Hace 16 años | Por kokiperex a almacen.xeon.com.es
Publicado hace 16 años por kokiperex a almacen.xeon.com.es

Traductor español-hoygan, para poder postear en foros adecuadamente

Comentarios

eligio

Soy yo el unico que esta hasta las &#$%#$%&^^ de los dichosos "hoygan"?

Lo siento, he tenido que votar negativo, por cansina.

D

POJTDATA: NO HEJTÁ DUSLPICADA PORKE HESTA ES LA NUEBA BERZION

kelp

lol

D

#3, de grámatica y de errores frecuentes con los HOYGAN. gracias coño, un poco de cultura general

k4rliky

"No se ha podido encontrar el servidor" pues si q traduce bien si :

D

Funciona, y la verdad es que muy bien *Texto original* : Ayer me encontré con la señorita Gertrudis, la cual muy amablemente me apoyó en mi decisión, de todo punto correcta según ella, de que no debería haber sido tan cortés con quien ni las gracias me dio. "¡A ver qué se ha creido!", puntualizó. Traducción : HAYER ME HENKONTRE KON LA SENYORITA JERTRUDIS LA KUAL MUY HAMABLEMENTE ME HAPOYO EN MI DESISION DE TODO PUNTO KORRESTA SEGUN EIA DE KE NO DEVERIA HAVER SIDO TAN KORTES KON KIEN NI LAS GRASIAS ME DIO. "¡HAVER KE SE A CREIDO!" PUNTUALISO. Chapeau al que lo hizo, es un traductor no sólo de ortografía, hasta la "gramática" (haber por a ver) traduce. lol

D

Probad a poner gracias de antemano