Hace 15 años | Por ckool a libertaddigital.com
Publicado hace 15 años por ckool a libertaddigital.com

Galería de fotos de Libertad Digital con la que echarse unas risas (me parece que ellos lo dicen en serio).

Comentarios

D

#39 goto coruna-contara-primer-barrio-europeo-disenado-solo-mujeres/2#comment-104

Hace 15 años | Por AitorD a elmundo.es


#43 ¿Los topónimos no se traducen? ¿Y qué son entonces "Nueva York", "Burdeos", "Amberes" o "Saragossa"?

D

#57 Pues sí, me has descubierto. Mi plan secreto es colonizar Cataluña, Galicia y el País Vasco. Conseguido eso, el resto de Europa ya será fácil, y de ahí el resto del mundo y de la galaxia. Entonces usaremos la tecnología extraterrestre para resucitar al Caudillo enterrado en el Valle de los Caídos y ponerlo de gobernador galáctico para toda la eternidad. Y el español será el único idioma oficial permitido. Los rebeldes que se nieguen a hablarlo serán desintegrados.

apuntando

ACÍ EL TEU NOU INSTITUT
Nada, imposible de traducir sin cuatro años estudiando valenciano!

kastromudarra

#20 Porque son LD y viven de eso, de quejarse.

kaleborroka

http://www.libertaddigital.com/suplementos/albums/reportajes/rotulosturisticos/cedaalpaso.jpg.html
"Las señales importantes para la seguridad tampoco escapan al monolingüismo."

Aunque tengas el carnet de conducir, como no sabes catalán, cuando veas esta señal seguramente entres en el cruce sin mirar a ningún lado (a la izquierda, por supuesto, tampoco) y pensando que tienes preferencia sobre cualquier vehículo que veas.

iriaire

Si poniendo los carteles en un idioma diferente al castellano alejamos a los de Libertad Genital ya veo a todas las comunidades inventando idiomas con este proposito (y en galicia suelen estar en castellano y gallego)

araujo

#3 Es La Coruña y Ourense.
En cuanto a eso que dices de que el gallego no lo habla ni dios... eso imagino que será en tu círculo o en tu ciudad, porque en Ourense lo habla muchísima gente, y en los pueblos algunas personas ni entienden el castellano.

D

Lo de queso manchego y al lado clásico queso catalán es un punto

D

Y a nadie le parece excesiva la manta de carteles que se ponen en algunas esquinas, idioma aparte...

Porque ya no es que no se entienda en castellano, euskera, catalan o birmandes. Es que pocos podran leerse los 10 o 12 carteles que ponen en algunas esquinas.

D

#47 Vas a ir a Nueva York o a Amberes a decirles que te pongan el letrero de la entrada en castellano?

Vaya gilipollez has dicho, que en Madrid o en la puta mierda de web fascista de LD algun nostálgico de los "40 años de paz" quiera poner San Cucufate en vez de Sant Cugat es su problema -y sobretodo de los imbeciles que lo leen y le crean-, pero pretender imponer la traducción en el letrero del pueblo solo muestra su fanatismo colonial españolista.

D

Humor pues vale... reiros y ya me decís de quien, porque tienen bastante razón. El gallego no lo habla ni Dios en A Coruña o Vigo, pero eso no es razón para llegar a lo otro, y digo 3 cosas:

* Los topónimos no se traducen, si me llamo Xurxo no me llamo Jorge, si vivo en Xinzo da Limia no vivo en Ginzo de la Limia

* A ver quien es que se aclara con las indicaciones en euskera (quitando la de la cruz roja o la de unos niños corriendo). Y en cualquier caso, fatal que te quede la duda, o que te hagan sentir como un tonto.

* Patético lo del bilingüismo catalán/inglés , que pasa ¿que los turistas del resto de España o meramente (acudiendo ya a la compasión) vuestros hermanitos del resto de España no existimos?

kastromudarra

hay una pequeña confusión entre lo que es el castellano y lo que es el español, y creo que en ciertos medios esa confusión no es casual.

editado:
#5 Dos opciones: kanposantua o anbulatoroia .... lo que mejor te suene lol

Ryouga_Ibiki

Yo diria que este tipo de noticias son impulsadas por el gremio de constructores de carteles, debido a la crisis venden mucho menos y estan tratando de generar polemica para duplicar sus ventas.

D

"Las opiniones personales en los comentarios, no en el título ni en la entradilla."

Voto errónea.

garuse

http://www.libertaddigital.com/suplementos/albums/reportajes/rotulosturisticos/DSC03144.JPG

Simplemente genial.
De acuerdo que unas indicaciones tapan otras, pero ....que yo sepa, Vic es Vic, aqui y en la China Popular.

