Es que de hecho, deberían crucificar y dejar desangrarse a todos los que lo hubieran traducido por "Soy una chica Blair".
Es que de hecho, deberían crucificar y dejar desangrarse a todos los que lo hubieran traducido por "Soy una chica Blair".
Me recordáis a la película "All about Eve" y al gañán de Todo sobre mi Madre protestando al respecto.
A mí la traducción me parece genial, porque recoge el significado. En español, no solemos decir eso de "Soy una chica Blair" ni nada así.
Significa que en un carril VAO, no pueden entrar vehículos con sólo el conductor.
Este tío se metía en el coche para que pudieran tomarlo.
Tendrían que hacer otro en español. Seguro que los que sacan más en inglés, se iban a llevar una sorpresa ;^P
#44, no es que desaparezca. Es que poco a poco pasa como con el español en Filipinas.
Ellos hablan inglés y usan alguna palabra esporádica en español.
Me hace gracia que #30 hable de proteger las lenguas y luego use la palabra "link".
Gracias a gente como los anglófilos, el español también agonizará en su día.
La idea no era original (ya existía Digg); así que lo que están comprando, es una comunidad de usuarios.
¿De verdad creéis que vale tanto? Ni siquiera hacéis clic en los anuncios la mayoría...
Cambio de título por "Los diez algoritmos más importantes del siglo XX"
La palabra "top" no sirve para nada, y menos en estas circunstancias.
Todo el mundo sabe, que con las clases no se aprende nada, #21
Ojalá tenga razón. Lo que nos faltaba es ver a los niñatos peperos ufanos por la victoria de los fachas.
¿Royalties?
royalty. Voz inglesa que se usa con frecuencia en español, normalmente en la forma plural royalties, para designar la cantidad que se paga al propietario de un derecho a cambio del permiso para ejercerlo y, en especial, el dinero que debe percibir el autor de una obra artística o el titular de una patente a cambio del permiso para su explotación comercial. Es anglicismo evitable, que puede sustituirse por equivalentes españoles como regalía (frecuente en el español americano), canon (si se refiere a una concesión gubernativa o a un derecho de dominio público) o derechos (de autor, de autoría, de patente, de invención, de reproducción, etc.): «La Argentina intentará cobrar a esas multinacionales [...] un 3 por ciento de regalías por el petróleo de las aguas» (Clarín [Arg.] 2.4.97); «Renfe recibirá un canon por los derechos de paso que prestará al consorcio» (País [Esp.] 21.4.97); «Empezaba a cobrar derechos de autor y pronto ejercería de escritor» (Alegre Locus [Esp. 1989]); «El Gobierno egipcio percibe todos los derechos de reproducción de los objetos de la muestra» (Hoy [Chile] 8-14.11.78).
¿De propietarios empobrecidos para pagar hipotecas durante toda su vida?
No, gracias.
¿Laptop? Creo que te has equivocado. Ve a digg.com
Alojamiento y no hosting. Voto negativo por anglófilo.
¿Shortcuts? ¿Atajos, dices?
Singles = Sencillos.
Hubo un tiempo en que los nombres siempre se tarducían.
A mí me parece bien, porque así parecen más cercanos a nosotros.
¿Clips? Sujetapapeles, hombre.
Desde luego, por el tráfico de drogas no tomaría represalias contra él -al fin y al cabo, es para burlar a un estado opresor-; pero por las faltas de ortografía, lo condenaría a cadena perpetua.
¿Target? ¿Marketing?
¡Cerdos anglófilos!
El plural correcto es "gais".
Pues la fuente de donde sale esto, tiene menos probabilidades de ser errónea que la tuya
Por favor, en vez de listado, use la palabra ránk...
No, joder, ¡si lo ha hecho bien! Es la costumbre