Eli
72meneos

Sancionan a un camarero catalán por discutir con un cliente que dijo su nombre en castellano

Un camarero que trabaja en un restaurante del puerto de El Masnou (Barcelona) fue sancionado con una semana de suspensión de empleo y sueldo por tener un enfrentamiento dialéctico con un cliente del establecimiento que pronunció su nombre en castellano, llamándole Jaime en vez de Jaume.

negativos: 24  usuarios: 65  anónimos: 7  compartir:  twitter  facebook  friendfeed
  1. #1   Jaume es Jaume, aquí y en la China Popular
    votos: 21, karma: 217
    por PadreMurfhy el 14-11-2009 10:32 UTC
  2. #2   Es que si el tio se llama Jaume, se llama Jaume, aquí y en la china popular.

    Basta ya de demagogia por favor.
    votos: 6, karma: 61
    por kaiowas el 14-11-2009 10:33 UTC
  3. #3   #1 sal de mi cabeza XD
    votos: 3, karma: 41
    por kaiowas el 14-11-2009 10:33 UTC
  4. #4   Según la noticia, el camarero dice que el cliente lo llamó "catalán de mierda", "gilipollas" y que le decía Jaime "porque me sale de las pelotas".

    De ser así, lo veo una sanción totalmente injusta por parte de la empresa. Deberían haber echado al cliente y haberle prohibido el paso al establecimiento de por vida: persona non grata.

    De todas formas, también estaría bien conocer la versión de la otra parte, para saber exactamente qué sucedió.
    votos: 38, karma: 409
    por Lucia_G el 14-11-2009 10:34 UTC
  5. #5   #1 Pues sí. La gente no dice Juan Wayne, sino John Wayne.
    votos: 6, karma: 86
    por IuliusCaesar el 14-11-2009 10:34 UTC
  6. votos: 44, karma: -345
    por Adolf_Hilter el 14-11-2009 10:35 UTC
  7. #7   Ciertamente si se llama Jaume su nombre es asi y no Jaime, PERO lo que tenia que haber hecho es no discutir con el cliente por muy gilipollas que este sea, por lo tanto considero que la sancion es justa, el camarero discutio con el cliente gilipollas por lo tanto poniendose a su altura y dañando la imagen del restaurante.
    votos: 15, karma: 114
    por Gresteh el 14-11-2009 10:38 UTC
  8. #8   #6 Deduzco por tus sabias palabras que no sabes lo que es un dialecto...
    votos: 9, karma: 104
    por kaiowas el 14-11-2009 10:38 UTC
  9. votos: 34, karma: -284
    por bienhecho7000 el 14-11-2009 10:40 UTC
  10. #10   Dos gilipollas se pelean y es portada de meneame... decadencia le llaman
    votos: 4, karma: 41
    por jamaicano el 14-11-2009 10:42 UTC
  11. #11   #9, pagar un euro por un café no te da derecho a tocarle a nadie los huevos...

    Puedo estar de acuerdo en que ha hecho el capullo y se ha dejado provocar por lo visto por un tonto con ansías que va al bar porque en casa no le aguantan ni su mujer, ni sus hijos, ni sus padres, ni el loro.

    Pero si se llama Jaume, se llama Jaume, y el cliente no tiene siempre la razón aunque al proveedor le convenga hacer que lo parece.