Como sería pues Vallfogona? Vallefogosa?
Y Berga...se escribiría con V?

Amos no jodas pepe!

B

#14 Según el Tribunal Superior De Galicia, y el de España es A Coruña y solo A Coruña (Cortesía de Paco Vázquez).

D

#24 Es que el idioma de las señales tampoco es español!! Tendrían que quitar las señales y poner carteles con el significado de las mismas, en perfecto español, por supuesto.

s

Aparte de todo lo dicho solo voi a hacer referencia a una cosa, los toponimos son en gallego, asi eran hasta q llego franco y asi por ley son apartir del estatuto de autonomia gallego, se dice A coruña tanto si hablas en castellano como en gallego y tb se dice a toxa, sanxenxo (o decis san gines los castellano parlantes, por q sangenjo es otra absurda traduccion del franquismos, vease tb niño daguia, q significa nido del aguila traucida por niño de la guia, etc...)

LaRameraEscarlata

Como dice #51 aquí en Navarra UPN-PP lleva años incumpliendo la normativa lingüistica y pasándose por el forro de los cajones la rotulación bilingüe, rotulando únicamente en castellano. Esto le ha costado varias advertencias del Tribunal Superior de Justicia de Navarra, pero les da lo mismo.

Siempre han venido las placas de las calles en castellano y euskera, hasta que un buen día les dió por poner únicamente en castellano. Por supuesto ya ha habido denuncias y les han obligado a, cuando se vuelvan a rotular, cambiarlas por las bilingües.

¡Y Libertad Digital, El Mundo, La Razón, ABC y cía. sin quejarse!

Claro, es que son los únicos que utilizan unas lenguas contra otras.

MalditoFriki

#7 Pues yo estoy muy confundido, porque no se distinguir lo uno de lo otro. ¿Nos ilustras?

D

¿nadie dice que lo de las opiniones va en comentarios y no en el cuerpo del meneo? ¿no se votaba errónea por eso?

D

Para mi el mas impresionante este ... http://www.libertaddigital.com/suplementos/albums/reportajes/rotulosturisticos/DSC03144.JPG.html

No se si alguien que no lleve toda la vida en Cataluña sera capaz de enteder las indicaciones que se dan ¿de que deben hablar los carteles?

Aunque la verdad que hay cosas como estas http://www.libertaddigital.com/suplementos/albums/reportajes/rotulosturisticos/maulets-pintadas.JPG.html que no me gustan

c

#19 no lo sabía, entono el mea culpa y lo recordaré para la próxima vez.

D

Lo de esta gente es una enfermedad grave...

http://www.libertaddigital.com/suplementos/albums/reportajes/rotulosturisticos/DSC08275.JPG.html
¿Que se olvida el español? ¿Qué hay que indicar en español ahí? Es un puente, se llame da toxa o da toxo. Ahora resultará que hay que poner 20 carteles, uno para cada idioma, para traducir "Puente en la Toja", como dicen estos liberales digitales.

Qué gente, for pavor...

f

Imagínate que estoy conduciendo por Cataluña y quiero dirigirme a Barcelona. Pero resulta que en el cartel pone "Barcelona", así, en catalán, en lugar de escribirlo en castellano, de esta manera: "Barcelona". ¡Entonces nunca conseguiré llegar! ¿Qué hago?
(http://www.libertaddigital.com/suplementos/albums/reportajes/rotulosturisticos/DSC03144.JPG)

D

#57 En Madrid, Asturias, Cantabria, etc. pone "A Coruña" supongo que estarás de acuerdo en que es "La Coruña" si estamos hablando en castellano ¿no?

Además que yo sepa Cataluña es una parte de España y es bilingüe. En Nueva York o Amberes no tienen de idioma propio el castellano.

Todo lo demás de Franco y chorradas varias es pura Ley de Godwin.

emilie

Os voy a contar un secreto.....si realmente no entiendes lo que pone (o no eres capaz de interpretar el dibujito.....ejem), ¡basta con preguntar!

Y esperad que aún hay más....¡¡¡¡¡es gratis!!!!! #55 ahora, si quieres reverencias quizás si debas dar propina al del semáforo...

D

meneame la hipocrita, la que vota cansina a una y vota guay a otra...

Kartoffel

#18 Son españoles cuando 'español' es un adjetivo, porque son hablados en España. Pero "el español", como sustantivo, es lo mismo que "castellano". La RAE, de hecho, recomienda el empleo de "español" sobre el de "castellano" y prefiere reservarse a este último para las formas dialectales del español en Castilla. Pero ambas denominaciones son equivalentes.

