El Tribunal Supremo (TS) ha desestimado el recurso interpuesto por la Generalitat Valenciana contra el reconocimiento de la titulación de Filología Catalana como eximente de la prueba de conocimientos del valenciano en las oposiciones de maestros y ha condenado en costas a la administración autonómica, una resolución que se suma a otras tres anteriores en este mismo sentido.
menéame
www.lavanguardia.es/lv24h/20081107/53575003979.html
Simplemente absurdo. Entiendo que en cada comunidad se le llame catalán, valenciano o balear como se ha venido haciendo desde hace siglos. Pero de cara al exterior deberían hacer valer un idioma que cuenta con casi 9 millones de hablantes unificando su denominación y, realmente, desde el exterior la denominación más común, cultural, histórica y tradicionalmente hablando, es catalán.
Llamémonos levantinos o sudestespañoles y así todos estaremos representados :) .
www20.gencat.cat/docs/Llengcat/Documents/Certificats%20de%20catala/Arxf
Hasta ahora no. Es decir, los títulos de valenciano son válidos en Catalunya, los títulos de Catalunya no son válidos en la CV.
www.youtube.com/watch?v=O5wBzeNZNak
#50, el País Valencià es una denominación histórica, aparece en el estatuto, y es usada por instituciones muy relevantes, entre ellas partidos con millones de votantes o centenares de académicos, todos ellos valencianos pata negra. No nos avergüences con tus niñerías, haz el favor.
Me remito a un hecho, la traducción de la constitución europea, creo en 2004. Para evitar la existencia de 2 traducciones iguales, una para Cataluña y otra para Valencia, el gobierno catalán dio por buena la traducción valenciana. Así quedo una misma constitución por una misma lengua, tal y como marcaba el acuerdo de traducirla a las lenguas cooficiales del Estado Español.
e-barcelona.org/index.php?name=News7
Esta jugada tuvo su gracia porque dejo fuera de juego a los mismos que buscan en la política lo que no pueden conseguir con razones científicas :)
Respecto a la noticia, no puedo dejar de imaginarme la cara de vergüenza ajena de los magistrados teniendo que gastar tiempo y dinero en estupideces como esta. Deberían pasarle las costas del juicio a los impulsores de esta tontería.
El inglés, no.
Los imbéciles son los que ponen a una lengua extranjera, como el inglés, por delante de la suya propia (o una de ellas).
"maques" tampoco de dice en toda Cataluña, se puede decir "bonic": FAIL
Escribir en "tx" con la "ch" castellana sólo demuestra analfabetismo: FAIL
"Bous" se dice en todo el País Valenciano: Bous al carrer, Bous a la mar: FAIL
"Ampar" te lo has inventado, "carlos" es castellano: FAIL
Resumiendo: tu "lengua diferente" es fruto de castellanizar el catalán e ignorar las más básicas reglas de escritura.
FAIL
"no apoyes a quienes obligan a estudiar catalán"
¿Mi lengua no merece ser enseñada?
¿A que viene tanto odio y desprecio de los inmigrantes castellanos hacia la lengua propia de la comunidad que os acoge?
Como bien dices tu madre es trilinüe, ¿no le parece mal tener que estudiar la lengua del país al que fué a vivir? ¿o el problema es que no somos un país independiente, y por eso nuestra lengua es de segunda?
¿En portugal te hubiera fastidiado aprender portugués? ¿y en galicia?
mira mi cuenta de la Caixa:
" 8.000 € / ERC / concepto: desinformación pancatalanista e ingestión de niños"
Te apuntas?
Como que vives en una comunidad autónoma que tiene el catalán como lengua oficial. Es estúpido pretender vivir en un sitio y que en la escuela no te enseñen la o las lenguas oficiales de ese sitio y las usen como lenguas vehiculares. A ver si aprendemos que la enseñanza obligatoria no es un menú en el que tú puedes elegir qué aprender y qué no. Igualmente que no puedes rechazar aprender matemáticas o biología, no puedes rechazar aprender la lengua o las lenguas oficiales de donde vives. Esa es la legislación sobre educación aquí y en prácticamente todas partes. La escuela, en sus niveles obligatorios, no puede ser un buffet libre.
#248 De la Valencia interior ;)
Voy a escribir en valenciano:
"Bon dia, com estem? açó és un recordatori per comprar pà i llet, blat per fer farina, i una ploma per escriure totes les ocurrències del blaverisme local".
Atención que voy con el catalán, busca las siete diferencias:
"Bon dia, com estem? açó és un recordatori per comprar pà i llet, blat per fer farina, i una ploma per escriure totes les ocurrències del blaverisme local".
Ahora en occitano:
"Bon jorn, coma sèm? açó Es un recordatori per crompar pà e lach, blat per far farina, e una pluma per escriure totas las ocurrències del blaverisme local"
Castellano: Es que no puede ir a la fiesta.
