Es como una singularidad lingüística: la palabra existe, es plenamente española y no viene de idiomas extranjeros, pero las reglas de la lengua española escrita se rompen con ella, y no puede ser escrita si se tiene que hacer siguiendo estrictamente las reglas del español.
La palabra en español que se puede decir en lenguaje hablado, pero que no es posible escribir, según las actuales normas ortográficas, es el imperativo de 'salirle', en concreto cuando la forma verbal 'sal' del verbo 'salir' se combina con el pronombre enclítico 'le'.
Sí se puede pronunciar ("sal-le al paso"), pero no se puede escribir porque se si unen esas palabras tendríamos salle y se pronunciaría diferente por llevar la ll, y el guión al que hemos recurrido en este artículo no se permite por las normas actuales.
#19:
Tenemos un invento en catalán llamada ele geminada l•l que oye, en un caso extremo se la podemos vender al castellano. Les hacemos precio.
#63:
#53 un cebo es cuando te ponen un trozo de comida, haciéndote pensar que de lo que va el asunto es de quitarte el hambre, y cuando te acercas al cebo, te ves de repente atrapado en una trampa; es decir, que te han engañado, porque, haciéndote pensar que el asunto iba de quitarte el hambre, en realidad el asunto iba de conseguir atraparte en una trampa.
En el caso de este artículo no hay "engaño", no hay "cebo". El título del artículo te sugiere que si haces click, llegarás a un artículo que te explicará en más detalle precisamente lo que dice el título, a saber, que hay una palabra española que se puede decir pero no escribir. Y si vas y haces click en el artículo, pues no hay engaño ninguno: llegas exactamente a un artículo que te explica en detalle lo que se anunciaba, qué es eso de que hay una palabra del español que se puede decir pero no escribir. Lo que consigues es la explicación que se anunciada, no acabas metido en alguna trampa que no esperabas y que no tenía nada que ver con lo que se anunciaba.
Desde tu punto de vista, TODO puede ser visto como un clickbait.
#31:
#18#20
Lo más natural es escribirlo separado: "Cuando llegue Juan sal le al encuentro". Aunque el ejemplo de subrayar es muy bueno para apoyar "salle".
#28:
Creo que en andaluz lo tenemos solucionado, nosotros decimos "sarle al paso"
#18:
A mí la postura de la RAE me parece una estupidez. Debería escribirse salle y constituir una excepción a la hora de leerla, igual que subrayar se lee "sub-ra-yar" y no "su-bra-yar".
La palabra en español que se puede decir en lenguaje hablado, pero que no es posible escribir, según las actuales normas ortográficas, es el imperativo de 'salirle', en concreto cuando la forma verbal 'sal' del verbo 'salir' se combina con el pronombre enclítico 'le'.
Sí se puede pronunciar ("sal-le al paso"), pero no se puede escribir porque se si unen esas palabras tendríamos salle y se pronunciaría diferente por llevar la ll, y el guión al que hemos recurrido en este artículo no se permite por las normas actuales.
#3 ¿Qué tiene de malo sale* o sal le*? La grafía corresponde con la pronunciación y no usa ningún símbolo raro. La mayoría lo resolveríamos con un "Sal a su paso" pero si quieres transcribirlo literalmente no creo que hubiera problema con esas grafías.
#44, imagino que «sale», como imperativo, no está bien construida porque implica que la forma no pronominal sería «sa [tú]». Y en la segunda opción estaríamos separando un enclítico que, por definición, va unido al verbo.
#44 pues que sale es otra palabra que se dice de forma distinta y sal le son dos palabras, no una, y no tiene sentido ni ortograficamente ni gramaticalmente.
Sal•le o sal-le me parecen más adecuadas, pero tampoco válidas ortográficamente.
#74 ¿Nadie ha pensado que lo que está mal es la parte hablada y no la escrita? A mi parecer la forma hablada es lo que sería incorrecto, pongo algunos ejemplos:
Contar --> él cuenta --> cuéntale, Mirar --> él mira --> mírale
Leer --> él lee --> léele, Correr --> él corre --> córrele
Escribir --> él escribe --> escríbele, Reprimir --> él reprime --> reprímele
#53 un cebo es cuando te ponen un trozo de comida, haciéndote pensar que de lo que va el asunto es de quitarte el hambre, y cuando te acercas al cebo, te ves de repente atrapado en una trampa; es decir, que te han engañado, porque, haciéndote pensar que el asunto iba de quitarte el hambre, en realidad el asunto iba de conseguir atraparte en una trampa.