Erinnia

Joe, a mi lo que más me llama la atención es lo recortaditas y poco contextualizadas que están la mayoría de las imágenes. (La única que he visto bien la de Bergara y además coincide que sé donde está, jejejeje...). Son muchas ganas de perder el tiempo a lo tonto. Mira que cuando me fuí a Francia, sin idea de francés más allá del Oui y el Bon Jour, conseguí no perderme por la Rocade de Bourdeaux... ¡con todos los carteles en francés! Bendita signaléctica internacional...

newbeni

que suerte, yo quiero trabajar en libertad digital, porque si lo de las señales es un problema para ellos, tienen que tener muy pocos problemas, ademas la felicidad está en la ignorancia, y con estas fotos y sus comentarios de pié están demostrando que son muy pero que muy ignorantes

HelloKitty

#31 ¿Entonces ya no podré ir jamás a San Cucufate del Vallés? (San Cugat del Vallés) Voy a ir a liarsela a Zapatero en cuanto aprenda a traducir este ceda al paso en catalán que tengo delante...

c

Aaaay, que falta hacen las valerianas en este país...

D

#15 LIBERTADGENITAL....ja,ja,ja,me lo apunto.....

D

Oye tomárselo en serio, que yo acabo de venir de Alemania y entendí ni papa!! Así no se puede hacer turismo en condiciones!!!

ColaKO

Es que el gallego es tan ininteligible... Necesito una traducción porque soy tan estúpido que no me entero de nada...

o

Yo creia que los extranjeros se desorientaban porque simplemente no eran de aqui, no porque no supieran leer carteles... de todas formas me parece una polemica estupida. Recordad: España ha ganado la Eurocopa! hay que emborracharse más!

l

#55 ¿Y tú cuanto cobras por escribir "reverencias" en castellano bien orotgrafíadito? Que en esta encendida defensa del idioma ya parece que es el zorro quien vigila a las gallinas.

jacapaca

pues prefiero que esten en gallego a que las traduzcan mal, ahi una famosisima que en gallego era:

niño da aguia -----> nido del aguila
y los de los 40 años de paz lo tradujeron como "niño de la guia".

en fin el tema es quejarse por algo.

D

#84 siempre se comenta la castellanización de los topónimos cuando se habla castellano, pero yo me aprendí los rios como Douro y Teixo, cierto que en Portugal se llaman asi, y pasan por allí, pero en España reciben otro nombre.
New York, Nueva York, Nova Iorque. Alicante, Alacant, Alacante. Jaén, Xaén. etc.

En gallego también se gallegizan topónimos, no solo lo hace el castellano, otra cosa es que en cada lugar tienen usar el toponimo propio, no vamos a ir a Portugal a que le pongan Duero al rio, ni vamos a ir a A Coruña a que le pongan La Coruña, como los londinenses se refieren a Londres como London y no vamos a decirles nada, pero nosotros, hablando castellano podemos referirnos a esa ciudad como Londres.

n

Na, ahora que Espaaaaaaaña no se rompe, que les han dado sopas con onda con lo del 11M el castellano es el que ahora está a punto de resquebrajarse en mil pedazos.

Qué cruz con los catastrofistas, señor.

n

#70 lol

Me ha salido la coca-cola por la nariz, ay que me LOL.

D

No se donde está la gracia de que en España las cosas no estén escritas en español, añadir también que no encontraría la gracia de que en las regiones con un idioma diferente no estuviesen las cosos escritas también en ese idioma.

D

Esta noticia debería ser descartada por violar las normas de uso:

ads

El título, entradilla y etiquetas de los envíos, como así también la categoría en el que se inserta, debe reflejar y no distorsionar el contenido del enlace.

s

"Incluso en un lugar tan enfocado al turismo como una exposición los textos evitan el uso del español."
A ver que me entere yo, ahora estan intentando defender los "derechos de las personas" turistas a llegar a un sitio y que todo esté en castellano? Esque esto no se aguanta por ningún sitio.

KALIMA3500

Pues cuando vayan a Taiwan, no van a encontrar ni el retrete

MalditoFriki

#18 Entonces, todos esos carteles están en español. ¿Por qué se quejan?

Anne

#8 Pues llámame tonta porque yo no lo entiendo (aunque prefería traducción para así enterarme la próxima)

Sobre algunas de las fotos, mejor ni hablemos, porque entre el dibujo y el sonido de la palabra, hay pocas dudosas o que no puedas salvarlas (por ejemplo mirando a ambos lados, ¿Esquerra es izquierda?)

¡Pero el queso manchego catalán ha sido la caña!

