sr.roar

#46 #48 #61 La verdad es que no conocía ese candado y me ha llamado la atenación. A mí siempre me habían recomendando los candados en U.

sr.roar

#30 Perdona, ¿me podrías decir dónde puedo encontrar más información sobre ese tipo de candado o comprarlo? Gracias.

sr.roar

#11 Perdona, estuve buscando ese candado (o uno parecido), pero no fui capaz de encontrarlo ¿Me podrías dar alguna web en la que lo vendan o donde tengan más información al respecto?

D

#46 -> #48 te ha puesto un enlace interesante. La verdad es que yo en España no he visto ninguno de esos ¿? es bastante raro, porque es un candado simple y un sistema muy viejo. Yo lo he tenido en todas las bicis que he comprado fuera de España y lo he visto en prácticamente todas las bicicletas de cualquier tipo y modelo fuera del país. Sin embargo tienes razón en que son muy difíciles de encontrar en España, la verdad es que no sé por qué...

suerte!

sr.roar

#46 #48 #61 La verdad es que no conocía ese candado y me ha llamado la atenación. A mí siempre me habían recomendando los candados en U.

sr.roar

#46 #48 #61 Muchas gracias (:

PsySkeletor

#80 Y a menos que vivas en un pais como alemania o / y que tengas una autentica mierda de bici, no te los recomiendo en absoluto. Se cortan con una cizalla de 11 € y sin hacer ruido.

PsySkeletor

#46 abus.de, o .com. Suelen ser de abus, no están mal, pero no dejan de ser una porqueria.

sr.roar

#36 Lo sé de buena tinta, pero no entregas un trabajo terminado hecho por un traductor automático que es lo que me dio la impresión de que se insinuaba.

sr.roar

A mí algún de vergüenza ajena y me parece ofensivo esto:
Así que, como no hemos firmado ningún contrato, ni sabemos quien nos encargó el trabajo, nos quedamos sin cobrar. Bueno, al menos no hemos perdido dinero, solamente unas horas de trabajo si es que no hemos utilizado el traductor automático, y si lo hemos hecho….minutos. No hay de qué preocuparse, ¿verdad?.
Desde lo de que da igual perder horas de trabajo hasta dar por sentado la posibilidad de que un trauductor profesional use un traductor automático.

oze12

Como indica #23, lo triste es que consideren que por perder unas horas de nuestro trabajo no pasa nada y que se insinúe que los profesionales hacemos este tipo de traducciones con la maquinita. Simplemente por una cuestión de confidencialidad, no se me ocurriría meter el texto de un contrato en GTransaltor. Esto lo ha escrito alguien que desconoce la profesión, y mira que hay gente en la GC que se lo podría explicar.
#11 el mundo de los traductores puede llegar a ser la selva, menos mal que existe Internet y te puedes buscar los clientes fuera, porque en España se están pagando tarifas de hace 15 años y bajando.

m

#31 Cierto, se paga fatal... Pero creo que una parte de la culpa de que se pague tan mal la tienen los propios traductores que aceptan tarifas irrisorias... "Siempre hay alguien que está dispuesto a cobrar menos": ése es el grandísimo problema que habría que haber erradicado (y que existía ANTES de la crisis, no hablo de la coyuntura actual del "sálvese quien pueda").

oze12

Cierto #34, pero ahí está tu dignidad como profesional. Yo me niego a trabajar con agencias españolas. Hace unos días una agencia me ofreció trabajar con ellos, que pusiera yo el precio... hasta que vi las condiciones de pago: a 70 días tras finalizar el mes de emisión de la factura, es decir, si les facturo un 15 de enero, hasta el 10 de abril no veo ni un céntimo, con un par. Les mandé un correo diciéndoles que con condiciones así no contasen con moi. Si todos hiciéramos lo mismo otro gallo cantaría, pero como bien dices, hay gente que acepta tarifas de miseria, que es el debate eterno de la profesión.

m

#35 Bueno, de los que pagan tarde hay muchos, y sin avisar... Yo me considero una privilegiada y desde luego no me creo en disposición de dictar a nadie lo que debe aceptar o no, pero en mi opinión aceptar una tarifa mísera lleva aparejado el mensaje de "mi trabajo no vale más que eso". Y pensar que luego vas a poder cobrarle más al que ya te ha pagado una miseria es utópico: has cavado tu propia tumba.

j

#23 #31 A mi entender esa frase va con cierto sarcasmo y particularmente dirigida a los que no son profesionales de la traducción. Y esto lo digo porque por el tono en general de ese párrafo que - para mi - va más dirigido a los que buscan ingresos extra fuera de su campo profesional (de ahí la mención al traductor automático dedicada a los "listillos") que a los propios traductores ya que si pertenecéis al mundillo sabréis lo que se cobra y esas ofertas demasiado buenas os sonarán "raro". Si yo veo una oferta para currar de progamador de macros sobre Excel y pagan 1500€ es que algo raro hay en la oferta y si eso se da en la programación supongo que un campo más cerrado como es la traducción se dará mucho más. Sabréis que idiomas se cotizan caro y cuales no, que trabajos valen X y cuales valen Y.. y en base a todo eso es mucho más fácil detectar posibles estafas/fraudes.