Madrileño: Egke no pue ir a la fieshta.
Etc,etc.......
¿Será verdad aquello de "la justicia es un cachondeo"?
:(
El verdadero problema de esto es el sentimiento peyorativo y de inferioridad que existe del término 'dialecto', y eso, si uno no quiere aprender para tener un criterio propio coherente, solo se cura con psicólogos.
Nadie se considera inferior por hablar un dialecto del Latín ¿a que no? Ni se siente insultado cuando alguien le dice que habla un dialecto del Latín ¿a que no? Porque detrás de fomentar ese sentimiento solo puede haber una intencionalidad de sacar provecho político de un debate que no existe como tal en los círculos de donde no debiera haber salido nunca, la Universitat.
Muéstrale cariño y te recitará versos en bereber. Funciona sin pilas.
Ampar i Carlos: noms propis.
estan: català
polp: català
puix: català
bous: català
chocolate: castellà
Muchamel i Mutxamel: topònims.
vert: ? vols dir verd?
roig: català
hòmens: català
macas: ? vols dir maques?
menuts: català
bonic: català
chiques: ? vols dir xiques?
Descartant que algunes puguin ser localismes, la resta pots trobar-les totes a:
Font: www.enciclopedia.cat/
No hay más. No se de que cojones estás hablando, si eres tú el que ha puesto ejemplos patéticos.
Por otra parte es divertido que no sintáis los de otras comunidades el mismo respeto que nosotros sentimos por los que vinieron a trabjar aquí huyendo del paro y el hambre en su tierra natal. Qué menos que respetar la cultura de tu anfitrión, ¿no?
Y que conste que esto lo digo hablando en fuenlabreño, no en castellano.
OjO
Bueno, ¿El pecado es que una funcionara en la comunitat deba saber valenciano, o que no sepa finés/sueco? Por otra parte, el finés tiene menos hablantes que el catalán.
Mi lengua es obligatoria, pero en esta comunidad, como sabes, no se da todo en catalán a no ser que vayas a la línia en valencià.
Por cierto nada que decir de lo que comentaba en #271? Alguna referencia de ese supuesto padre de la romanistica europea donde la fuente no sea una pagina blavera?
Pq en la encarta, enciclopedia británica, wikipedia (española, alemana e inglesa), google... Nada, nadie lo conoce, solo lo conocéis vosotros. Raro no para tan insigne personaje?
"Bon dia a tot lo mon! Esto es un recordatori para comprar pa y llech, trig per haser harina, y una ploma para escribir todes les ocurrensias del blaverismo local"
#49 Lo verdaderamente triste no es que te puntue saber valenciano, sino que a un médico de la sanidad pública (sin plaza, contratado) de esta comunidad se le obligue a escribir la historia clínica de sus pacientes en castellano con el convincente argumento de que "puedes pasarlo mal si no lo haces", cuando la ley le ampara para hacerlo con cualquiera de las dos lenguas oficiales. Esos es la triste realidad de la lengua valenciana.
El valenciano es catalán. Punto, no hay más.
Al igual que si me viene un tio y me dice que el habla madrileño, le diré: no, tu hablas castellano.
Y un largo etc.
Ellos se han limitado a corregirlos.
¿De que vas?
Es como si en Navarra UPN se pusiera a decir que lo que se habla* es navarro y no euskera**.
* Mayoritariamente en la mitad norte, para los que se ponen nerviosos al oir que en navarra se habla euskera.
** O vasco, para los que se ponen nerviosos al oir una palabra de origen vasco en textos castellanos.
www.foroelchecf.com/viewtopic.php?p=1257481
Mirad el título el hilo, ¿veis algo raro? xD xD xD
ACTO POLITICO HANTES DEL BARCELONA-OSASUNA xD
Yo y centenares de miles de chavales nacidos en Catalunya y de familias inmigrantes hemos ido a la escuela pública en catalán y suerte, porque aún así lo escribimos y lo hablamos peor que el castellano.
En este país, y en muchas zonas de Valencia también, hay mucha gente que habla catalan y conocerlo sólo es una ventaja: para relacionarte, para currar, para estudiar....
En fin
¿Esa es tu hipótesis principal?
#32 Los títulos de la JQCV son válidos en Cataluña desde siempre. Un ejemplo claro, en Vinaròs se presenta mucha mas gente que en el resto del País Valencià por una razón. Mucha gente de les Terres de l'Ebre se sacan el mitjà o superior allá para que les convalide a las dos partes del Sénia.
Gracias ;)
Otra cosa es que pretendas que mi lengua sea de segunda y sólo se deba dar clases optativas como curiosidad; como comprenderás los últimos en llegar no tenéis el derecho de obligarnos a erradicar nuestra cultura, igual que los inmigrantes turcos en Alemania no deberían exigir que se les diera clase íntegramente en turco.
