Hace 6 años | Por Thornton a lapiedradesisifo.com
Publicado hace 6 años por Thornton a lapiedradesisifo.com

Mapeo de la americanización del inglés en el espacio y el tiempo. La predominancia política global vira gradualmente del Reino Unido a los Estados Unidos [de América], y por tanto la capacidad de influencia cultural hacia el resto del mundo. En este trabajo se analiza cómo las variedades mundiales del inglés están evolucionando.

Comentarios

D

#3 se dice "chip in mouth"

Minha

#3 Eso me parece a mi, mi inglés es muy básico, pero veo todo Netflix en V.O.

Con las series de UK, de lujo, lo pillo casi todo, con las series americanas.. me doy cuenta de mi nivel real

Owleh

#10 En realidad no creo que sea "tu nivel real", sino que tienes el oído acostumbrado al inglés de UK.
Por ejemplo, si vas al pueblo de algún colega en el sur y no eres andaluz, cuando hablen de corrido no vas a pillar ni media y tu colega muy probablemente todo. No significa que tu "nivel real" de español sea bajo.

Minha

#16 Pués visto así, toda la razón. Lo mismo pasa con el catalán, ahí si que soy completa y naturalmente bilingüe, y depende las zonas, parecen idiomas distintos. Por suerte, tengo origenes medio andaluces, con lo que pillo cualquier acento de allí... y el estandard de TV1, y en Catalunya igual, acento cerrado del interior VS el estandard de TV3.

D

#20 Ejemplo incidiendo en lo que tú acabas de decir: después de cuarenta años en Valencia, conversando con valencianos con normalidad (en valenciano, no en castellano), y oyendo las noticias en valenciano como si tal cosa, para ver Pa Negre tuve que ponerme los subtítulos, que no entendía ni palabra.

Y no, no es porque sean dos idiomas, ya sé que no lo son.

D

#10 Ojo, el inglés británico de las series no es el que se habla en la calle. Yo no tengo ningún problema en hablar con casi cualquier yanki, ahora con ciertos ingleses me quedo en blanco, no soy capaz de seguir lo que dicen. Lo más jodido es que entonan diferente las frases, no es tanto la pronunciación.
Lo mismo pasa con el español. Yo vengo del Cono Sur y cuando me enfrenté al español catalán, por momentos me perdía. No entendía si me estaban afirmando algo o preguntando. Lo más jodido fue entender el "que" que ponen al principio de las preguntas. Que es una catalanada, lo sé, pero esa entonación es lo jodido de procesar como pregunta.

tnt80

#3 No, son los americanos, que son el equivalente inglés de los murcianos en lo que a pronunciación se refiere, eso de vocalizar lo llevan fatal.

xpectral

#22 Es mucho generalizar eso amigo, en EEUU hay montones de acentos distintos, no te habla igual uno de Texas que uno de Boston. Tanto en acento, como en pronuciacion como en el uso de según que palabras.

Am_Shaegar

#3 ¿Por qué te crees que algunos profesores de Inglés nos ponían unos bolígrafos en la boca para enseñarnos a pronunciar?

NoEresTuSoyYo

#3 El problema es que no sabes inglés por eso te suena a eso.

D

#37 En mi trabajo tengo compañeros de todo el mundo: americanos, ingleses, neozelandeses, hindues, chinos, griegos, canadienses, italianos, franceses... y a los que peor entiendo con diferencia es a los ingleses. Creo que mi nivel de ingles no es el problema.

NoEresTuSoyYo

#38 Sin duda lo es ya que son ellos los que hablan el "inglés" de origen. Yo no tengo problemas ninguno y apenas escucho el acento británico ya que vivo en Los Angeles.

D

... el desamericanizador que lo desamericanice, gran desamericanizador será.

Thornton

#4 Veo que lo has cogido

D

#7 Me ha costado, no te creas lol

vvjacobo

Vos sabeis que parese que nos va a pasar ahorita mismo a nosotroh?

JohnBoy

#5 Incluso peor, porque al final acabaremos hablando español latinoamericanizado a su vez inglesizado con inglés americanizado, y terminaremos todos vacunando la carpeta.

D

#5 Pues ahoritita mismo la chavalada dice "loco" como si fuera lo más común. Cuando a mis se me escapaba un "loco" hace unos años se me quedaban mirando como si el loco fuera yo.

Owleh

Por circunstancias (probablemente la música o YouTube), entiendo bastante bien los diferentes acentos estadounidenses, pero con el inglés de UK... Con el londinense me voy defendiendo, pero ya cuando alguien de Newcastle, escocés o galés, por ejemplo, se arranca con su acento, me cuesta y mucho. Creo que debería vivir un añito al menos por esos lares para acostumbrarme (cosa que no me importaría )

a

#24

D

Nadie, el idioma es un ente vivo y evoluciona, si hay más hablantes que lo hablen a la forma americana, el idioma tenderá a americanizarse.

JohnBoy

#6 Más hablantes y mucha más produción cultural (audiovisual, cintífica, tecnológica...)

D

#12 al final de resume en eso, el fuerte siempre se come al débil. Sea en el hábito que sea, y el número siempre hace fuerza

D

Ah, ¿pero en EEUU hablan inglés?

Esfingo

Normal son más y tienen un mayor poderío económico para imponerse culturalmente.

gonas

Inglaterra debería convertirse en un estado de EEUU.

gordolaya

#13 Y España en una colonia de cualquier pais sudamericano que Ud. elija, propongo Argentina....., es que me gusta mucho la empanada criolla...

numero

#15 Yo propongo México!!!

a

#17 ¿estando ahí Chile? No hay color.

gonas

#15 España no está a las expensas de lo que haga Hispanoamérica. De echo creo que deberíamos fortalecer más los lazos con ellos y no mirarlos tanto por encima del hombro.

gordolaya

#21 Nunca se me ocurriría mirar por encima del hombro a nadie, sobretodo porque soy bajito, dicho lo cual mi comentario en absoluto creo que indique nada más que me gusta la empanada criolla....

D

#34 Pero las de Salta, prueba esas. No confundir con las salteñas que son bolivianas.

p

La real academia de Trump

GatoMaula

#1 i dunno

D

Nos obligaron a hablar su puto idioma, nos vengaremos jodiendoselo

D

Lo he dicho muchas veces: ni el inglés después de la IIGM se extendió por el RU, ni el español ahora se está extendiendo por España. Los dos se extendieron por su empleo en USA.

Ejemplo, antes de la IIGM el idioma internacional era el francés. Como se sigue viendo mucho en las relaciones diplomáticas.

k

El acento inglés que mejor entiendo es el maltés. No es broma.

a

#18 Es acojonante como esa gente domina el inglés, aun siendo su segundo idioma.

a

Estoy plenamente a favor de americanizar el inglés. El de Seattle si puede ser.