Hay estudios que demuestran que se puede provocar el sueño en otra persona. Una forma es colocando una botella destapada de perfume bajo la nariz, otra forma es silbando. Una tercera forma es moviendo aire a través de la cara de la persona con un ventilador. Otros aspectos pueden afectar también al contenido del sueño. Por ejemplo, girar una luz produce sueños más felices. Y oscureciendo una habitación ya con luz puede inducir a pesadillas.
El título es confuso: la noticia habla de generar sueños en alguien que ya está dormido, pero tu titular parece indicar que se habla de hacer que alguien despierto se duerma (ver todos los comentarios, excepto el #4).
No dicen que sea posible provocar "el sueño", sino provocar "sueños".
#0 Otros aspectos pueden afectar también al contenido del sueño. Por ejemplo, girar una luz produce sueños más felices. Y oscureciendo una habitación ya con luz puede inducir a pesadillas.
#8 y #10 - puede estuviera algo dormida al mandar la noticia... pero en la noticia dice "Studies show that you can bring about a dream in another person", que yo sepa "to bring something about" is to make something happen... y por eso lo traduje como provocar el sueño, quizás debería ser provocar sueños?
jotape, no te lo voy a discutir, pero el título en inglés del post es "Can I cause another person TO dream?" y lo he traducido así, al que no le guste que la vote errónea (que alguno ya lo ha hecho)
Comentarios
También hay bloggers que producen sueño, mucho sueño ...
liam
yo que me cuesta conciliar el sueño y ando buscando maneras de dormir, no se me había ocurrido la que dices
Contar batallitas geek / friquis tambien induce sueño a muchas personas.
A mi si me colocan una botella destapada de perfume bajo la nariz me despiertan, fijo
a mi lo de la botella de perfume... ummm... ahhh.... jajajaja, no creo me durmiera precisamente!!!
naturalmente que es posible provocar el sueño en otra persona. Que es lo que hace la tv actual?
saludos
A algunas mujeres les da sueño que les acaricien el cuero cabelludo.
El título es confuso: la noticia habla de generar sueños en alguien que ya está dormido, pero tu titular parece indicar que se habla de hacer que alguien despierto se duerma (ver todos los comentarios, excepto el #4).
No dicen que sea posible provocar "el sueño", sino provocar "sueños".
#0 Otros aspectos pueden afectar también al contenido del sueño. Por ejemplo, girar una luz produce sueños más felices. Y oscureciendo una habitación ya con luz puede inducir a pesadillas.
tienes razón, #8.
Siempre se puede cambiar si lo pide la autora...
#8 y #10 - puede estuviera algo dormida al mandar la noticia... pero en la noticia dice "Studies show that you can bring about a dream in another person", que yo sepa "to bring something about" is to make something happen... y por eso lo traduje como provocar el sueño, quizás debería ser provocar sueños?
Carme, es que dream, "as far as I know", significa sueño, de sueños, y no de tener sueño (que es to be sleepy, si no me equivoco)
jotape, no te lo voy a discutir, pero el título en inglés del post es "Can I cause another person TO dream?" y lo he traducido así, al que no le guste que la vote errónea (que alguno ya lo ha hecho)
pues eso, "¿Puedo hacer que otra persona sueñe?"
Pues eso, se puede inducir a otra persona a soñar, no al sueño. El castellano es una lengua muy concreta y son dos cosas muy distintas.