En el caso de este artículo no hay "engaño", no hay "cebo". El título del artículo te sugiere que si haces click, llegarás a un artículo que te explicará en más detalle precisamente lo que dice el título, a saber, que hay una palabra española que se puede decir pero no escribir. Y si vas y haces click en el artículo, pues no hay engaño ninguno: llegas exactamente a un artículo que te explica en detalle lo que se anunciaba, qué es eso de que hay una palabra del español que se puede decir pero no escribir. Lo que consigues es la explicación que se anunciada, no acabas metido en alguna trampa que no esperabas y que no tenía nada que ver con lo que se anunciaba.
Desde tu punto de vista, TODO puede ser visto como un clickbait.
Titular original: "La palabra plenamente española que "tiene" existencia hablada y semántica, pero no puede ser escrita en el marco de reglas del español"
Titular sin cebo: ""Salle": la palabra plenamente española que "tiene" existencia hablada y semántica, pero no puede ser escrita en el marco de reglas del español"
#53 Pues a mí lo que me parece la noticia es que es errónea.
Sí la palabra en cuestión pilla mitad en un renglón y la otra mitad en el renglón siguiente, nadie tendría ningún problema en escribirla y leerla correctamente, ya que la separaríamos en dos sílabas con un guión, tal como permite la RAE.
Esto me propinó una patada en la retina. ¿ Cómo que es el imperativo de salirle ? ¿ Desde cuándo salirle es un verbo ? Es el imperativo del verbo salir cuando lleva un pronombre enclítico de tercera persona.
Date una vuelta por foros separatistas y verás a qué hacen referencia con la Ñ y con qué cariño y te darás cuenta que no hará mucha falta que trabajes demasiado la oferta 😬
#48 lo había escrito primero separado, así es como lo haría si no hubiera leído el artículo y comentarios anteriores la verdad, pero lo he cambiado. Junto no lo escribiría nunca, porque haya o no tilde (#45), la "L" no se repite. Incluso podría cambiarlo por "sadle",haciendo uso de la "D" que también se usa en el imperativo del verbo ir.
Pero afortunadamente no creo que jamás publique un texto con esa palabra y por tanto, no pasa de ser más que una curiosidad. Y en caso de tener que hacerlo, hay alternativas.
#40 José sale al paso de Pepe./José le sale al paso a Pepe.
José, sale al paso a Pepe./ José, sal le al paso a Pepe.
Incluso con la misma grafía se puede leer correctamente, pero si hay dudas podría escribirse separado. No hay necesidad de incorporar símbolos nuevos.
A mí la postura de la RAE me parece una estupidez. Debería escribirse salle y constituir una excepción a la hora de leerla, igual que subrayar se lee "sub-ra-yar" y no "su-bra-yar".
#18#20
Lo más natural es escribirlo separado: "Cuando llegue Juan sal le al encuentro". Aunque el ejemplo de subrayar es muy bueno para apoyar "salle".
#31 Pues yo creo que lo razonable es escribir "sale". En castellano, cuando tomamos palabras de otros idiomas, a menú adoptamos la variante fonética más cercana de nuestro sistema. Me parece un caso muy similar.
Vaya, el español está lleno de excepciones a sus propias reglas y luego se acaba el mundo por ponerle un guión a la palabra sal-le.
Ganas de complicarse la existencia, oiga.
La palabra no se puede escribir porque básicamente la rae no le ha dado la gana de normalizarlo de ninguna manera, como bien dices si se hubiera normalizado problema solucionado 😆
#73 No creas, he escrito "pues sal-le al paso" con el teclado del Android y a los 2 minutos me han llamado de Google que dice que les he roto noseque y ahora no saben como vender mi alma a los proveedores de publicidad
#32 La gramática es algo que sirve para entendernos. Tu comentario es equivalente a decir que el sistema internacional de unidades es un corsé que se le pone a la física
#38, no sé qué de malo tiene calcular caudales en celemines por rosario, bastaría con saber de qué región nos hablan para saber a qué celemín se refieren
#32 El problema es que no hay "reflejo" que mirar. No se han analizado suficientes documentos para ver cuál es la tendencia y convertirlo en estándar. Podrían crear una norma de la nada, pero eso sería "encorsetar", como tú dices.
