Hace 16 años | Por tiestillo a flickr.com
Publicado hace 16 años por tiestillo a flickr.com

Encontrado en un pompero pseudo-automático de fabricación china. La traducción al castellano es una obra del arte abstracto.

Comentarios

D

La siguiente imagen, es la que se ve al dueño de ese producto con la casa entera ardiendo, y preguntandose que hizo mal, si siguio las instrucciones... lol

D

Lo mejor es lo de: "Lea atentamente las instrucciones!"
...
...
Como si fuera a servir de algo...

mindframe

¡Los arroyos continuos de burbujas! ¡Hechuras cientos de burbujas en minutos! ¡Ninguna batería requirió!

Si alguien se ha leído el libro "from the lost to the river, de perdidos al río" verá muchas similitudes. Va de traducciones literales de refranes y frases típicas españolas al inglés, con perlas del tipo:

An egg of copies sold - "un huevo de copias vendidas"
Look at him, he's the joy of the vegetable garden! - "Mírale, es la alegría de la huerta!"

O traducciones de nombres famosos

Mike Oldfield –-> Miguelito Campoviejo
James Mason ––> Jaime Albañil
Steve McQueen –-> Estebitan de la Reina
Michael J. Fox –-> Miguel J. Zorro

Vale vale,

ukalia

#0 Supongo que conseguiste hacer las pompas de jabón... si llega a ser otro artilugio más complicado te quedas en ello fijo.

t

#12, no te creas, el mecanismo es una mierda y funcionó los 3 primeros minutos lol pq será que ya no me sorprende de los chismes chinos?? jejeje

Cantro

El portugués tampoco es muy portugués

D

La botella del apretón lol

laster

#13 ¡Anda ya! Lo que pasa es que no seguiste las instrucciones lol

D

Es embarazado....

w

#2 Por diox...si alguien tiene las instrucciones originales y un escaner con OCR...que haga la prueba... que fijo que tienes razón lol lol

Saludos

GabberMan

#9 "When the crow fly low, it makes a garlic face cold" -> Cuando el grajo vuela bajo, hace un frío del carajo!

Lo siento, tenía que ponerlo lol