Publicado hace 14 años por UtahNutria a animetecalagunera.blogspot.com

[C&P] Los refranes y los dichos son la sabiduría de los mayores, transmitida oralmente desde tiempos inmemoriales. Como era de esperar, la cultura milenaria japonesa tiene un gran surtido de estos últimos, pero la mayoría de ellos necesita algo más que una traducción literal para poder ser comprendidos. Habéis tenido suerte, hoy tengo ganas de escribir.

Comentarios

Lidenbrock

#1 mejor no menear ¿no?

lloseta

Santurceビルバオから
Desde Santurce a Bilbao
私は、海岸に出くわす
彼女のスカートが隠れて
ふくらはぎを着て
私は急いで来る
ため、私はコルセットを締め
と私も販売する
IIIは、販売!
íîě新鮮なイワシ!
マイイワシ
が豊富である
Santurceからです
私は彼らをもたらす
マイイワシ
が豊富である
Santurceからです
私は彼らをもたらす
Santurceビルバオから
私は、海岸に出くわす
彼女のスカートが隠れて
ふくらはぎを着て
私は急いで来る
ため、私はコルセットを締め
と私も販売する
IIIは、販売!
íîě新鮮なイワシ!
マイイワシ

#1 Tiene naps lo de la patada lol

L

#1 viva google

DealerChega

#13 殺せ、あのバカだ。。。
lol

#1 ¿Alguien te ha meneado sabiendo realmente lo que significa esa frase? lol

D

#29 esto es internet!, todos sabemos lo que significa y si no para ello está google translate! lol

D

KAME HAME HA: Goku ta matao.

sinKA

#7 Prefiero que me lo haga Hurley... oh wait! lol

D

#3. Claro, las cuentas salen perfectas. Si te caes siete veces, te tienes que levantar 8. La última caída implica una nueva levantada, pero no tiene por qué implicar otra caída. De ese modo se crea un desajuste entre el número de caídas y el de levantadas. No sé si me he explicado bien.

Natza

#33 #34 #35 #36 ¡ya, ya, ya! ¡ya te entendimos!

coyotecordoba

#33 claro pro eso suponiendo que empiezes en el suelo no?porq si te caes UNA vez y te levantas UNA vez vuelves a estar de pie de igualmenera si te caes SIETE veces te endras q levantar SIETE veces ,y trminar de pie no¿?

B

#39 pero ellos son muy previsores y cuentan cuando te levantas de la cama por las mañanas

D

#3. Claro, las cuentas salen perfectas. Si te caes siete veces, te tienes que levantar ocho. La última caída implica una nueva levantada, pero no tiene por qué implicar otra caída. De ese modo se crea un desajuste entre el número de caídas y el de levantadas. No sé si me he explicado bien, jeje.

D

#3. Claro, las cuentas salen perfectas. Si te caes siete veces, te tienes que levantar ocho. La última caída implica una nueva levantada, pero no tiene por qué implicar otra caída. De ese modo se crea un desajuste entre el número de caídas y el de levantadas. No sé si me he explicado bien, jeje.

D

#3. Claro, las cuentas salen perfectas. Si te caes siete veces, te tienes que levantar ocho. La última caída implica una nueva levantada, pero no tiene por qué implicar otra caída. De ese modo se crea un desajuste entre el número de caídas y el de levantadas. No sé si me he explicado bien, jeje.

GuL

#36
Te caes. Te levantas. = 1
Te caes. Te levantas. = 2
Te caes. Te levantas. = 3
Te caes. Te levantas. = 4
Te caes. Te levantas. = 5
Te caes. Te levantas. = 6
Te caes. Te levantas. = 7

7 y 7. Totalmente par. ¿Donde están las 8?

D

#47 Empiezas mal lol Lo primero es levantarse, no caerse.

D

más vale pájaro en mano, que patada en los cojones

namikata

A mi me gusta este:

十人十色
10 personas, 10 colores

o como decimos por aqui, para gustos los colores.

D

Tiran mas dos tetas que ciento volando.

Boudleaux

pa´l latín rosa rosae y pa llevarse los cuartos sgae
que me lo acabo de inventar, toy creativo hoy... tendré que registrarlo lol

Vindius

Quien a buen arbol se arrima, tal astilla

oriola

#8 Quien a buen árbol se arrima, patada en los cojones.

D

El dinero del tacaño va dos veces a la tienda ---> Sublime!

D

Aquí los tenéis en japonés y español con lectura en kana:
http://japones.info/gunkan/gunkan55/html/gunkan_dic_trad/vocabulario_kotowaza_paco_barberan.html

joshendrix

Pero my cat, ¿no sabéis lo que es una hipérbole? Es un recurso literario muy utilizado en poemas,cuentos y refranes, no le deis más vueltas al tema de las caídas y dejad de ser tan empíricos

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=hip%E9rbole

D

Perro ladrador, patada en los cojones.

RaiderDK

Chuck Norris hace amanecer mas temprano cuando madruga.
De ahí viene que al que madruga, patada (giratoria) en los cojones.

SoryRules

愚かな人これを読んで

lol lol lol

Sermineitor

Más vale jersey de lana que cambiar en la quinta canción de emisora.

Shirouhana

Yo diría que muchas no están bien traducidas. Pero dado que lo ha sacado todo de internet sin tener ni papa de japonés...no sé donde está nuestra suerte por sus ganas de escribir...
"Si lo dice Internet, así será" Ahí lo dice todo...

D

Arienaitsunoooo!!!

D

¿ SEIA NO KEN = La opinión del sapo que vive en un pozo ? O los kanji permiten millones de significados dispares o "no ken" juraría que significa "puño de ... "

Lidenbrock

#22 Supongo que tu te referiras a 拳, el del refrán creo que puede ser 見, ambos se pueden leer ken...

A

#24 se non è vero, è ben trovato.

d5tas

KISHIN YA NO GOTOSHI Querer regresar igual que una flecha
En gallego me gusta mas: voltar a fume de carozo.
Litarelmente "volver a humo de corazón de mazorca" roll

Stilgarin

En casa del herrero, a tu mandre me la monto.

u

Cría cuervos y tendrás muchos

D

¡Uups! ¡La aplicación de Menéame del iPhone introdujo mi mensaje repetido! Lo siento

T

"Habéis tenido suerte, hoy tengo ganas de escribir". Thanks, mylord!

Goddamn_Fabio

Como dicen en el metal gear:
Al caminar por un campo de sandias no te ajustes las sandalias

D

Eyaculación precoz: YA-TAA!
Mujer insatisfecha: KOMO-KE-YA-TAA!

Ppgol

"SEIA NO KEN La opinión del sapo que vive en un pozo."
Me suena a eso de "los críticos son como los eunucos, ellos saben cómo se hace" lol

D

Más vale pajaro madrugador en mano que amanecer temprano.

Chota

No por mucho amanecer, tempranece más madruga.

ctrl_alt_del

Más vale pájaro en mano que cuchillo de palo.

Cidwel

a quien madruga, agua lleva

P

A caballo regalado todo son pulgas...