Si necesitas escribirlo, escríbelo como puedas, que todo el mundo lo entienda y no uses cosas raras. Que la normativa no te limite.
#1 En realidad ha sido portada con bastantes botos. Pero ya no existe ese blog, así que veo bien que se vuelva a enviar. palabra-que-no-puede-escribir/
#6 Siempre he pensando que el que puso la "v" al lado de la "b" no era un genio... Si te equivocas con otra letra, queda claro que ha sido un error, pero con esas dos muchos malpensado te tachan de ignorante.
b) Cuando en una palabra aparecen dos consonantes seguidas, iguales o diferentes, generalmente la primera pertenece a la sílaba anterior y la segunda a la sílaba siguiente: con - ten - to, es - pal - da, per - fec - ción. Son excepción los grupos formados por una consonante seguida de l o r, como bl, cl, fl, gl, kl, pl, br, cr, dr, fr, gr, kr, pr, tr, pues siempre inician sílaba y no pueden separarse: de- / clarar, redo- / blar, incum- / plir, su- / primir, con- / trariado. No obstante, cuando las secuencias br y bl surgen por la adición de un prefijo a otra palabra, sí pueden separarse, puesto que cada consonante pertenece a una sílaba distinta: sub- / rayar, ab- / rogar, sub- / lunar.
#11 Esto es como historia de la ortografía. Que sea viejo no implica que sea conocido por todo el mundo y que por tanto ya no se tenga que divulgar nunca más.
Comentarios
#teahorrounclick
La palabra en español que se puede decir en lenguaje hablado, pero que no es posible escribir, según las actuales normas ortográficas, es el imperativo de 'salirle', en concreto cuando la forma verbal 'sal' del verbo 'salir' se combina con el pronombre enclítico 'le'.
Sí se puede pronunciar ("sal-le al paso"), pero no se puede escribir porque se si unen esas palabras tendríamos salle y se pronunciaría diferente por llevar la ll, y el guión al que hemos recurrido en este artículo no se permite por las normas actuales.
#3 gracias
#3 ¿Y escribir "se si" es correcto?
#3
CC@Oficinadelespañol
#3 ¿Qué tiene de malo sale* o sal le*? La grafía corresponde con la pronunciación y no usa ningún símbolo raro. La mayoría lo resolveríamos con un "Sal a su paso" pero si quieres transcribirlo literalmente no creo que hubiera problema con esas grafías.
#44, imagino que «sale», como imperativo, no está bien construida porque implica que la forma no pronominal sería «sa [tú]». Y en la segunda opción estaríamos separando un enclítico que, por definición, va unido al verbo.
#44 La primera no corresponde a la pronunciación.
La segunda es incorrecta porque el pronombre debe ir unido al verbo.
#44 pues que sale es otra palabra que se dice de forma distinta y sal le son dos palabras, no una, y no tiene sentido ni ortograficamente ni gramaticalmente.
Sal•le o sal-le me parecen más adecuadas, pero tampoco válidas ortográficamente.
#74 ¿Nadie ha pensado que lo que está mal es la parte hablada y no la escrita? A mi parecer la forma hablada es lo que sería incorrecto, pongo algunos ejemplos:
Contar --> él cuenta --> cuéntale, Mirar --> él mira --> mírale
Leer --> él lee --> léele, Correr --> él corre --> córrele
Escribir --> él escribe --> escríbele, Reprimir --> él reprime --> reprímele
Salir --> él sale --> sálele.
#3 es que es un clickbait de libro
#53 un cebo es cuando te ponen un trozo de comida, haciéndote pensar que de lo que va el asunto es de quitarte el hambre, y cuando te acercas al cebo, te ves de repente atrapado en una trampa; es decir, que te han engañado, porque, haciéndote pensar que el asunto iba de quitarte el hambre, en realidad el asunto iba de conseguir atraparte en una trampa.
En el caso de este artículo no hay "engaño", no hay "cebo". El título del artículo te sugiere que si haces click, llegarás a un artículo que te explicará en más detalle precisamente lo que dice el título, a saber, que hay una palabra española que se puede decir pero no escribir. Y si vas y haces click en el artículo, pues no hay engaño ninguno: llegas exactamente a un artículo que te explica en detalle lo que se anunciaba, qué es eso de que hay una palabra del español que se puede decir pero no escribir. Lo que consigues es la explicación que se anunciada, no acabas metido en alguna trampa que no esperabas y que no tenía nada que ver con lo que se anunciaba.