    #10, salvo que tus poderes adivinatorios lo confirmen posteriormente no es portada aún...
    votos: 22, karma: 255
    por francisco el 14-11-2009 10:44 UTC
  12. #12   Han conseguido que la ciudadanía discuta por éstas imbecilidades, que unos crean que verdaderamente defienden algo que les favorece y que otros crean que éstos son el enemigo. Y todo ésto iniciado por auténticos indigentes intelectuales como lo son la mayoría de los políticos actuales.
    Si la sociedad discute las tonterías de los políticos, no lo dudeis, ellos ganan.
    votos: 3, karma: 16
    por PlenoEmpleo el 14-11-2009 10:44 UTC
  13. #13   #9 ni de coña voy a aguantar yo a un cliente gilipollas, aunque me paguen por eso.
    votos: 5, karma: 52
    por kaiowas el 14-11-2009 10:45 UTC
  14. #14   También hay que considerar que en todos las regiones del mundo la gente adapta los nombres y las palabras al idioma que conocen. En España se dice: "Los bitels" "Dip parpel" "Ion Lennon" y todos se entienden, no hablemos ya de nombres en francés, italiano o alemán.
    Las lenguas no comparten todos los fonemas, si va el tal Jaume a China, seguro que no lo llaman Jaume sino algo bastante más chino.
    votos: 1, karma: 14
    por roberpreston el 14-11-2009 10:46 UTC
  15. #15   Eso, eso, #9: aunque se caguen en todos tus muertos y se mofen de la meretriz de tu madre, tú a tragar, que para eso te pagan :-(
    </IRONIC>
    Creo que para lo que te pagan, siendo camarero, es para servir copas y desayunos y comidas, no para aceptar insultos o tratos vejatorios. Lo otro es servilismo más propio de la edad media, cuando los siervos de la gleba tenían que tragar por ley lo que los señores tuviesen a bien hacerles tragar. DIGNIDAD.
    votos: 13, karma: 144
    por arkimia el 14-11-2009 10:47 UTC
  16. #16   #8 También puedes deducir por sus palabras que es un troll.

    #9 Que hizo mal cayendo en la provocación lo reconoce hasta el propio camarero. Pero tal y como tú lo planteas más que los papeles debería perder la dignidad.

    #10 No te precipites :>
    votos: 2, karma: 26
    por sao el 14-11-2009 10:47 UTC
  17. #17   Yo soy de los que opinan que los toponimos y los nombres propios NUNCA deberian traducirse, al fin y al cabo, no es algo que debas entender, solo recordar el nombre, en caso de traduccion se deberia utilizar su significado como nombre, como en las pelis del oeste americano, asi Manuel seria "buena noticia", Maria seria "la elegida o la amanda por dios" y en el caso de Jaume o Jaime seria "el segundo de dos gemelos", si se traduce, al menos, ser coherentes, cojones!!!
    votos: 1, karma: 13
    por Raziel_2 el 14-11-2009 10:48 UTC
  18. #18   Al leer ese titular se me ocurren dos posibilidades:

    Situación A:
    Todos los días llega alguien y lo llama Jaime el camarero está harto de repetir con buenas palabras que prefiere que lo llamen Jaume,
    Un cliente le dice Jaime por decimoquintavez, el camarero se cabrea y dice que se llama Jaume y que al próximo que lo llame Jaime le tira el café por la cabeza.

    Un cliente que acaba de salir del baño y que no se ha enterado de nada le dice: "Jaime, un café".

    Situación B:
    -¿Y tu como te llamas?
    -Jaume.
    -¿Jaime?
    -No, Jaume.
    -¡Que yaume ni que yaume, Yo te llamo Jaime porque me sale de las pelotas, catalán de mierda, gilipollas.
    votos: 12, karma: 116
    por IndividuoDesconocido el 14-11-2009 10:50 UTC
  19. #19   #15 Amiguito, no te vayas por los cerros de ubeda. El que te llamen Jaime en vez de jaume no es un trato vejatorio ni tampoco un insulto. En cualquier caso si lo consideraba que era un trato vejatorio tenía la opción de ponerle una denuncia en el juzgado de guardia.
    votos: 12, karma: -44
    por bienhecho7000 el 14-11-2009 10:50 UTC
  20. #20   Jaume, Jaime... qué bonito nombre en todas sus variantes...</notengoabuela>
    votos: 2, karma: 23
    por JaimeM2 el 14-11-2009 10:53 UTC
  21. #21   #17 Ya, pero a ver como dices tu esto, por ejemplo: 北京

