#40 Como he dicho a otro usuario yo defiendo ambas modalidades: tanto la descarga como la de tener una copia material digna.
#23 Yo estoy a favor de la comparitición,uso el P2p todos los días, pero hay cosas que me gusta tener para siempre. Y me estaba planteando esta serie. Ahora solo la voy a tener en avi. No sé, me han roto una ilusión. Pero si me la puedo pillar de amazon uk como dicen, me da que será mi única solución.
#18 Supongo que tu comentario es irónico.
#20 Supones mal. Me preocupa que asimilemos el término "piratería" a los enlaces p2p.
#23 Yo estoy a favor de la comparitición,uso el P2p todos los días, pero hay cosas que me gusta tener para siempre. Y me estaba planteando esta serie. Ahora solo la voy a tener en avi. No sé, me han roto una ilusión. Pero si me la puedo pillar de amazon uk como dicen, me da que será mi única solución.
#9 Exactamente es lo que potencian cuando hacen esas cosas: la piratería. Es una vergüenza lo de las ediciones en dvd en España: falta de contenidos, malas calidades, precios..
#12 ¿Piratería? ¿dónde?
#18 Supongo que tu comentario es irónico.
#20 Supones mal. Me preocupa que asimilemos el término "piratería" a los enlaces p2p.
#23 Yo estoy a favor de la comparitición,uso el P2p todos los días, pero hay cosas que me gusta tener para siempre. Y me estaba planteando esta serie. Ahora solo la voy a tener en avi. No sé, me han roto una ilusión. Pero si me la puedo pillar de amazon uk como dicen, me da que será mi única solución.
#12 dirás mi derecho a copia privada, no?
#40 Como he dicho a otro usuario yo defiendo ambas modalidades: tanto la descarga como la de tener una copia material digna.
#8 El euskera ni tiene acentos (si te refieres a tildes) y se pronuncia como se escribe. Cierto que hay algunas uniones "ts, tz, tz, tt" que se pronuncian como diferentes "ch" pero el resto es normal.
#45 Más que como distintas "ch", ¿no será como distintas "ts"? Como en "mosca tse-tse", "pizza" (pronunciado a la italiana, no como "piza") o "robots". Aunque es verdad que a menudo las "ts" se simplifican en la pronunciación a "s", no las confundiría con "ch".
#49 "Volcán de nombre impronunciable" por "Eyjafjallajökull".
#53 Digo que en castellano a menudo se simplifica, por ejemplo pronunciando "sunami" en vez de "tsunami" o "pisa" en vez de "pitsa". No he dicho que en euskera se haga.
El castellano tiene pocas sibilantes en comparación con otros idiomas de su entorno, y muchos préstamos lingüísticos se acaban naturalizando, adaptándose algunas de esas sibilantes "foráneas" a algo más común en castellano: "pizza" → "piza" o "pisa", "shoot" → "chut", etc.
La de Expediente X. Sin duda. Que luego la canturreas cuando hay un misterio de lo que sea.
#5 Fallo mio por lanzarme. Gracias.
Me sale esto para mi recién estrenado Ubuntu 13.04.
Yo tenía a Perla Shumajer como icono al cual no imitar. http://malosfics.blogspot.com.es/2007/12/las-perlas-de-perla-shumajer.html
Estoy por tatuarme su frase "Eran las 21 pm de la noche".