Desde tu punto de vista, TODO puede ser visto como un clickbait.
#63 supongo que será un tema de apreciación, pera crean una incertidumbre para que entres. Por lo tanto buscan trafico. Para mi clickbait.
En cambio si dicen
El imperativo de 'salirle se puede decir y no escribir te contamos por qué. (Mega resumido vaya que no soy ni escritor ni periodista)
Pues ya se de qué va, entro si busco más información.
Ejemplo (con el titular de la noticia)
"La capital española que existe y se puede visitar, pero no fotografíar"
Clickbait
#63 Claro que hay cebo.
Titular original: "La palabra plenamente española que "tiene" existencia hablada y semántica, pero no puede ser escrita en el marco de reglas del español"
Titular sin cebo: ""Salle": la palabra plenamente española que "tiene" existencia hablada y semántica, pero no puede ser escrita en el marco de reglas del español"
#53 No, precisamente no lo es. Encuentras lo que anuncia.
#53 Pues a mí lo que me parece la noticia es que es errónea.
Sí la palabra en cuestión pilla mitad en un renglón y la otra mitad en el renglón siguiente, nadie tendría ningún problema en escribirla y leerla correctamente, ya que la separaríamos en dos sílabas con un guión, tal como permite la RAE.
#3 pues utilizamos la l geminada
#57 Eso solamente está permitido en catalán...
#57 #89 hola
O el guión, como también hace el catalán en estos casos.
#89 Yo la robaría impunemente. Cosas peores ha hecho la RAE.
Aparte, serviría por fin para que este símbolo del teclado tenga un uso: ·
Aunque sea para escribir una sola palabra que jamás he escrito antes: sal·le.
#99 Es la mejor solución si el catalán ya tiene una manera de resolver ese problema.
#3 Eso venía a buscar, el teahorro un clic . Gracias
#3 "es el imperativo de 'salirle', "
Esto me propinó una patada en la retina. ¿ Cómo que es el imperativo de salirle ? ¿ Desde cuándo salirle es un verbo ? Es el imperativo del verbo salir cuando lleva un pronombre enclítico de tercera persona.
Tenemos un invento en catalán llamada ele geminada l•l que oye, en un caso extremo se la podemos vender al castellano. Les hacemos precio.
#19 cuando nos den la indapansansia, hasta entonces ni agua
#23 Pues también podemos hacer agónicas importaciones de sudamericanadas:
"¡Sálele al paso!"
#30 "¡Salile al paso!".ar
#23 eh, que la pela es la pela.
#19 la pela és la pela
#19: Se puede negociar con la letra Ñ, os ahorraríais muchas pulsaciones de teclado.
#58 no, que se gastaría.
#64: Precísamente, una Ñ permite ahorrar una pulsación de teclado en cada aparición.
#80 pero puedes vender esa tecla.xomo nueva.
#58 hola
Date una vuelta por foros separatistas y verás a qué hacen referencia con la Ñ y con qué cariño y te darás cuenta que no hará mucha falta que trabajes demasiado la oferta 😬
#19 Joder, la pela es la pela, que si queremos poner un punto gordo en medio ya hasta nos lo quieren cobrar
#7 Salle #10
#12 Bien traído, tú.
#40 me acabas de recordar este meme:
Creo que en andaluz lo tenemos solucionado, nosotros decimos "sarle al paso"
#28 yo siempre he dicho sale. Sale al paso
#39 Jose sale al paso de Pepe.
María al ver a Pepe le dice a Jose: "Sal•le al paso".
Son diferentes usos. En el Sur si es cierto que puedan pronunciar "Sarle" igual que pueden pronunciar "mi arma" y no hablan de ningún arma.
#40 Simplemente es cuestión de meterle una tílde, como "sólo" adverbio y "solo" adjetivo
#48 lo había escrito primero separado, así es como lo haría si no hubiera leído el artículo y comentarios anteriores la verdad, pero lo he cambiado. Junto no lo escribiría nunca, porque haya o no tilde (#45), la "L" no se repite. Incluso podría cambiarlo por "sadle",haciendo uso de la "D" que también se usa en el imperativo del verbo ir.
Pero afortunadamente no creo que jamás publique un texto con esa palabra y por tanto, no pasa de ser más que una curiosidad. Y en caso de tener que hacerlo, hay alternativas.