D

La gente está enferma, no me jodas. Y qué coño pasa si las señales no están en castellano? Joder, un poco de TO-LE-RAN-CIA.

Un conquense.

D

"El título, entradilla y etiquetas de los envíos, como así también la categoría en el que se inserta, debe reflejar y no distorsionar el contenido del enlace."

glomayol

#26 Eso, y a ser posible con español de la época de Cervantes.

D

Que horror, que amarillismo. ahhhjj

JBM00

Ahora resulta que las pintadas de algun energumeno son la voz del pueblo
http://www.libertaddigital.com/suplementos/albums/reportajes/rotulosturisticos/maulets-pintadas.JPG.html

D

#20 ¿Bromeas? Es Libertad Digital... Expertos en quejarse sin motivos

D

#9, Lo del queso manchego en catalán... No soy muy aplicado en ingles, pero juraría que está en inglés

k

Es genial reirse de cosas tan serias. El tema absurdo de entretenerse con tonterías en vez de mirar en el bien del país es algo que nunca entenderé.

GabberMan

El mejor ha sido el: Carteles Vergara
Indicaciones en la localidad vasca de Vergara, difícilmente comprensibles para los que no hablen euskera. lol

D

#33 ¿Y tiene que ser el chino?

Porque mira que el chino es chungo de narizes. Hasta para los propios chinos que no son capaces de aprender a leer el periódico hasta los 14 años.

shinjikari

Dios mio, que galimatias...no soy capaz de entender que pone "La Catedral" o "Juan XXIII"
Upss...

kastromudarra

#65 Hablando con un filólogo mexicano me comentó (yo no tenía ni idea) que en América se habla español y en España se considera que hablamos castellano; supongo que es muy generalista hablar de español para englobar todas las variaciones que hay en el idioma en Centroamérica y Sudamérica; ni siquiera sé si la RAE rije allí o si tienen "sucursales".
No soy experto en el tema, ya dije que no pretendía ilustar

D

Lo mejor de todo es olvidarnos de todo y empezarnos a comunicar en mongolo.... Porque ya hay muchos en este país nuestro en el que vivimos....

c

Entiendo a los que votan negativo por "errónea", tienen razón y como ya he dicho mea culpa, los que votan "cansina", que a estas alturas de manifiesto pues puede que más de uno esté hasta las mismísimas ¿pero "amarillista"??

Joy06

El queso manchego no es de la mancha? vaya cara! lol

D

http://www.libertaddigital.com/suplementos/albums/reportajes/rotulosturisticos//Bergara.jpg

Ahora que me estoy sacando el teórico... se entienden todas las señales si te fijas en la imagen de la izquierda, porque vamos, todo el que haya sacado el carné de conducir sabrá que significan las imágenes o lo presupone...

Aunque tampoco vendría mal saber un poco de Euskera/Català/Galego para estos casos

D

En Valencia que gobiernan los suyos tb pasa eso en los carteles

C

#7 Los listos como tú deberían de saber ya a estas alturas que para la RAE y las otras 21 academias de la lengua española, decir "castellano" y "español" es lo mismo cuando se refiere al idioma, son sinónimos.

D

Cada vez que un nacionalista periferico ve un cartel en castellano y en la lengua de su region se arranca los ojos "Nooooooooooooooo, castellano nooooooooooooooooooo"

¿Que problema hay en poner tambien las indicaciones en castellano? Yo desde luego hay algunas cosas que perderia tiempo intentando discernir que significan en castellano, y es una distraccion para el conductor (perdon por mi ignoracia, ¿que es "modiño"?)

¿Por que este empeño de excluir a los demas? ¿Os parece bien que se pongan las cosas dificiles para comunicarnos los unos con los otros?

Y esto no es ya ni de nacionalistas radicales ni nada, que el PP tambien esta haciendo el capullo en Valencia.

Seamos inteligentes, pongamos todo en los dos idiomas, y si es zona turistica tambien en ingles para los turistas.

t

#18 perdona pero el catalan no es español des del momento en que es idioma oficial en Andorra

k

http://www.libertaddigital.com/suplementos/albums/reportajes/rotulosturisticos/Bergara.jpg.html "Carteles Vergara
Indicaciones en la localidad vasca de Vergara, difícilmente comprensibles para los que no hablen euskera."

Pues hay que ser torpe...

D

Jejeje, esto es lo que le gusta al gobierno, que estemos aquí debatiendo chorradas en vez de mirar hacia los problemas reales.

s

¿Cómo voto negativamente esta noticia?

hey_jou

#72 y la paella es de valencia, y se cocina en todas partes...