    O sin ir más lejos, me gustaría oírte pronunciar Worcestershire
    votos: 2, karma: 23
    por mac31416 el 14-11-2009 10:53 UTC
  22. #22   #19, el trato vejatorio es un gilipollas que cree que el euro del café incluye que le rian las gracias.
    votos: 11, karma: 116
    por francisco el 14-11-2009 10:53 UTC
  23. #23   #22 Pues nada, si lo insultó al Juzgado de Guardia a ponerle la denuncia. Si es menos civilizado pues que le pegue una hostia pero cuando salga del restaurante que le paga.
    votos: 2, karma: -10
    por bienhecho7000 el 14-11-2009 10:56 UTC
  24. #24   Yo tengo unos amigos italianos que me llaman Giacomo (Jaime en italiano) y a mi me gusta.
    Ahora, si les dijera que no me gusta, que me llamaran Jaime, y ellos se lo pasaran por el forro y no me hicieran caso, me tocaría los eggs, pero no por el nombre, sino por su falta de respeto.
    votos: 1, karma: 13
    por JaimeM2 el 14-11-2009 10:56 UTC
  25. #25   #21 Me encantaría que, de vez en cuando alguien se me acerque, me mire, y me diga: Buenos días Worcestershire.
    A vosotros no??
    votos: 2, karma: 24
    por josemaripili el 14-11-2009 10:58 UTC
  26. #26   #23, no se a que bares de camareros meapilas vas tú, en mi barrio la gente no se deja tocar los huevos en su negocio por payasos de tercera...
    votos: 4, karma: 48
    por francisco el 14-11-2009 10:59 UTC
  27. #27   Los camareros suelen sufrir este tipo de tratos muy a menudo, siempre hay algun cliente "tocapelotas" que tanto por hacerse el chulito, como por llevar mas de una copa de mas o simplemente por ser subnormal, terminametiendose demas con el camarero, creyendo que el dinero de su caña le da el derecho de despreciar al que se la sirve.
    Pero la mayoria optamos por simplemente, callar, con una sonrisa e ignorarles, es la mejor forma de solucionarlo, y si la cosa se pone demasiado pesada, pedirles amablemente que se vayan del establecimiento.
    votos: 2, karma: 22
    por Lokewen el 14-11-2009 11:00 UTC
  28. #28   #21 Ya, supongo que las letras esas (no se si son Japonesas, Chinas o de otro pais, me parece Japones, pero...) tendran una fonetica, que se podra escribir con nuestro abecedario, y lo de Worcestershire, sera cuestion de practica, imagina un Frances diciendo Navalcarneros o Despeñaperros XD
    votos: 1, karma: 13
    por Raziel_2 el 14-11-2009 11:05 UTC
  29. #29   En Francia es IM-PO-SI-BLE que pronuncien tu nombre correctamente, aunque lo deletrees y les enseñes a pronunciarlo. Y si encima tienes unos apellidos que son complicados hasta para los españoles, ni te cuento.

    Al camarero dudo que lo sancionaran por la génesis de la discusión, si no por el hecho en sí de discutir con un cliente delante de otros clientes.

    El camionero, por cierto, un soberano gilipollas.

    Ahora os cuento una anécdota.

    Cuando he estado por Baleares recuerdo haber querido comprar una tableta de chocolate y yo le pregunté al dependiente cuánto costaba. Hubo un diálogo de besugos en el cual yo le preguntaba cuánto costaba y el fulano respondiendo en mallorquín.

    Y será por cosa del acento o no sé, pero no entendía un carajo. También era mucho más joven y no estaba tan entrenado para pillar idiomas distintos a los míos (gallego y castellano venían de serie), pero el caso es que le pedía que me lo repitiese en castellano por que no tenía ni papa de mallorquín y era incapaz de entenderle. Y el fulano en sus trece.

    Así que cuando me cansé, le puse la tableta en el mostrador y mirándole a los ojos le dije

    - Que cho merque túa nai ("que te lo compre tu madre", en gallego)

    Entonces fue cuando el fulano me dijo el precio en castellano y yo salí por la puerta con un buen mosqueo.

