Hace 14 años | Por --102595-- a myapokalips.com
Publicado hace 14 años por --102595-- a myapokalips.com

Un padre tranquiliza a su hijo respecto al monstruo del armario. Traducción en #1.

Comentarios

D

Traducción:
"Bien, supongo que esto responde tanto lo del "monstruo del armario" como dónde ha estado Spike las dos semanas anteriores."

Texto alternativo: "¡Supongo que todo ese arañar y esos gimoteos acerca de los que llorabas hasta caer dormido eran simplemente Spike, tratando de respirar y comer!" dijo Papá. Ambos se rieron a gusto después de eso.

D

En #1 quise poner "rieron con ganas"; no sé por qué puse agusto.

Delapluma

En mi casa, el padre del monstruo del armario tenía que mirar fuera todas las noches, no sea que estuviese suelta yo. Si no estaba ya acostada y con el libro en las manos, su hijo no se podía dormir.

Golan_Trevize

Heavy one ^^;

SamCrow

Otra página de comics cafres, gracias!

felpeyu2

Supongo que el uso de una lengua como lengua franca hace que nuestro nivel de percepción cambie. Lo digo por una opinión personal de que se menean muchos "chistes" en inglés que dudo mucho tendrían el mismo número de votos si fueran en castellano.

D

#6 No sé qué decirte; yo los webcómics que leo son todos en inglés, pero porque tienen un humor increíblemente negro. Si me pones un par de ejemplos de webcómics españoles con similar nivel de hijoputismo y me gusta alguna viñeta lo envío.

D

#7 Quizás no tanto, pero igual te valen los de la legión del espacio.

http://www.legiondelespacio.com

Fingolfin