Hace 14 años | Por nac34 a expansion.com
Publicado hace 14 años por nac34 a expansion.com

El secretario general de la OCDE, Ángel Gurría, ayuda a relajar las tensiones en el mercado de deuda, al considerar que el peso de la deuda pública de España es todavía "gestionable". La prima de riesgo prolonga su mejora, y esta mañana baja hasta los 70 puntos básicos, frente a los más de 100 que alcanzó a principios de mes.

Comentarios

iramosjan

Vease que Europa Press lo traduce 'manejable' en su titular y 'moderado' en el texto

http://www.europapress.es/economia/noticia-ocde-asegura-problema-deuda-espana-manejable-20100223115019.html

Y por cierto, el artículo de Europa Press es mucho más amplio e incluye muchas más cosas que dijo Gurría, acerca de España y del mundo entero.

iramosjan

'Manageable' en este contexto no se traduce por 'gestionable', sino por 'moderada' o 'razonable'. Claro que 'Aún es gestionable' suena mucho más amarillo que "aún está a niveles razonables" o "moderados", que es lo que dijo Gurría en realidad...

El original en Reuters (en inglés) que añade algunos puntos adicionales que a Expansion no le ha dado la gana traducir

http://uk.reuters.com/article/idUKNNLDE61M0P20100223

nac34

#1 Si traducir gestionable en lugar de manejable te parece amarillo, entonces puede que el problema los tengas tú.

Desde luego, según se deduce del contexto de ninguna manera se puede traducir por moderada.

iramosjan

Macho... [suspiro]

Original: "Spain's public debt is still at manageable levels"

Traducción: El endeudamiento de España aún es "gestionable".

Si esta te parece una traducción aceptable, pues vale, me alegro, pero no puedo estar de acuerdo.

Me he molestado en darle a Google con 'manageable traducción'. Ni una sola referencia entre los resultados de la primera página incluye 'gestionable' entre las posibles traducciones. Manejable, tratable, controlable, moderada, razonable, hasta dócil... pero ninguna admite 'gestionable'.

Y supongo que también tengo un problema si veo mal que Expansion no nos informara de que Gurría dijo que la deuda española está por debajo del promedio de la OCDE ("less than the OECD average in relation to GDP") y de que Gurría dijera que las situaciones de España y Grecia no son en absoluto comparables ("There is no way it can be compared")

nac34

#3 La traducción de Expansión, siguiendo el contexto no deforma el sentido, "moderado" sí lo hace.