#13 Si fue un robo el seguro del hogar se hace cargo. A un amigo mío le atracaron y después de poner la denuncia en comisaría dio parte a su seguro del hogar y a los pocos días le ingresaron el dinero que le costó el móvil.
#13 Si fue un robo el seguro del hogar se hace cargo. A un amigo mío le atracaron y después de poner la denuncia en comisaría dio parte a su seguro del hogar y a los pocos días le ingresaron el dinero que le costó el móvil.
#88 justo estoy cambiando el seguro de mi casa para que me cubra fuera de casa, así no tengo que volver a tratar con estos chorizos de BQ
Muy mal el titular. Lo correcto es "Descubren en China EL insecto más largo del mundo". No "Descubren en China AL insecto más largo del mundo"
Firefox no es un zorro. Es un panda rojo.
¡¿Pero entonces dónde iréis después de vuestras reuniones, tontolabas?!
#1 Si no fuera por ti, sí.
#88 Creo que también van a proponer dar clases de ortografía gratuitas en Meneame.
#91 Muy mal, muy mal. Hay que decir las personas acusadas y los personos acusados.
#1 Gracias por la explicación, hijolagranputa
#27 te voté negativo creyendo que lo habías insultado hasta que me di cuenta de que te referías a su nick. Te compensaré con un positivo en otro comentario
#3 ¿Presuntos sospechosos? Son sospechosos o presuntos culpables pero nunca presuntos sospechosos.
#13 Es que la Heineken es casi tan mierda como la Cruzcampo. De hecho son de la misma empresa.
Pablo Iglesias: "Melena de orgullo y satisfacción..."
Se encuentran 2 amigos por la calle y le dice uno al otro:
- Pepe, ¿cómo es que te conservas tan joven?
- Pues porque no discuto nunca.
- ¡Hombre, no será por eso!
- Bueno, pues no será por eso...
#53 Te has liado con la conversación. Es al revés.
La que aparece a los 28" se parece a la duquesa de Alba (me refiero a la voz, mal pensados)
Una de las cosas que más cuestan, en literaria y también en audiovisual, es transmitir naturalidad y que el texto no suene a traducción precisamente. Eso pasa por trasvasar correctamente y de una forma creíble los insultos y las expresiones malsonantes, entre otros. Seguro que tenéis muy presentes algunos doblajes y traducciones impresas que abusan de los “maldito/a” y “puto/a” o emplean expresiones que en la vida real no usamos tanto. Hace poco oí incluso un “esto apesta” para traducir un “this sucks” que se podría haber resuelto con mayor...
#18 He entrado a todos los enlaces y no funciona ninguno.
#1 Le va a votar su tía no, le va a votar SU PUTA MADRE!
Cuidadito con ese sapo. Un prodigio de la naturaleza, un depredador sin compasión, un asesino nato.
#1 Te han salido unos puntitos donde debería haber salido PUTA
#26 tienes 48 horas para ver una película des del momento
"des del momento"
El que haya escrito eso merece una muerte lenta.
Joder como estoy, había leído "José Maria Gay de Lesbiana"
Un plan sin fisuras...