N

Pues que me expliquen como lo hacen por que a mis caquis los analizan constantemente, me hacen llevar un riguroso Calendario de tratamientos y como algo no cuadre, sea por falta o por exceso, se me queda la fruta en el árbol.

Meinster

#10 Me temo que esos pesticidas son para frutas y verduras que no son controladas por nadie, o porque el mismo que las cultiva las vende al cliente final o porque que van directamente al tendero... Del campo a tu casa, suena bien pero se ha de exigir ciertos controles, luego el cliente afirma saber lo que come y que es mucho más sano que en las grandes superficies.

N

Preguntarle a los tigres a ver si les parece lamentable.

N

#18 correcto, pero igual para todo tipo de drogas, una aspirina lleva cafeína y hay gente a la que la altera, si llevas un catarro y te tomas un frenadol olvidate de conducir, que la vida de los demás está en juego.

N

#77 ¿te has parado a pensar que igual eran valencianos?

D

#111 🙎 Sí, sí...no he dit pas que els autors fossin catalans...he parlat de llengua catalana. De fet estic denunciant l'apropiació de la història per part dels castellans...els valencians també van patir el Decreto de Nueva Planta.

Hi ha dues possibilitats.

1. Que les obres haguessin estat escrites en català i després traduïdes i adaptades al castellà.

2. Que els seus autors fossin bilingües i escrivissin un castellà amb catalanismes.

Pensa que no és tan estrany...de fet el Lazarillo és un llibre molt crític amb els poderosos, amb l'església...és lògic que patís la censura.

themarquesito

#123 El Lazarillo es, ante todo, un libro de crítica del catolicismo de su época, como demuestra el hecho de que los dos tratados expurgados por Velasco sean el del fraile de la Merced y el del buldero.
¿Qué catalanismos dices que hay? Estoy seguro de que cualquier ejemplo que puedas mencionar se encuentra perfectamente documentado en textos castellanos anteriores o contemporáneos, lo cual es muy fácil de comprobar gracias al CORDE.

D

#127 🙎 Precisament perquè és un llibre crític amb el poder va ser censurat a València i adaptat al castellà. Per això no se sap res del seu autor.

Quant als catalanismes que hi ha...la llista és enorme. I no només això...també hi ha descripcions de llocs que hi ha a València. L'explicació més raonable és que el seu autor era valencià, probablement de la ciutat de Tormo.

Pensa per exemple en "Tirante el Blanco". Si no s'hagués trobat l'original en català "Tirant lo Blanc", els castellans dirien que l'havia escrit un autor castellà.

Pensa que es van fer moltes traduccions del català al castellà en aquella època.

N

Que buena la madre, sólo le faltó preguntarle si quería una rebequita para el fresco.