Curiosa la publicidad sobre la nueva serie de StarWars. Algunas paradas de bus de Nueva York han aparecido así. (seguro que no faltará quién las rompa pensando que el fluorescente es un sable laser)..Via: Yonkis.com
#4 se supone que lo ponen como los letreros de incendio, que ponen usar en caso de emergencia o usar en caso de fuego. Utilizando la palabra sith como una situacion.
#6 es que es la explicación correcta, la traducción interpretada está bien hacerla pero no como la tuya que es incorrecta porque no dice en contra de Sith.
Comentarios
Más bien parece la entrada de un local de ambiente gay.
Duplicada: Auténtica publicidad Jedi
Auténtica publicidad Jedi
grotescaridiculez.blogspot.com#1 No, lo que pone es 'Usar en caso de sith'
#4 se supone que lo ponen como los letreros de incendio, que ponen usar en caso de emergencia o usar en caso de fuego. Utilizando la palabra sith como una situacion.
¿Pero "Sith" no es "Mierda"? Porque se pronuncia igual, ¿no?
Distraerá mas que otra cosa pero el anuncio es muy original.
#7
"Shit" [Sit] [ʃɪt]
"Sith" [Siz]
Mas o menos, desconozco la grafía de los fonemas
#10 Bueno pues eso es todo lo que se hizo tras El Retorno del Jedi referente a la saga, un rentable, pomposo y gigantesco Shit.
#5 Esa explicacion me mola mas
#6 es que es la explicación correcta, la traducción interpretada está bien hacerla pero no como la tuya que es incorrecta porque no dice en contra de Sith.
#3 Si es es la traduccion literal, pero ada a entender esto #1
Debajo de las barras pone lo siguiente:
"Usar solo en contra los Sith"
"..la saga comienza el 4 de abril..." – en referencia con la saga de dibujos animados