con bizarro, y además lo que me jode es que mucho inútil lo usa para dárselas de listo.
1. adj. valiente (‖ esforzado).
2. adj. Generoso, lucido, espléndido.
xDD
#4 eso también es verdad, yo de hecho cuando veo algo muy extraño que pase aquí me suele salir decir "Spanish bizarre", no sé por qué :-D
Pasa igual que con bizarro, y además lo que me jode es que mucho inútil lo usa para dárselas de listo.