La palabra “patriotismo” procede del latín pater, de padre. En alemán se dice “Vaterland” a la nación. La palabra aberri en vasco también hace uso de la raíz padre. Las naciones siempre hacen referencia al padre, pues eran los padres los que defendían la nación frente a los invasores así como los únicos que iban a la guerra. ¿Podría eso explicar por qué las mujeres apoyan un mundo sin fronteras y son más reacias a votar a partidos anti-inmigración?. ¿Y qué hay de la idea de Madre Patria?. Veamos qué esconde la etimología de estas palabras.
Comentarios
La palabra española Patria proviene del latín patria, de la raíz latina pater (“padre”), que a su vez procede la raíz proto-indoeuropea *ph₂tḗr. , estando también relacionada con el griego antiguo πατριά (patriá, “ancestro, tribu, familia”). Como vemos, los antiguos romanos no usaban la raíz de madre sino la del padre para definir a su nación.
#1 ¿Y la palabra chorrada?
#5 francamente, me ha sorprendido lo elaborado de tu argumentación.
#6 Es cierto que me he tenido que poner a la altura de esto:
¿Podría eso explicar por qué las mujeres apoyan un mundo sin fronteras y son más reacias a votar a partidos anti-inmigración?
Eso sí, solo te sorprende lo que he dicho yo. Sorprendente.
como nota al autor, le comento que el "matriarcado" vasco es un mito del romanticismo historicista del siglo XIX y de mediados del XX, muy típico del nacionalismo, y ya no lo defiende ni los historiadores más "guays".
#2 Meh, como el mito de la "democracia medieval" o el "parlamento más antiguo de Europa" vasco (seguro que había mucho campesino analfabeto bajo el árbol de Gernika, seguro). Mitos románticos surgidos en la era moderna. Como en todos los paises.
Ahora, que en Euskadi mandan las mujeres es un hecho y eso no te lo pienso pasar
#8 si, nuestras abuelas "mandaban". Hasta que llegaba el hombre del campo, del mar o de la fábrica. Entonces iban "a atenderlo al hombre", y a los otros 4 o 5 hijos.
Eran otros tiempos.
#2 #8 Lo que sí que es un mito es la palabra "aberri", es un neologismo de Sabino Arana del siglo XIX, siendo la raíz aba... del hebreo! (El enlace está en el artículo)
#13 En alemán se dice "Vaterland" (tierra de los padres), como se ve en su himno, así ocurre también en los idiomas eslavos. Por lo tanto, la más antigua para denominar a tu país es la acepción del padre (patrius en latin, vaterland en los idiomas germánicos)
#2 negar el matriarcado vasco es no conocer a una sola vasca 😂
#13 no teeeeeego ni puta idea
pero al parecer tiene miga. Por ejemplo. Fatherland suena a "nazi" en EE.UU.E.U.AA.U
Experimento Asch Occidental El nombrecito del blog se las trae.
La tierra fértil está simbólicamente relacionada con la madre, mientras que el concepto de a quién pertenece o quién protege esa tierra corresponde al padre. Madre patria y Patria
#4 Y en inglés?
#9 Mother Land, FatherLand, Homeland... The patriots fought...
#9 In the OED the expression Mother country has an earlier documentation date than fatherland, but fatherland precedes motherland:
1587 Mother country: a country in relation to its colonies.
1595 Mother country: one’s native land
1623 fatherland: country of one’s birth
1711 motherland: a country as producer of anything; one’s native country
https://www.dailywritingtips.com/motherland-or-fatherland/
#12 Curioso, pese a que te concedo fatherland, siempre he escuchado infinitamente mas motherland/homeland y el concepto de patriot simplemente por prestamo linguistico del franchute