    Así que yo, de ser el camarero, hubiera llamado al camionero por su nombre... en catalán.
    votos: 14, karma: 143
    por Cantro el 14-11-2009 11:10 UTC
  30. #30   #29 Lo mismo que a ti pero en Barcelona, despues de dos minutos intentandolo le dije , Ah, joder, xa che entendo!!! é gratis (Ah joder, ya te entiendo, es gratis) cuando me vio salir sin pagar me lo dijo en Castellano, le pague y le dije, ¿ves como no cuesta nada tener educacion?
    votos: 6, karma: 64
    por Raziel_2 el 14-11-2009 11:19 UTC
  31. #31   #30 Tenías que haber dicho "carallo" y "de balde" :lol:
    votos: 4, karma: 40
    por Cantro el 14-11-2009 11:22 UTC
  32. #32   El enfrentamiento más que dialéctico parece que fue lingüístico.
    votos: 0, karma: 20
    por eolosbcn el 14-11-2009 11:26 UTC
  33. #33   Jaimitos los hay en todoslaos
    votos: 1, karma: 16
    por bebeto el 14-11-2009 11:30 UTC
  34. #34   #6 No se si has querido ser ironico, bromista, cinico o que se yo. Pero te ha faltado una tonelada de gracia y de tacto en ese comentario racista, demigrante, ignorante y con tan mal sentido de la oportunidad.

    Haces honor a tu nick.
    votos: 2, karma: 34
    por ANL el 14-11-2009 11:36 UTC
  35. #35   ¿Nadie pone el chiste?

    Un madrileño entra en un bar en Barcelona y pide una caña en castellano, el camarero se la pone y le dice: "Son noranta-cinc cèntims"
    El madrileño deja sobre la barra noventa céntimos y sigue tomándose la caña tranquilamente.
    A lo que el camarero le dice: "Escolti falten cinc cèntims" Y el madrileño ni puto caso, como quien oye llover. A lo que el camarero ya rebotado le suelta: "Escolti que em deu cinc cèntims no em faci muntar un nombre m'està escoltant perfectament." Y el madrileño a lo suyo, como si estuviese sólo en el local. Por fin el camarero, rojo de ira, y escupiendo las palabras dice: "Oiga desgracido me está oyendo y entendiendo perfectamente, págueme los cinco céntimos que me debe" A lo que el madrileño sonriendo y echando mano al bolsillo para pagarle contesta: "Ya sabía yo que por cinco míseros céntimos ibas a hablar castellano.
    votos: 16, karma: -8
    por Alexxx el 14-11-2009 11:41 UTC
  36. #36   El cliente es un tonto (si, tonto) como la copa de un pino. Si el chaval se llama Jaume, se llama Jaume, y punto. Llamarle de otra manera se puede considerar insultante. Igual es una manera de reafirmarse como tonto. Si cambiamos el tonto por cabrón, no es lo mismo. Ahora que la postura del dueño del local si que es de cabrón. No sólo no has reaccionado expulsando al tonto cuando ha insultado a tu empleado, sino que además tienes los huevos de sancionarle, precisamente por eso, porque le has dejado vendido frente a un individuo que tiene una milésima parte de la educación necesaria para simplemente entrar en un establecimiento donde se atiende a personas. Hombre, hay casos en los que el camarero es el tonto, pero no parece que sea el caso, no le ha despedido.
    votos: 4, karma: 41
    por okeil el 14-11-2009 11:44 UTC
  37. #37   Se enfadó porque lo llamó Jaime es una falsedad como la copa de un pino, hundamos esta mierda ponzoñera y cizañera
    votos: 3, karma: -27
    por luiti el 14-11-2009 11:47 UTC
  38. #38   #14 #29 Entiendo perfectamente que un francés un chino o un castellano parlante no sepan pronunciar un nombre en catalán, pero molestarse en traducir el nombre en lugar de decir Yauma o como le suene al cliente creo que es signo de provocación.
    votos: 0, karma: 6
    por Banshee2x el 14-11-2009 12:01 UTC
  39. #39   #14 una cosa es pronunciar como uno buenamente puede y otra traducir el nombre. Efectivamente decimos "Los bitels" "Dip parpel" "Ion Lennon", pero no "Los escarabajos" "purpura profundo" ni "Juan encendido"
    votos: 1, karma: 19
    por kraz el 14-11-2009 12:19 UTC
  40. #40   #38 Más que provocador, tocacojones
    votos: 2, karma: 28
    por Cantro el 14-11-2009 12:25 UTC
  41. #41   hombre la verdad que los nacionalismos a éstas alturas son ridículos y excluyentes.