Fryant

El último de todos, el de las "beirarúas" es la hostia. ¿De qué coño se quejan del castellano cuando ni el propio ayuntamiento escribe bien en gallego?

luzem

los de libertad digital son un poco tontitos porque yo relaciono idioma con cultura.
debieran de meterle un ojo a 1984 de Orwell tiene un jueguecillo de como la eliminacón de ciertas palabras merma tu capacidad de pensamiento.

Y si vamos a eso de eliminar idiomas deberiamos hablar chino toda la poblacion mundial y pista.
Asi no tenemos problemas al salir de España o Espanha o como le quieran llamar

omefilo

#39 y según la RHH (Real "Hacademia" Hoygan) es narizes y no narices #37

i

En Navarra tenemos bonitas excusas para no rotular en bilingue.

"Mangado dice que "añadir el euskera destrozaría" la estética de Baluarte"

http://www.diariodenoticias.com/ediciones/2008/04/11/vecinos/pamplona/d11pam28.1215389.php

En Cataluña, Galicia... podrían ir aprendiendo.

del_dan

el único dificil es el euskera, y aun asi son nombres de cosas.

A

Estos de Libertad Digital van en serio?

Qué triste, dios mío... Mira que no hay cosas más importantes de las que se podrían preocupar, como por ejemplo trabajar en la construcción de un partido de derechas "normal".

martinho

Lo meneo por que me he partido de risa lol

como que los nombres de los sitios no están en castellano "A Toxa" es así de toda la vida, al igual que muchos otros nombres y si por ver la velocidad de 50 no saben que hay que ir a 50 apaga y vamonos jajajjaa

el único difícil en euskera y se entendía perfectamente, solo había que leer y ver los iconos que aparecían al lado

en fin.. jaja

d

Ohh dios mio los catalanes han robado el Manchego, ohhh dios miooo es el finnn ohhh dioss noooooooooooooo...

...
...
...

ahh bueno, que es un queso no... perdon...

jorge696

Me parece muy bien que las comunidades con lengua propia también pongan su lengua en los carteles, lo que me parece acojonante es que en un país donde en TODAS sus comunidades el español es oficial o co-oficial, no figure en sus carteles, en Esapaña los carteles en español,y si quieren en otras lenguas, pero como mínimo español.

P.D. Venid a mi votos negativos!Aunque sé que me votaréis negativo, mi opinión es esta y no la voy a cambiar por un poquito de karma, Saludos!

D

#13 Exactamente lo correcto es ponerlo en la lengua propia de la comunidad autónoma y en castellano. Luego además puedes incluir el inglés para que los guiris no se pierdan.

ioNKi

...y entonces Martínez el facha se hizo periodista lol

N

Joderrrrr, que pesados son esta gente,el catalán y el gallego cualquiera con un mínimo de inteligencia puede deducir lo que significan, y los iconos son comprensibles para todos. Y en algunos casos, que quieren, que se traduzca el nombre de los pueblos o que???????

"Las señales importantes para la seguridad tampoco escapan al monolingüismo." esquerra=izquierda, dreta=derecha,mireu=mirad/miren, tan difícil es?

Panda de payasos, catetos, garrulos, incultos, zopencos, incompetentes, catastrofistas, lerdos, anormales...tocahuevos al fin y al cabo.

D

#18 Bueno, para ilustrarte. En realidad el castellano o español es un dialecto del euskera latinizado que empezó a surjir cuando los cruzados decidieron salir de las montañas vascas para cazar moros.

Sin embargo, lo que ahora llaman euskera no es sino una lengua artificial que nada tiene que ver con el euskera que se hablaba hace 500 años, mientras que el castellano que se habla ahora es el mismo que hablaba Cervantes.

F

a mi apreciado amigo del comentario 18: ante tu ignorancia, mejor callarte. Los idiomas Catalan, Gallego y Euskera no son Español. Si no sabes de algo antes de hablar informate...es un consejo de amigo.

ZorroNegro

a mi e¡me da igual como se expresen siempre y cuando nos enteremos la mayoria, es decir, castellanos y (gallegos, vascos, etc.) porque todos sabemos castellano pero no todos conocemos las demas lenguas y tampoco tenemos obligacion de conocerlas.

Lo que me molesta sobremanera es que los carteles en castellano sean objeto de actos vandalicos, sé que no es la voz del pueblo pero es una minoria ruidosa que le cuesta un dinero a gente que lo unico que hace es emplear un idioma tan valido como el otro... me cabrean los libertinos que atentan contra la libertad.

t

Para unas cosas no, pero ya veras cuando hay dinero de por medio como se molestan en hablarte en español, bien pronunciadito y con reberencias si son necesarias.

1 2