#40 José sale al paso de Pepe./José le sale al paso a Pepe.
José, sale al paso a Pepe./ José, sal le al paso a Pepe.
Incluso con la misma grafía se puede leer correctamente, pero si hay dudas podría escribirse separado. No hay necesidad de incorporar símbolos nuevos.
#39 hola
No fastidies que lo usas habitualmente... Eres Guardia Civil por casualidad? 😆
A mí la postura de la RAE me parece una estupidez. Debería escribirse salle y constituir una excepción a la hora de leerla, igual que subrayar se lee "sub-ra-yar" y no "su-bra-yar".
#18 yo la pondría como sal•le
#18 #20
Lo más natural es escribirlo separado: "Cuando llegue Juan sal le al encuentro". Aunque el ejemplo de subrayar es muy bueno para apoyar "salle".
#31 Pues yo creo que lo razonable es escribir "sale". En castellano, cuando tomamos palabras de otros idiomas, a menú adoptamos la variante fonética más cercana de nuestro sistema. Me parece un caso muy similar.
#18 #43 Exacto, cualquiera de las dos formas se lee como se escribe y no harían falta excepciones, es buscar un problema donde no lo hay.
#46 es que sale y sal-le no se pronuncian igual.
#20 No, porque el castellano no tiene ele geminada
#37 La tiene, y este es el claro ejemplo. Lo que no tiene es la grafía correspondiente, que se podría robar impunemente. No veo por qué no.
#18 Tengo 40 años y acabo de descubrir que es sub-ra-yar, y tiene todo el sentido del mundo.
#18 Yo digo su-bra-yar. Y creo que todos mis maestros y compañeros de escuela en Almería también lo decían así.
#65 Confirmo en Granada todo el mundo dice su-bra-yar
#18 Y qué hacemos con el centro de la Salle
#18 He oído a bastantes decir su - bra -yar.
#22 #24 El que inventó el teclado qwerty era estadounidense y, en inglés, la "b" y la "v" no suenan igual.
Vuestra queja es como la de un chino quejándose de que la "r" y la "l" estuviesen juntas en un teclado.
#49 En los países francófonos utilizan el teclado AZERTY. Aqui hubiera sido tan fácil como intercambiar la "ñ" con la "v".
#49 en valenciano también se distingue el sonido de la b y la v.
Vaya, el español está lleno de excepciones a sus propias reglas y luego se acaba el mundo por ponerle un guión a la palabra sal-le.
Ganas de complicarse la existencia, oiga.
#59 hola
La palabra no se puede escribir porque básicamente la rae no le ha dado la gana de normalizarlo de ninguna manera, como bien dices si se hubiera normalizado problema solucionado 😆
PROBLEMÓN
#21 Ninguno, no hace falta exagerar.
Es una curiosidad.
#73 No creas, he escrito "pues sal-le al paso" con el teclado del Android y a los 2 minutos me han llamado de Google que dice que les he roto noseque y ahora no saben como vender mi alma a los proveedores de publicidad
La gramática es un corsé que se le pone artificialmente a la lengua para intentar estandarizar la comunicación.
La gramática debería ser el reflejo y no el objetivo en si mismo.
#32 La gramática es algo que sirve para entendernos. Tu comentario es equivalente a decir que el sistema internacional de unidades es un corsé que se le pone a la física
#38, no sé qué de malo tiene calcular caudales en celemines por rosario, bastaría con saber de qué región nos hablan para saber a qué celemín se refieren
#32 El problema es que no hay "reflejo" que mirar. No se han analizado suficientes documentos para ver cuál es la tendencia y convertirlo en estándar. Podrían crear una norma de la nada, pero eso sería "encorsetar", como tú dices.
Si necesitas escribirlo, escríbelo como puedas, que todo el mundo lo entienda y no uses cosas raras. Que la normativa no te limite.
#32 esto no es gramática, es ortografía.
La solución es fácil, escribirla al final de la línea y romper la sílaba con guión:
…«entonces le dijo "sal-
le al paso"»
Arreglao. 😁
#82 Muy cómodo, sí.
Enlace alternativo que no pide suscripción: https://unaracnidounacamiseta.com/2011/02/10/la-palabra-que-no-se-puede-escribir/
Se prohíbe mandar salir al paso de nadie en la Constitución y arreglado.
