S

Tendrá la misma calidad que Daredevil como minimo

txentxubros

#7 Es que en español, el plural de gay es gais (http://lema.rae.es/dpd/?key=gay).

homebrewer

#7 Como bien dice #14

"...Y ahora viene el error que comete el 99% de hispanohablantes. El plural de “gay” es “gais”, con i latina, y no con y, igual que el de “jersey” es “jerséis”. ¿Por qué? Es bien simple: el español es una lengua con una escritura muy pegada a la fonética, al contrario que otras lenguas como el inglés, por lo que, si escribiéramos *gays deberíamos pronunciar la y como ll, es decir, deberíamos decir como con “gallos”, sin la o, ya que la y seguida de otra letra se pronuncia como ll.

Ahora bien: si pronuncias /gái/ o /guéi/ ya es cosa tuya: ambas pronunciaciones están admitidas por la RAE."

http://www.delcastellano.com/2009/07/19/sobre-la-palabra-gay-etimologia-y-plural/

mdotg

Disclaimer: he entrado a leer los comentarios porque esperaba que alguien se quejase sobre la palabra "gais" lol

#7 ¿cómo deberíamos ponerlo?

S

Una virgen en un barrio deprimido... seguro que les salva y tal.

S

Entradas para El caballero oscuro en Imax: 9, 50 cada una. Si esto no es caro...

S

Que relevante verdad?

S

#1 Todos mis moviles fueron siempre nokias, hasta el 5300, el primer tactil. Castañon. Acabe tan quemado que a dia de hoy dudo que volviera a comprar un nokia por muchas maravillas de el que se hablaran, supongo que como yo, hay miles.

S

Me ha encantado el articulo

S

"una rebelión social" fruto de la "indecencia" política del Gobierno de Esperanza Aguirre " ... dijeron mientras dejaban la langosta en el plato con gesto enfadado.

S

#1 las tetitas siempre importan

S

Castelló suena igual de horrible que "Carma" (chacon), que ganas de complicarse la verdad. De toda la vida ha sido castellon.

t

#33 ¿Suena horrible? [pero si es igual pero con una N menos]. ¿Complicarse la vida? [pero si es igual pero con una N menos]. ¿De toda la vida? ¿La vida de quién? ¿La vida DÓNDE?

A ver, una cosa es el debate de si en castellano hay que traducir nombres o no, que es un debate interesante y no resuelto y si quieres entramos pero vamos lo tuyo es simplemente tener las miras muy cortas, tío.

s

#36 #33 Encima Castellón es una mala (muy mala) traducción del nombre original que es Castelló, esa o final acentuada era un diminutivo con lo cual la traducción al castellano debería haber sido "Castillito"/"Castillete" (y eso sí que queda mal). Pero oye, si toda tu vida es del 39 al 75 pues sí, Castelló suena muy mal.

Sobre la noticia, normal, hay farmacias que van a perder el local y/o el piso porque llevan meses sin poder pagar las hipótecas que contrataron para pagar medicamentos, nosotros pensamos en Ibuprofeno, Flutox y cosas sencillas, con que una farmacia tenga que suministrar medicamentos a 3 pacientes de cáncer eso ya es un gasto de unos 15.000 euros al mes que tienen que salir de su bolsillo.

Frippertronic

#33 Será de toda tu vida. Lo que es un artificio es lo de Castellón, que, al igual que la mayoría de pueblos con nombres catalanes/valencianos/mallorquines (el nombre de la lengua me la sopla) fueron castellanizados con la llegada al poder del Cuadillo que gobernó 40 años este país.

Y creo que ya lo dije una vez: Manda narices que yo, que tengo como lengua materna el castellano tenga que defender el uso del valenciano, pero es que algunos os ponéis de un pesado...

h

#33

Si vas a dar lecciones, al menos escribe bien el castellano y pon los acentos y mayúsculas, pero...

S

#17 Todo trozo de "comida" extraido de un ser vivo a mi me parece repugnante, asi que si, tienes razon

S

#19 Comentario super original nunca escuchado por un vegetariano.