#38 las traducciones para el doblaje no suelen ser correctas nunca por la razón de que tienen que encajar el texto en duración y movimiento de los labios. Unos subtitulos bien hechos siempre van a ser mejores
#38 las traducciones para el doblaje no suelen ser correctas nunca por la razón de que tienen que encajar el texto en duración y movimiento de los labios. Unos subtitulos bien hechos siempre van a ser mejores
#49 Depende de la serie. Los subtítulos tienen una longitud máxima. En algunos casos, como Sherlock, el protagonista habla muy rápido y en el doblaje está casi todo lo que dice, pero en los subtítulos no.
#75 de donde sacas lo de la longitud máxima de los subtítulos? Si te refieres técnicamente el único límite relevante era en TV analógica y hace años que da igual.
#167 Pero hay normas para el ritmo que llevan? Mientras vayan sincronizados con lo que se dice puedes ir metiendo los que quieras en la misma escena.
#148 esas no son normas técnicas, son autoimpuestas por los grupos de subtitulado. El mundo subtitulo lo conozco profesionalmente
#122 Hay unos estándares para subtítulos, limitando el número de palabras por línea, el número de líneas, el tiempo que cada línea tiene que estar en pantalla...
Si un personaje habla mucho y muy rápido, en los subtítulos suele tocar condensar algunas partes. Lo habitual es eliminar perífrasis y expresiones de relleno, pero a veces no queda otra que meter algo de tijera.
Según cuál sea el público objetivo, también se puede simplificar el vocabulario, además de la sintaxis. Y esto ocurre también con subtítulos en el mismo idioma que el audio original.
Por eso los subtítulos no son una mera transcripción de lo que se dice. Y tiene sentido que en Sherlock (en la adaptación de la BBC con Cumverbatch) hayan resumido frases, teniendo en cuenta lo rápido que habla ese personaje.
#228 link al estándar?
#229 Aquí tienes un par de ejemplos:
https://onlinelearning.berkeley.edu/courses/433559/pages/captioning-standards-and-best-practices
https://bbc.github.io/subtitle-guidelines/
Cuando Netflix o la BBC encargan o crean sus subtítulos, establecen unos estándares que todos los subtítulos tienen que cumplir. Eso limita mucho el producto final y hace imposible que los subtítulos sean una mera transcripción.
El enlace de Berkeley es muy parco en información, pero el de la BBC entra al detalle.
Aprovecho para corregir *Cumberbatch. Debería revisar antes de enviar el comentario
#49 En escenas de mucho diálogo ni siquiera los subtítulos en el idioma original llegan a incluir todo el texto.
#120 en Netflix se suelen quitar tacos y tal, pero no es un problema de los subtítulos sino de una decisión idiota
#141 Ni de coña, los subtítulos con un poco de práctica te los lees casi al completo de un golpe de vista cuando salen.
¿Tardas más en leer un libro que en escucharlo en audiolibro?
#157 ¿Un "resumen"? ¿Eso de dónde lo has sacado?
Son una traducción bastante fidedigna de lo que se dice, que puede ocupar más o menos dependiendo de ambos idiomas. Al menos los que obtienes de comunidades de subtítulos, los que ponen en la tele o Netflix, no sé (y sería de esperar que fueran más fieles).
Yo continuamente voy comparando lo que se dice con lo que leo en los subtítulos
( hacked-in-translation-acceso-control-equipo-traves-subtitulos/c034#c-34
#38 Las traducciones casi siempre son mucho más fieles en los subtítulos que en el doblaje, muchas veces hasta te cambian totalmente el sentido de la frase, yo ya me he acostumbrado a tener siempre los subtítulos puestos para pillar los chistes en algunas series (y porque los niños duermen y no me dejan subir el volumen).
#4 el blog seguir existiendo, en su propio dominio, aunque no está nada activo. El artículo en cuestión https://unaracnidounacamiseta.com/2011/02/10/la-palabra-que-no-se-puede-escribir/
#0 del informe completo, en el párrafo donde sale esa cifra en la página 28 : "This means the observed number of deaths is lower than expected compared with mortality rates for the same time period in previous years"
#1 pues no, la ONU dice lo mismo que Rallo, que es un embargo no un bloqueo. Aquí la fuente de tu noticia en la propia página de ll Naciones Unidas https://news.un.org/en/story/2021/06/1094612
#11
https://www.uria.com/documentos/publicaciones/6546/documento/foro-latam-03.pdf?id=8734
Y al ignore. Sois escor** sectar** palet* ignoran** y me producís un asco infinito.
#2 quizás mientras están en construcción ahuyentan a la vida marina
#1 si pulsas en la imagen prolongadamente te aparece el alt text, al menos en Chrome en Android. Si el alt text te aparece cortado puedes pulsar sobre él y se expande
#47 además aquí en Reino Unido el concepto de potencia contratada no existe. Te cobran por lo que usas y punto.
Este es el paper que mencionan https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3484390/ donde Fauci postula que los beneficios de la investigación sombre "ganancia de función" en virus superan los riesgos.
In an unlikely but conceivable turn of events, what if that scientist becomes infected with the virus, which leads to an outbreak and ultimately triggers a pandemic? Many ask reasonable questions: given the possibility of such a scenario—however remote—should the initial experiments have been performed and/or published in the first place, and what were the processes involved in this decision?
Scientists working in this field might say—as indeed I have said—that the benefits of such experiments and the resulting knowledge outweigh the risks.
La historia terminable
#49 Pero imagina que lo que recibes es una propieda o una finca de monte como dice #45 . Te toca pagar primero, dinero que a lo mejor no tienes, antes de que te de tiempo a vender dicha propiedad. Propiedad de la que a lo mejor no sacas el dinero por el que hacienda lo tasó.
