La traducción es mía, pero creo que hyperloop se dice igual en inglés y en español. Y en ambos significa «humo». Naturalmente, los fans hyperlooperos están rompiendo los cristales de sus oficinas a base de gritos de placer casi orgásmico, y recogiendo saliva con cubos y fregonas por las morteradas de millones que esperan recibir para desarrollar una tecnología que, supuestamente, «ya tenemos» , pero a la que le falta «un entorno regulatorio favorable» para florecer.
Comentarios
Elon Musk manipuló datos del tren para justificar su hyperloop
Elon Musk manipuló datos del tren para justificar ...
naukas.comme quedo con el bueno de Adam :
Hay que saber poco de ingeniería para pensar que un tubo al vació (bueno baja presión) para transportar pasajeros o mercancías es una buena idea.
Humo muy caro y de financiación estatal. Que Mosc es muy liberal pero al dinero público no le hace ascos.
Hyperbluff
Aqui en España nos adelantamos al pelotazo y ya intentamos poner la cazoleta
https://www.granadahoy.com/granada/Antequera-acogera-pruebas-Hyperloop-Europa_0_1270973117.html
Al final, como no hubo ayudas Europeas, nadie pudo robar con gusto.
Material moviéndose a 300 kms/h por un tubo subterraneo a muy baja presión durante cientos de kms...
Sabiendo lo que cuesta el km de ave (y de eso sabemos)... que subnormal pudo pensar que esto tenía el menor sentido...