    yo no volveré a cataluña porque no son nadie para cabrearme al contestarme en catalán cuando yo pago en castellano, y además en el 34 dejaron a los asturianos tirados fue muy cobarde aquel hecho.
    votos: 1, karma: -1
    por pabloli150 el 14-11-2009 12:34 UTC
  42. #42   #18 Viene en la noticia explicado. La conversación es:

    Entra un amigo del dueño del bar:

    - Chavalote, ponme una cerveza
    - Aqui tiene, y yo ya no soy un chavalote.
    - Anda campeón, no te mosquees
    - Señor, yo le estoy tratando educadamente y espero que usted lo haga conmigo, así que los chavalotes, campeón, se los puede ahorrar.
    - Manolo, mira que gracioso tu chaval que se pica porque le digo chavalote....
    (con todo el mundo mirando)
    - Es usted un gilipollas integral, vete a tomar por culo...
    - Ey, esos humos pringao, que yo llevo viniendo a este bar desde que tu ibas en pañales...

    El dueño del bar, se acerca a su empleado y le dice:
    - Pide perdón a Don Eugenio que es un cliente de toda la vida...
    - Se puede ir a tomar por culo...
    - Si no le pides perdón te suspendo una semana de empleo y sueldo.

    Ahora cambiar chavalote y campeón por Jaime y teneis una noticia en el heraldo.

    ¡Que país!
    votos: 5, karma: 60
    por Pecinejo el 14-11-2009 12:34 UTC
  43. #43   Yo lo que supongo es que el camarero perdió las formas a causa de esta discusión por el nombre, que no fue más que causada por un cliente troll. Amarillismo puro y duro en el título
    votos: 0, karma: 9
    por Cocoman el 14-11-2009 12:58 UTC
  44. #44   #21 El romaji está para algo.es.wikipedia.org/wiki/R%C5%8Dmaji . Además los kanji japoneses , como quizá sepas, tienen varias pronunciaciones (algunas hasta 20) según el contexto.
    votos: 0, karma: 7
    por Andertxu el 14-11-2009 13:27 UTC
  45. #45   Yo también soy camarero y tengo un público gay que suele venir o drogado o borracho, o las dos cosas al mismo tiempo.

    Direisme cómo torear en esa plaza...JA! Hay que tener mucha paciencia y saber estar. A veces me dan ganas de cogerlos y amagarlos como a los conejos, pero...es lo que hay.

    Eso si, no tolero que me digan que porque han pagado la copa, tienen derecho a tocarme el culo, a pedirme el número de teléfono o a piensen que son mis jefes. Pero eso es cosa de lo profesional que uno pueda ser, mas que nada.
    votos: 1, karma: 15
    por Mark_ el 14-11-2009 14:59 UTC
  46. #46   Este Jaimito... ;-)

    Esto tiene fácil solución. Anuncio en el periódico en la sección de empleo:

    Se busca camarero. Abstenerse Jaumes, Jordis y similares.

    XD
    votos: 0, karma: 6
    por huevodepato el 14-11-2009 15:18 UTC
  47. #47   #45 Todos sabemos que SÓLO los gays se drogan y se emborrachan. Además que son todos unos viciosos y unos pederastas y encima algunos son derechas!