Le pasó algo similar a mi padre y a mi tía, recibieron de herencia de su tía un préstamo a una empresa (a pagar cuando la empresa pudiese). Y hacienda les crujió una cantidad significante de dinero. Basándose en la devolución de un préstamo que no habían recibido todavía, y que no han recibido aún después de casi 10 años.
#0 A mi ese link me da error, pero este me funciona https://es.sports.yahoo.com/noticias/jacinda-barclay-futbol-australiano-suicidio-dano-cerebral-133603413.html
en la inauguración de Biden había un montón de gente llevando dos mascarillas, una que parecía fp2 por debajo y otra de tela por encima
Puesto: desarrollador de software (básicamente full stack web developer)
Experiencia: 4 años
Sueldo bruto: £40k (en Reino Unido)
Puedo estar equivocado, pero juraría haber visto este video hace meses, sino más tiempo. Estaban viendo otra demostracion pro-trump. No doy encontrado la prueba. Tanta gente junta sin mascarillas podría demostrarlo, salvo que con los pro-trump eso no indica nada...
#5 sino egoísta al menos irreflexivo e inconsciente
#1 Yo lo compararía más con Jordi Hurtado, ya que Trebek seguía presentando Jeopardy, mientras que el 1, 2, 3 no está ni en antena.
Lo mismo que con el Castor y tantos otros casos. ¿No hay manera de hacer responsables a los que tomaron esas decisiones?
Lo mismo que con el Castor y tantos otros casos. ¿No hay manera de hacer responsables a los que tomaron edad decisiones?
885 por reunión! pero qué pasa, comen kilos de caviar en ellas, o qué?
#6 el caviar va a parte, los 885 son al bolsillo
#1 mi abuelo, que ahora tiene 92 años siempre me contó que de pequeño ponían velas dentro de calabazas en el "día das ánimas/almas". Mi padre también. Esto es en las Rías Baixas. Lo que nunca habían oído hasta recientemente es la palabra Samaín. A mi me suena también un poco a que esta palabra (si es que estaba en uso en alguna parte de galicia) se está ensalzando o reivindicando por motivos nacionalistas o diferenciadores. Pero, el hecho de que existía tal tradición, con el nombre que sea, es indiscutible. Personalmente, yo prefiero "día das ánimas".
#10 Mi padre de 82 y de Asturias me ha contado lo mismo, velas dentro de calabazas en este día. Lo que no recuerdo es cómo lo llamaba.
#14 Yo misma de niña he vaciado calabazas para "los difuntos", era típico hacerlas en los pueblos, las colocábamos en las puertas de los vecinos que nos caían mal, colgadas de árboles y en los "caleyos", el objetivo era asustar. Tambien se hacían magüestos.
#37 zona central
#40 La otra cuenca
#10 no hablo del día de Difuntos hablo de el querer forzar que sea “más diferente” llamándolo “samain”
#10 En Mallorca, en los pueblos, lo de las velas en las calabazas y salir a las calles a asustar también se hacía y de tradición celta, poca. No sé si se está recuperando, son costumbres antiguas que luego se perdieron y ahora, bueno, pues eso, truco o trato.
La traducción del titular es errónea (son células derivadas no extraídas) y el original es semi-sensacionalista. No son derivadas de fetos abortados, sino de un solo feto abortado en 1985.
Por otro lado no se explica (porque se desconoce) la razón y el momento del aborto.
No deja de ser irónico que Trump, apoyado por muchos antiabortistas, use células derivadas de un feto. Pero hay que puntualizar los matices anteriores.
Lo que deberían hacer si hay superávit es bajar los impuestos, no mantenerlos y gastar más porque sí.
#2 hay mucha deuda, tiene sentido dedicar superávit en disminuirla, para tener luego menos gasto en pago de intereses y mayor capacidad de endeudamiento cuando haya crisis.
Que puedes decir que a nivel local esa no es la situación, pero existe la solidaridad institucional porque al final los problemas de uno repercuten en el resto.
#2 Pues yo no. Porque prefiero que el dinero se gaste en servicios públicos y financiar a servicios sociales que en cambiar de iphone.
#6 En ambos casos se gasta en servicios públicos.
Supongamos que los servicios cuestan.. 1000 unidades, y sin poder usar el remanente, esos 1000 se ponen a base de impuestos.
Ahora que pueden usarlo, van a recaudar 1000 en impuestos, y van a usar los 1000 para pagar los servicios, por lo que a la gente en si, les sigues metiendo en un apuro económico.
Si en lugar de eso, bajas los impuestos y recaudas... 500. Sigues generando un saldo positivo, pero metes menos presión a la gente.
cc #2
Me encanta este canal
#152 Desde luego, si él es consciente y lo dice aún así quedaría muy mal si alguien le enseñase esos agujeros de planteamiento en directo. Y así deberían ser todos los debates, no chillando como se hace mucho ahora. De esta forma se forzaría a todas las partes a tener sus argumentos y contra-argumentos bien formados y preparados a prueba de balas. Pero bueno, soy un idealista, eso no pasa ni en las mejores democracias... 😔
#155 El problema es que pocas veces, por no decir nunca (y el video, a no ser que esté cortado por donde interesa hace lo mismo) no se contraargumenta. Yo muchas veces me he imaginado debatiendo con Iglesias por ejemplo, y te digo yo que lo iba a amarrar corto, porque tiene cada frase y cada argumento que es para caerse de culo, y no se lo rebaten, que es lo que me choca.
Lo que no entiendo es, si ya hacen una traducción correcta, con traductores, para el doblaje, ¿Por qué tienen que hacer una diferente y peor para los subtítulos?