DavidInmoral

Estoy completamente de acuerdo con #23 #31 #36. Un traductor utilizará un traductor automático con la única finalidad de ahorrarse toda la redacción del texto, pero ni de lejos un traductor automático dará lugar a algo que requiera después "unos minutos" de trabajo. Aparte, uno no va a empezar a trabajar así, por la cara, solo porque un email te diga que te dan 1500€ y te manden los documentos. Lo primero es hacer una factura y, si eres un poco avispado, verificar la identidad del contratante. Para esto existen multitud de foros en las que un traductor se puede informar sobre la formalidad o fiabilidad de un cliente.

m

#23 Lo del tiempo de trabajo perdido: totalmente de acuerdo, el tiempo es oro. Ahora bien, respecto a la traducción automática, no sé si alguna vez he tenido que recurrir a ella como traductora, pero te puedo dar un ejemplo en el que puede ser muy útil: si quien haya redactado el texto que te toca traducir ha usado un traductor automático en primera instancia... Te sorprendería saber cuántas veces se da ese caso: documentos que te llegan en inglés porque tienen que estar redactados en uno de los idiomas oficiales de una organización determinada y que incluyen oraciones completamente ININTELIGIBLES. En ese caso te puede inspirar utilizar la traducción automática para pasar al idioma original del país en cuestión, y de ahí al idioma al que lo tengas que traducir. True story.

sr.roar

#36 Lo sé de buena tinta, pero no entregas un trabajo terminado hecho por un traductor automático que es lo que me dio la impresión de que se insinuaba.

sr.roar

#1 Estaba abriendo la noticia y dije "Es que también hay que ser un poco gilipollas" ¿quieres casarte conmigo?

sr.roar

#14 No, a mí también me pasa. Error 404 ¿verdad?

sr.roar
sr.roar

Mi opnión:
¿Deben premiarlo? Yo creo que depende, quiero decir, si es un vagabundo y quiere insertarse en la sociedad debería ayudársele como se debería ayudar a cualquier persona que esté en esas circunstacias. Si no quiere insertarse, si es un vagabundo porque es lo que le gusta quizás debería haber recompensa, pero no sé qué recompensa debería haber. Si le dan casa y comida por salvar a dos personas. O si le dan un sueldo por hacerlo vigilante del río. Si le dan casa y comida por salvar a dos personas en un río, me pensaré el mudarme a Canadá a vivir al lado de un río.
Sí, sólo es mi opinión.

sr.roar

#35 Qué bien que además de hacernos partícipe de que no te gusta la propaganda atea votas cosas sin leerlas de verdad. Casi te pareces a muchos religiosos. Gracias por compartir tu vida, aquí, en twitter.

sr.roar

#50 Creo que deberías tener en cuenta también la situación de las prostitutas en otros países donde es una actividad regulada. Y si se piensa así creo que tus dos primeros puntos no tienen mucho sentido y el primero es como comparar una actriz normal como (yo que sé) Angelina Jolie. Porque no creo que muchas estrellas del porno cobren cientos de miles de dólares por película.

s

#56: no, pero ninguna cobra 50€ la hora lol y ademas, que tiene que ver que las putas esten reguladas con que siga siendo un negocio peligroso, que pagues impuestos no quita que pueda venir un tarado
y de todas formas, dime paises en los que la prostitucion este regulada

alemania, turquia, ciertas zonas del estado de nevada en USA, hungria...
y no muchos mas (en holanda es mas o menos legal pero todo controlado por mafias)

sr.roar

#46 Una pregunta: si a una prostituta un cliente le pide que le deje grabarlos mientras mantienen relaciones sexuales y ella accede ¿Esa prostituta se convierte en actriz porno por un día?

sr.roar

#48 Pero cuenta en qué trabajas, por dios. Yo también quiero eso.

sr.roar

#12 En Galicia lo de la guerra civil lo sabemos de maravilla: "Xoana a Beltranexa" y la sustitución de nobles gallegos por nobles castellanos.

y

#36 asi es my friend

a

#40 #36 O sea que la conclusión de esta noticia viene a ser una que se repite constantemente en menéame: Que los castellanos somos imperialistas, vaguetes, centralistas, paletillos, colonialistas y manipuladores de la historia entre otras.
Dicho todo esto a ver si hay suerte pasan algunos abertzales por aquí y me suben el karma lol

MarioEstebanRioz

#93 no, la conclusión es que todo el mundo quiere ser víctima. aunque hayan nacido en el 85 leen la historia como si ellos la hubieran vivido y, claro está, ellos hubieran sido la víctimas. si no fuera porque es para llorar, me reiría. a la gente que no es capaz de distinguirse ella misma de alguien de los siglos XV o XVII le deberíamos dar una paguita y no un lugar en la política.

y

#93 no te lo tomes tran a la tremenda que yo no he dicho tal cosa lol