    P.D: Lo de pederasta es cierto, mirad si no el diccionario de sinónimos y antónimos de la edición marzo 2009. Por lo visto son sinónimos aunque la utilización popular de la palabra pederasta la haya igualado a pedófilo.
    votos: 0, karma: 10
    por mcenroe el 14-11-2009 15:29 UTC
  48. #48   Yo en mi juventud trabaje en macdonals...

    Habia un chaval algo mas joven que yo -rozando la mayoria de edad- mulato.

    Cierto dia me vino apesadumbrado y me dijo que un cliente en alguna mesa le habia insultado en tono racista. En ese momento note la necesidad de coger a ese cara mierda y echarle a la puta calle, mi compañero me dijo que ya se habia ido...

    Independientemente de si la sancion es procedente o no; mi enhorabuena al camarero. Tu dignidad esta por encima de cualquier trabajo.
    votos: 5, karma: 51
    por dreierfahrer el 14-11-2009 16:05 UTC
  49. #49   #38 Con el mismo criterio que se dice en España incluída catalunya, "Achurra" cuando quieren hablar de la "Azzurra" (Atsurra), ¿no es más fácil reproducirlo? pues no. Otra cosa es hacerlo a posta para cabrear.
    La madre de un amigo, bastante mayor la señora por cierto, llama a Josep Lluís Carod Rovira, "el Carlos Rovira". Y estoy seguro que no lo hace por molestar, ni para mofarse, cada uno tira para lo que sabe.
    votos: 0, karma: 6
    por roberpreston el 14-11-2009 17:30 UTC
  50. #50   Los españoles son tan ladrones que ademas del dinero también quieren robarnos los nombres
    votos: 4, karma: -26
    por SergentFalco el 14-11-2009 17:51 UTC
  51. #51   #17 los topónimos son una cosa y los nombres propios otra completamente diferente. Yo no creo que se deban mezclar. Y soy de la opinión de que en el caso de los topónimos hay que usar el traducido cuando exista (Nueva York en lugar de New York, Alemania en lugar de Deutschland, Gerona en lugar de Girona, etc) mientras que en los nombres propios hay que usar el original (o una adaptación fonética lo más parecida posible).
    votos: 0, karma: 8
    por trollinator el 14-11-2009 17:57 UTC
  52. #52   #51 Ya hombre, ya, pero yo veo cada traduccion de toponimos en Galicia que da pena verlos, que quieres que te diga:

    Xuño-Juno; traduccion real, Junio.
    Sanxenxo-Sanjenjo; traduccion real Sangines
    Arousa-Arosa ???
    A Toxa-La Toja ???

    Traducir un toponimo no es sustituir una X por una J, ni una Ñ por una N, ni suprimir una O para que suene mas castellano, eso es una chapuza de libro, que quieres que te diga.
    votos: 1, karma: 13
    por Raziel_2 el 14-11-2009 21:51 UTC
  53. #53   Dos intolerantes
    votos: 0, karma: 8
    por xonik el 14-11-2009 22:02 UTC
  54. #54   #52 bueno, cuando los topónimos han sido traducidos de forma forzosa por razones políticas pues sí, en ese caso pasan cosas raras también. Por eso lo mejor es que la gente hable según los usos y costumbres habituales, según se ha ido forjando el idioma, no por razones ideológicas, pero ni en un sentido ni en otro.
    votos: 0, karma: 8
    por trollinator el 14-11-2009 22:44 UTC
  55. #55   Siempre he defendido que los nombres propios no se deben traducir. Ahora bien, en vez de mosquearme porque me llamara Jaime, simplemente esperaría a que apareciera el tal Jaime. Ya cuando reclamen a Jaume, ahí atendería yo.
    votos: 0, karma: 5
    por raught el 18-11-2009 19:15 UTC
  56. #56   #55, hizo exactamente eso. Y ahora está en el paro.
    votos: 0, karma: 7
    por Hegel el 18-11-2009 19:16 UTC
comentarios cerrados

menéame