Lenguas de segunda.
Como te decía antes, el portugués se consideraría lengua de segunda si hubiera sido anexionada Portugal, tal y como ocurre en Galicia, o con los territorios de la Corona de Aragón.
Lo que vengo a decir -te comprendo perfectamente- es que hay una visión de España monolingüe y monocultural que observa como anecdótico o prescindible todo lo que no pase por la lengua y cultura castellana; el hecho que tu hermano aprenda de otra lengua tan española como la tuya debería llenarte de alegría.
#129 Así soy yo, expansionista y fascista. Suerte que el rei Jaume ya prohibió el catalán en su día ;-)
Y encima dices falsedades.
Yo creo que el negativo ya SI te lo has ganado.
¿Que dices? ¿De que hablas?
Eres pelín corto, ¿no?
Tu has escrito una puta basura y te la han corregido.
¿El que no entiendes? Deja de engañar a la gente ya, anda.
A la inversa tambien tendria que aplicarse.
En primer lugar, el catalán (y todas sus variantes) es la lengua propia del país (o región o como quieran llamarlo algunos). Es normal que se estudien en la escuela y que sea un requerimiento indispensable para acceder a un trabajo público, ya que todos los habitantes de Catalunya, Valencia, Baleares, etc. catalanoparlantes tienen derecho a ser atendidos en su idioma materno, del mismo modo en que los castellanoparlantes.
En segundo lugar, es una riqueza personal el ser bilingüe, y resulta que poder hablar dos idiomas de forma totalmente natural facilita el aprendizaje de otras lenguas. Cuantos más idiomas se conocen (hablados y oídos), más fácil es aprender otro.
En tercer lugar, como dice #106, uno no puede elegir qué aprender y qué no en la escuela. Si unos padres quieren obligar a sus hijos a no aprender el idioma oficial del lugar, están marginándolo de la sociedad. Mi familia política no es catalana y mis sobrinos aprenden el catalán en la escuela. Nunca he visto a mi suegra, a mi cuñada ni a mi cuñado quejarse de que sus hijos se enriquezcan culturalmente aprendiendo otro idioma más, que les ayudará en su integración social.
Y por último, es lógico que la sentencia sea favorable a que ser licenciado en Filología Catalana exima de tener que realizar un examen de valenciano, ya que lo contrario carecería de sentido. Un filólogo debe conocer todas y cada una de las variantes dialectales de su idioma, por lo que una persona que estudie Filología Catalana conoce a la perfección las peculiaridades que diferencian el valenciano del catalán central.
No deberías decir que es catalán eso, en todo caso barceloní, que la gente de l'Ebre, de Ponent o de las Islas se estarán cagando bastante en lo que estás diciendo que és catalán.
#222 En la AVL no escriben con "ch" nunca y el "te que ser" ni de coña. Cuando quieras me enseñas que estas dos cosas estan aceptadas.
perso.wanadoo.es/valenciadelig/diferencias.htm
(perso.wanadoo...¡ni Frederik Freak! xD)
o de páginas-engendro similares:
www.google.es/search?q=%22+El+Carles+i+la+Empar+son+all%C3%AD+menjant+a
Valenciafreedom, foro.lasprovincias, foroelchefc (esta mola xD)...
edito: ok, ha quedado más que suficientemente demostrado en #242 que este tio es un troll.
Pero cuanto mangoneo con estos temas...
Con respecto a la noticia, lo resumiré con una sola palabra: lógico
¿Qué hablaban los moros de Valencia en el siglo XIII?
A- Árabe
B- Bereber
C- Persa
D- Valenciano con castellanismos. Ché collons!
Y el "te que ser" ya ni te cuento.
Menudo primo, dios mío. Almenos se ha dado cuenta el solito de que a parte de copiar-pegar no tiene ningún otro argumento.
Te pido de nuevo esas pruebas que tienes. Dame pruebas de lo que dices. Hasta entonces, está claro que el embustero eres tú.
Cuidate :)
as we say all.
</galactica>
Y está en los Estatutos de las comunidades bilingües que la lengua propia de la Comunidad es un patrimonio de valor incalculable que se ha de preservar. Y que los candidatos a funcionarios no lo aprendiesen sería despreciar sus culturas y sus pueblos con el mismo argumento de que todos los europeos deberían saber un idioma oficial de la UE (aunque de momento no haya Constitución).
No he dicho que no estudies inglés, sino que no lo pongas por delante de tu propia lengua, que no es lo mismo.
Lástima que a mi novia le gusten los de más de 15 :(
Pero ellos, erre que erre...
"Es de ser inútiles" www.youtube.com/watch?v=mcDPrMcMPdA