Sal·le. Como en catalán. Abridnos la puerta a esto y vuestros hijos aprenderán a pronunciar Sabadell (voz demoníaca)
Sálgale usted al paso, arreglado.
O en argentino... Salíle al paso, che.
Más viejo que el hilo negro.
La solución es usar lo que en catalán se llama l geminada, o sea, esto: l·l
Por ejemplo:
Col·legi
Instal·lació
Bèl·lic
Cèl·lula
El punto de la l geminada ya está en el teclado de ordenador en España (no así en el latinoamericano). Mayusculas + 3
ya fue enviada una vez, y como fue autodescartada o descartada no sé por qué, la envío otra vez.
#1 En realidad ha sido portada con bastantes botos. Pero ya no existe ese blog, así que veo bien que se vuelva a enviar.
palabra-que-no-puede-escribir/
La palabra que no se puede escribir
unaracnidounacamiseta.wordpress.com#4 botos
#5 Ni me he dado cuenta. Lapidadme.
#6 Mejor te botamos...
#15 No seamos botarates...
#6 Siempre he pensando que el que puso la "v" al lado de la "b" no era un genio... Si te equivocas con otra letra, queda claro que ha sido un error, pero con esas dos muchos malpensado te tachan de ignorante.
#6 Tranqui, dale las gracias al graciosillo que puso en el teclado la V al lado de la B.!!!
#6 Si son botos camperos, tese perdona
#5 botox
#7 sal de mi cabeza
#5 Es que se quería referir a unos botos, de esos camperos, como los de Valverde del Camino.
#4 Versiones archivadas del original: https://web.archive.org/web/20110212031410if_/http://unaracnidounacamiseta.wordpress.com/2011/02/10/la-palabra-que-no-se-puede-escribir/
http://archive.today/2011.02.12-031410/http://unaracnidounacamiseta.wordpress.com/2011/02/10/la-palabra-que-no-se-puede-escribir/
#4 Ha sido portada 40 veces. Esto se sabe desde el quijote, y periódicamente aparece en los medios como la última novedad.
#4 el blog seguir existiendo, en su propio dominio, aunque no está nada activo. El artículo en cuestión https://unaracnidounacamiseta.com/2011/02/10/la-palabra-que-no-se-puede-escribir/
#1, precisamente vi esta web creo que ayer y pensé en enviarlo, pero me sonaba que había sido portada ya y pasé
#1 ohh jaja nunca me pregunte donde se puede mirar las noticias descartadas y demás, de portada no me suelo mover
Si la RAE permite el guion para unir palabras, tambien deberia poder usarse sal-le.
https://www.rae.es/dpd/guion
b) Cuando en una palabra aparecen dos consonantes seguidas, iguales o diferentes, generalmente la primera pertenece a la sílaba anterior y la segunda a la sílaba siguiente: con - ten - to, es - pal - da, per - fec - ción. Son excepción los grupos formados por una consonante seguida de l o r, como bl, cl, fl, gl, kl, pl, br, cr, dr, fr, gr, kr, pr, tr, pues siempre inician sílaba y no pueden separarse: de- / clarar, redo- / blar, incum- / plir, su- / primir, con- / trariado. No obstante, cuando las secuencias br y bl surgen por la adición de un prefijo a otra palabra, sí pueden separarse, puesto que cada consonante pertenece a una sílaba distinta: sub- / rayar, ab- / rogar, sub- / lunar.
#70 O limitación de vocabulario. Puede que no sepa decir lo mismo de una forma que lo pueda escribir.
Me refería a en qué contexto.
¿Y quién dice eso?
#9 La gente que tiene vocabulario.
Un guioncito y p'alante
Con lo fácil que es sálele al paso...
#79 Yo entiendo que tiene que salarlo, en lugar de salirle
Más viejo que la ortografía…
#11 Iba a escribir algo parecido. Terminé la carrera de Periodismo en 2002 y ya hablamos de ello.
#11 Esto es como historia de la ortografía. Que sea viejo no implica que sea conocido por todo el mundo y que por tanto ya no se tenga que divulgar nunca más.
Chupate esa Toni Canto.
Publicitat encoberta.
Pues trátele de Ud. y asunto arreglado.
yo estaba convencido que la forma correcta era "Sadle", igual que escuchar no es escucharle, sino escuchadle
Sal a su paso.
#61 Sálgale.